Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivo underground
Ich lebe Underground
Lo
sai
come
si
fa
Du
weißt,
wie
man
es
macht
Se
il
tuo
disco
non
va
Wenn
deine
Platte
nicht
läuft
E
non
hai
neanche
un
fan?
Und
du
nicht
mal
einen
Fan
hast?
Sono
underground!
Ich
bin
Underground!
E
se
lei
non
ci
sta
Und
wenn
sie
nicht
mitmacht
E
ti
rimbalzano
al
club
Und
sie
dich
im
Club
abweisen
Lo
sai
come
si
fa?
Du
weißt,
wie
man
es
macht?
Le
canzoni
d'amore,
Die
Liebeslieder,
Ah,
mi
fan
salire
l'odio
Ah,
die
machen
mich
so
wütend
Quando
chi
le
scrive
è
già
arrivato
al
terzo
matrimonio,
Wenn
der,
der
sie
schreibt,
schon
bei
der
dritten
Ehe
ist,
Svuotando
i
contenuti,
Den
Inhalt
aushöhlt,
Riempiendosi
il
portafoglio,
Und
sich
die
Brieftasche
füllt,
Poi
si
passano
le
groupie
Dann
reichen
sie
sich
die
Groupies
weiter
Catene
di
Sant'Antonio.
Wie
bei
einer
Kettenreaktion.
San
Valentino,
scusa
non
ha
il
santino
Valentinstag,
Entschuldigung,
der
hat
kein
Heiligenbild
è
come
se
Cupido
lanciasse
frecce
al
mio
intestino,
Es
ist,
als
würde
Amor
Pfeile
in
meinen
Darm
schießen,
Ma
questo
non
significa
che
io
non
provi
amore,
Aber
das
bedeutet
nicht,
dass
ich
keine
Liebe
empfinde,
Trovo
sia
triste
fare
business
col
dolore
Ich
finde
es
traurig,
mit
Schmerz
Geschäfte
zu
machen
E
se
la
tua
canzone
non
ha
quella
melodia,
Und
wenn
dein
Lied
nicht
diese
Melodie
hat,
Qui
la
radio
non
ti
prende,
come
in
galleria
Hier
empfängt
dich
das
Radio
nicht,
wie
im
Tunnel
O
sei
Vasco
o
Ligabue,
Entweder
bist
du
Vasco
oder
Ligabue,
O
fai
ridere
o
fai
piangere,
Entweder
bringst
du
zum
Lachen
oder
zum
Weinen,
La
politica
in
Italia
sa
far
bene
tutti
e
due.
Die
Politik
in
Italien
kann
beides
gut.
E
i
rapper
italiani
sono
un
po'
come
i
politici
Und
die
italienischen
Rapper
sind
ein
bisschen
wie
die
Politiker
Che
prima
è
tutto
un
business
Die
zuerst
ist
alles
ein
Geschäft
Ma
alla
fine
è
tutto
un
featuring.
Aber
am
Ende
ist
alles
ein
Featuring.
Trasgressivi
sì,
Grenzüberschreitend
ja,
Ma
con
certi
limiti,
Aber
mit
gewissen
Grenzen,
Per
un
pubblico
di
anziani
e
di
bambini
piccoli.
Für
ein
Publikum
von
Alten
und
kleinen
Kindern.
Le
canzoni
d'amore
mi
mandano
in
down,
Liebeslieder
ziehen
mich
runter,
La
musica
happy,
non
mi
piace
il
sound
Fröhliche
Musik,
ich
mag
den
Sound
nicht
E
combatto
ogni
giorno,
combatto
ogni
round,
Und
ich
kämpfe
jeden
Tag,
ich
kämpfe
jede
Runde,
Vivo
underground,
Ich
lebe
Underground,
Vivo
underground.
Ich
lebe
Underground.
Oggi
va
di
moda
essere
fuori
moda
Heute
ist
es
Mode,
unmodern
zu
sein
Quindi
butto
via
le
Jordan
e
metto
anch'io
le
Hogan.
Also
werfe
ich
die
Jordans
weg
und
ziehe
auch
Hogans
an.
Da
quando
si
usa,
snobbare
ciò
che
funziona
Seit
wann
ist
es
üblich,
das
zu
verschmähen,
was
funktioniert
E
i
cantautori
non
vanno
come
i
vegani
da
McDonald
Und
die
Singer-Songwriter
laufen
nicht
wie
Veganer
bei
McDonald's
Tu
fai
soldi
con
il
rap,
non
esiste
Du
verdienst
Geld
mit
Rap,
das
gibt
es
nicht
Non
me
la
prendo
se
mi
scrivi:
"Sei
un
fallito!"
Ich
nehme
es
dir
nicht
übel,
wenn
du
mir
schreibst:
"Du
bist
ein
Versager!"
Vedo
commenti
negativi
anche
sotto
il
video
dei
Beatles
Ich
sehe
negative
Kommentare
sogar
unter
dem
Video
der
Beatles
Una
marea
di
pischelli
che
fanno
il
dito
Eine
Menge
Gören,
die
den
Finger
zeigen
Per
me
meno
ribelli
di
quelli
con
il
sorriso
Für
mich
weniger
rebellisch
als
die
mit
dem
Lächeln
Siam
passati
da
sono
tutti
un
mito
a
fanno
tutti
schifo
Wir
sind
von
"alle
sind
ein
Mythos"
zu
"alle
sind
scheiße"
übergegangen
Dai
prodotti
Bio
a
fare
la
spesa
al
Lidl
Von
Bio-Produkten
zum
Einkaufen
bei
Lidl
Da
una
manifestazione
ad
un
insulto
anonimo
Von
einer
Demonstration
zu
einer
anonymen
Beleidigung
Dovrebbe
fare
effetto,
spargi
odio
effetto
domino
Es
sollte
wirken,
verbreite
Hass,
Dominoeffekt
è
cosa
molto
seria,
essere
comico.
Es
ist
eine
sehr
ernste
Sache,
komisch
zu
sein.
Le
canzoni
d'amore
mi
mandano
in
down,
Liebeslieder
ziehen
mich
runter,
La
musica
happy,
non
mi
piace
il
sound
Fröhliche
Musik,
ich
mag
den
Sound
nicht
E
combatto
ogni
giorno,
combatto
ogni
round,
Und
ich
kämpfe
jeden
Tag,
ich
kämpfe
jede
Runde,
Vivo
underground,
Ich
lebe
Underground,
Vivo
underground.
Ich
lebe
Underground.
Lo
sai
come
si
fa
Du
weißt,
wie
man
es
macht
Se
il
tuo
disco
non
va
Wenn
deine
Platte
nicht
läuft
E
non
hai
neanche
un
fan?
Und
du
nicht
mal
einen
Fan
hast?
Sono
underground!
Ich
bin
Underground!
E
se
lei
non
ci
sta
Und
wenn
sie
nicht
mitmacht
E
ti
rimbalzano
al
club
Und
sie
dich
im
Club
abweisen
Lo
sai
come
si
fa?
Du
weißt,
wie
man
es
macht?
Le
canzoni
d'amore
mi
mandano
in
down,
Liebeslieder
ziehen
mich
runter,
La
musica
happy,
non
mi
piace
il
sound
Fröhliche
Musik,
ich
mag
den
Sound
nicht
E
combatto
ogni
giorno,
combatto
ogni
round,
Und
ich
kämpfe
jeden
Tag,
ich
kämpfe
jede
Runde,
Vivo
underground,
Ich
lebe
Underground,
Vivo
underground.
Ich
lebe
Underground.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniele Lazzarin, Riccardo Garifo, Federico Leonardo Lucia, Alessandro Aleotti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.