Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tantas Cosas
Так много всего
Ahí
afuera
hablan
de
fuego
luz
de
polvora
Там,
снаружи,
говорят
об
огне,
свете
пороха,
Mordió
su
cuello
asi
murio
la
vibora
Укусила
за
шею,
так
умерла
гадюка,
Para
el
humano
el
ébola
Для
человека
– эбола,
Y
ahora
la
suerte
efimeral
И
теперь
удача
эфемерна.
Sida,
la
moneda,
el
hambre,
la
pobreza
por
la
envidia
y
la
desigualdad
por
su
realeza
por
СПИД,
деньги,
голод,
нищета
из-за
зависти
и
неравенства,
из-за
их
величества,
чтобы
Seguir
chupando
de
este
pueblo
que
se
muere
de
tristeza
con-sumiendo
las
mentiras
de
un
gobierno
que
maneja
al
son
Продолжать
сосать
кровь
из
этого
народа,
который
умирает
от
печали,
потребляя
ложь
правительства,
которое
управляет
под
del
rezo
de
miles
de
madres
que
se
ahogan
que
no
llegan
por
los
hijos
sin
futuro
que
en
la
calle
se
la
juegan
por
dos
duros
Звуки
молитв
тысяч
матерей,
которые
тонут,
которые
не
выживают,
ради
детей
без
будущего,
которые
на
улице
рискуют
жизнью
за
гроши,
el
trabajo
es
inseguro,
sin
trabajo
te
mojas
el
culo
eso
seguro.
Работа
ненадежная,
без
работы
ты
пропадешь,
это
уж
точно.
Por
el
trabajador
en
paro,
no
por
el
torero,
apoyo
dile
go
faster
aduanero.
За
безработного,
а
не
за
тореадора,
поддержи,
скажи
"быстрее"
таможеннику.
La
vida
sin
freno,
el
maletero
lleno,
por
la
familia
al
final
del
camino
esperando
el
dinero.
Жизнь
без
тормозов,
багажник
полон,
ради
семьи
в
конце
пути
жду
денег.
Tengo
hermanos
en
la
droga
que
no
ven
el
agujero.
У
меня
есть
братья,
сидящие
на
наркотиках,
которые
не
видят
выхода.
Si
no
hay
salida,
no
motiva,
pilla
primo
el
medio,
siempre
hay
una
excusa.
Если
нет
выхода,
нет
мотивации,
хватай,
братан,
хоть
что-нибудь,
всегда
есть
оправдание.
Quieren
más
las
fosas,
aun
sabiendo
que
hay
más
cosas
pagan
la
coca
primero.
Они
хотят
больше
могил,
даже
зная,
что
есть
вещи
поважнее,
платят
за
кокаин
в
первую
очередь.
Descuidas
lo
que
eres,
te
dejas
atrás
(atrás).
Пренебрегаешь
тем,
кто
ты
есть,
оставляешь
себя
позади
(позади).
Olvida
lo
que
vale,
lo
que
importa
de
verdad.
Забываешь,
что
ценно,
что
действительно
важно.
La
confianza
de
un
padre
o
el
valor
de
la
amistad.
Доверие
отца
или
ценность
дружбы.
Hay
tantas
cosas,
presos
de
la
prisa.
Так
много
всего,
пленники
спешки.
Hay
tantas
cosas,
un
cameo,
una
sonrisa.
Так
много
всего,
мимолетный
взгляд,
улыбка.
Hay
tantas
cosas,
que
me
duelen
que
me
sacan
de
aqui,
que
me
sacan
de
mi.
Так
много
всего,
что
причиняет
мне
боль,
что
выводит
меня
из
себя,
что
вытаскивает
меня
из
меня
самого.
Hay
tantas
cosas,
presos
de
la
prisa.
Так
много
всего,
пленники
спешки.
Hay
tantas
cosas,
un
cameo,
una
sonrisa.
Так
много
всего,
мимолетный
взгляд,
улыбка.
Hay
tantas
cosas,
que
me
duelen
que
me
sacan
de
aqui,
que
me
sacan
de
mi.
Так
много
всего,
что
причиняет
мне
боль,
что
выводит
меня
из
себя,
что
вытаскивает
меня
из
меня
самого.
Hay
tantas
cosas,
presos
de
la
prisa,
primero
el
dinero
que
su
propia
sonrisa.
Так
много
всего,
пленники
спешки,
деньги
важнее
собственной
улыбки.
Da
que
pensar,
sin
valores
ni
balances
poco
puedes
perder.
Заставляет
задуматься,
без
ценностей
и
баланса
мало
что
можно
потерять.
Por
un
gobierno
que
no
educa,
por
lo
que
pueda
pasar.
Из-за
правительства,
которое
не
обучает,
из-за
того,
что
может
произойти.
Que
prefiero
ir
yo
que
mi
hermano
a
que
peleen
contra
el.
Что
я
лучше
пойду
сам,
чем
мой
брат,
чтобы
сражаться
против
него.
El
me
dejo
a
su
merced,
no
existe
la
libertad.
Он
оставил
меня
на
его
милость,
нет
свободы.
Y
por
el
color
de
piel,
hablan
de
paz
y
matan
por
un
papel.
И
из-за
цвета
кожи,
говорят
о
мире
и
убивают
за
бумажку.
Muere
su
pueblo
y
no
le
escucha
llorar,
para
su
gente
por
fue
y
¿y
quien
fue?
Его
народ
умирает,
а
он
не
слышит
их
плача,
за
своих
людей,
ради
них
и…
и
кто
это
был?
Avoir,
la
mierda
voy
a
empezar.
Avoir,
дерьмо,
я
собираюсь
начать.
Pico
con
hambre
y
sueltan
un
pez,
pero
no
enseña
a
pescar.
Клюют
с
голоду,
а
им
дают
рыбу,
но
не
учат
ловить.
Familia
buscando
fuera
del
pais
un
hogar,
duplica
o
pica,
roga,
mijo,
puta.
Семья
ищет
дом
за
пределами
страны,
удваивай
или
проиграешь,
умоляй,
сынок,
шлюха.
No
hay
disculpa.
Нет
оправдания.
Solo
quieren
comer.
Они
просто
хотят
есть.
Fuera
de
aqui,
fuera
de
aqui
iii.
Прочь
отсюда,
прочь
отсюда
iii.
Hay
tantas
cosas,
presos
de
la
prisa.
Так
много
всего,
пленники
спешки.
Hay
tantas
cosas,
un
cameo
una
sonrisa.
Так
много
всего,
мимолетный
взгляд,
улыбка.
Hay
tantas
cosas,
que
me
duelen
que
me
sacan
de
aqui,
que
me
sacan
de
mi.
Так
много
всего,
что
причиняет
мне
боль,
что
выводит
меня
из
себя,
что
вытаскивает
меня
из
меня
самого.
Hay
tantas
cosas,
presos
de
la
prisa.
Так
много
всего,
пленники
спешки.
Hay
tantas
cosas,
un
cameo
una
sonrisa.
Так
много
всего,
мимолетный
взгляд,
улыбка.
Hay
tantas
cosas,
que
me
duelen
que
me
sacan
de
aqui,
que
me
sacan
de
mi.
Так
много
всего,
что
причиняет
мне
боль,
что
выводит
меня
из
себя,
что
вытаскивает
меня
из
меня
самого.
Hay
tantas
cosas.
Так
много
всего.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LUCAS GARCIA PALACIOS, BLAS PAREDES PARDILLA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.