Dengaz - Tudo OK - перевод текста песни на немецкий

Tudo OK - Dengazперевод на немецкий




Tudo OK
Alles OK
Eu 'tou-te a ver.
Ich sehe dich.
Dois minutos do fim a perder a cabeça.
Zwei Minuten vor Schluss, dabei, den Kopf zu verlieren.
O crime não compensa, mesmo contra ti,
Verbrechen lohnt sich nicht, auch nicht gegen dich,
Então pensa no que ainda vais ser.
Also denk darüber nach, was du noch sein wirst.
Tu não queres ser quem tu és.
Du willst nicht sein, wer du bist.
Tu não vives, ficas de pé.
Du lebst nicht, du stehst nur aufrecht.
E não te vês igual a elas.
Und du siehst dich nicht wie sie.
E o mundo é frio então tu congelas.
Und die Welt ist kalt, also erstarrst du.
Nem tudo o que temos faz parte de tudo o que vemos.
Nicht alles, was wir haben, ist Teil von allem, was wir sehen.
E olha que esses skils a menos, que vês nelas,
Und schau, diese fehlenden Skills, die du bei ihnen siehst,
Podem ser skils a menos.
Könnten weniger Skills sein.
Não 'tá nada igual, tudo mudou.
Nichts ist mehr wie vorher, alles hat sich geändert.
E ficas-te a lembrar de quando ela dançou.
Und du erinnerst dich daran, wie sie tanzte.
E ficas-te a lembrar de quando ela cantou.
Und du erinnerst dich daran, wie sie sang.
E porque ligaste e que não saltou.
Und nur weil du angerufen hast, ist sie nicht gesprungen.
Então eu 'tou a ver que não 'tás bem,
Also sehe ich, dass es dir nicht gut geht,
Então eu vou tentar mostrar-te que o show nunca pára.
Also werde ich versuchen, dir zu zeigen, dass die Show niemals aufhört.
Mesmo quando eles não querem que eu rime
Auch wenn sie nicht wollen, dass ich reime
Sobre aquilo que eu rimei.
Über das, worüber ich schon gereimt habe.
Fuck it, porque eu sei que o mundo não te brilhar.
Scheiß drauf, denn ich weiß, die Welt sieht dich nicht strahlen.
Mas tu vais brilhar, mesmo que ele não queira.
Aber du wirst strahlen, auch wenn sie [die Welt] es nicht will.
Vais ter que acreditar.
Du wirst daran glauben müssen.
Vai ficar tudo OK.
Alles wird gut werden.
Vai ficar tudo OK.
Alles wird gut werden.
Tudo OK.
Alles OK.
Queres ver que o sonho bateu.
Du wirst sehen, der Traum wird wahr.
Para o garantido é que o sonho é teu.
Fürs Erste ist garantiert, dass der Traum dir gehört.
Mas fazer acreditar até o mais ateu.
Aber selbst den größten Atheisten zum Glauben bringen.
E vais dizer "Todos duvidaram e até eu".
Und du wirst sagen: "Alle haben gezweifelt, sogar ich."
Senti verdade no teu abraço
Ich habe Wahrheit in deiner Umarmung gespürt
E um abanão nos meus nervos de aço.
Und ein Rütteln an meinen stählernen Nerven.
E que a dor que tens dentro do teu peito
Und dass der Schmerz, den du in deiner Brust hast
é maior que os cortes que tens no braço.
größer ist als die Schnitte, die du am Arm hast.
Chega de fingir que 'tás bem.
Hör auf, so zu tun, als ginge es dir gut.
Sei que vais ser uma lenda pra alguém.
Ich weiß, du wirst für jemanden eine Legende sein.
Deixa o impossível ficar pra quem não tem fé.
Lass das Unmögliche nur für die, die keinen Glauben haben.
Quando chegares encontras quem tenha.
Wenn du dort ankommst, triffst du nur die, die ihn haben.
te disse, então baby never give up.
Ich hab's dir gesagt, also Baby, never give up.
Rebenta com esta merda toda, bro up.
Zerstör all diese Scheiße, bro up.
Quem 'tiver contigo pra te atrasar, break up.
Wer auch immer bei dir ist, um dich aufzuhalten, break up.
E vai dar certo, now get up.
Und es wird klappen, now get up.
Então eu 'tou a ver que não 'tás bem,
Also sehe ich, dass es dir nicht gut geht,
Então eu vou tentar mostrar-te que o show nunca pára.
Also werde ich versuchen, dir zu zeigen, dass die Show niemals aufhört.
Mesmo quando eles não querem que eu rime
Auch wenn sie nicht wollen, dass ich reime
Sobre aquilo que eu rimei.
Über das, worüber ich schon gereimt habe.
Fuck it, porque eu sei que o mundo não te brilhar.
Scheiß drauf, denn ich weiß, die Welt sieht dich nicht strahlen.
Mas tu vais brilhar, mesmo que ele não queira.
Aber du wirst strahlen, auch wenn sie [die Welt] es nicht will.
Vais ter que acreditar.
Du wirst daran glauben müssen.
Vai ficar tudo OK.
Alles wird gut werden.
Vai ficar tudo OK.
Alles wird gut werden.
Tudo OK.
Alles OK.
Agora aqui 'tou eu,
Jetzt bin ich hier,
A pensar quanto tentei e não deu.
Denke darüber nach, wie sehr ich es versucht habe und es nicht geklappt hat.
A pensar em quem me esqueceu.
Denke an die, die mich vergessen haben.
Em quem acredita e vai atrás do que é seu.
An die, die glauben und dem nachjagen, was ihnen gehört.
Também fiquei sem força,
Auch ich war schon kraftlos,
Mas na verdade nunca pensei na forca.
Aber ehrlich gesagt, habe ich nie an den Strick gedacht.
Somos nós contra eles,
Wir sind es gegen sie,
Contra seja quem for que nos queira tirar sonho e valor.
Gegen wen auch immer, der uns Traum und Wert nehmen will.
Então eu 'tou a ver que não 'tou bem,
Also sehe ich, dass es mir nicht gut geht,
Então eu vou tentar mostrar-te que o show nunca pára.
Also werde ich versuchen, dir zu zeigen, dass die Show niemals aufhört.
Mesmo quando eles não querem que eu rime
Auch wenn sie nicht wollen, dass ich reime
Sobre aquilo que eu rimei.
Über das, worüber ich schon gereimt habe.
Fuck it, porque eu sei que o mundo não nos brilhar.
Scheiß drauf, denn ich weiß, die Welt sieht uns nicht strahlen.
Mas vamos brilhar, mesmo que ele não queira.
Aber wir werden strahlen, auch wenn sie [die Welt] es nicht will.
Vais ter que acreditar.
Du wirst daran glauben müssen.
Vai ficar tudo OK.
Alles wird gut werden.
Vai ficar tudo OK.
Alles wird gut werden.
Tudo OK.
Alles OK.
E meu people, esta aqui é para acreditarem que vai ficar mesmo tudo OK.
Und hey, meine Leute, das hier ist dafür, dass ihr glaubt, dass wirklich alles OK sein wird.
Obrigado a todas as famílias do nosso people que não 'tá cá.
Danke an alle Familien unserer Leute, die nicht mehr hier sind.
Vocês são muito mais fortes do que o que era suposto.
Ihr seid viel stärker, als man annehmen würde.
Mas até vamos acreditar que agora 'tá tudo OK.
Aber selbst da wollen wir glauben, dass jetzt alles OK ist.
'Tamos juntos.
Wir halten zusammen.
Ahya family whats up.
Ahya Family, was geht ab.
Isto é ahya family for life.
Das ist Ahya Family fürs Leben.
Ahya band.
Ahya Band.
Ahya crew.
Ahya Crew.
Ahya team.
Ahya Team.
Vocês são o meu people.
Ihr seid meine Leute.
É entrar e partir esta merda toda e ser feliz.
Es geht darum, reinzukommen, diese ganze Scheiße zu zerlegen und glücklich zu sein.
Let's go.
Let's go.
My brother twins.
Mein Bruder Twins.
We made it bro.
Wir haben es geschafft, Bro.
Yes, we made it bro.
Ja, wir haben es geschafft, Bro.
Pra mim, e atenção, pra mim 'tá clássico.
Für mich, und Achtung, für mich ist das ein Klassiker.
Pró ano mais, quem sabe.
Nächstes Jahr gibt's mehr, wer weiß.
people, o album é nosso.
Meine Leute, das Album gehört uns.
Muito obrigado a todos pela espera.
Vielen Dank an alle für das Warten.
Pelo apoio de sempre.
Für die ständige Unterstützung.
Obrigado pela força.
Danke für die Kraft.
I see you.
Ich sehe euch.
I got you.
Ich steh hinter euch.
Foi de coração.
Es kam von Herzen.
Isto é música com alma.
Das ist Musik mit Seele.
Ahya music.
Ahya Music.
Ahya family.
Ahya Family.
For life.
Fürs Leben.
AHYA.
AHYA.





Авторы: Dengaz, K The Great, Twins


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.