Текст и перевод песни Derek feat. Bril - Farsa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bagulho
tá
serio,
certo?
It's
getting
serious,
right?
Estamos
na
cidade
de
São
Paulo
We
are
in
the
city
of
São
Paulo
Propagando
maldade
e
atrocidade,
a
cada
segundo
Spreading
evil
and
atrocity,
every
second
Com
tanto
tempo
perdido,
resumido
a
nada
With
so
much
time
wasted,
amounts
to
nothing
Para
onde
foram
os
sentidos,
pra
quem
não
guarda
mágoas
Where
did
the
senses
go,
for
those
who
hold
no
grudges
Inimigo
se
sentiu
abatido,
sem
força
criava
o
karma
Enemy
felt
dejected,
without
strength
created
karma
Sempre
fui
envolvido,
mas
nunca
cai
em
cilada
I
have
always
been
involved,
but
I
never
fall
into
traps
A
gangue
é
tipo
síngilo,
na
sombra
da
madrugada
The
gang
is
like
a
sign,
in
the
shadow
of
the
dawn
Guerreiro
não
perde
o
extinto,
vinhemos
vencer
a
batalha
Warriors
do
not
lose
their
instinct,
we
have
come
to
win
the
battle
Outra
pra
passar
os
sentidos
de
maneira
inadequada
Another
one
to
pass
on
the
senses
in
an
inappropriate
way
Coração
frio
e
uma
alma
congelada
Cold
heart
and
a
frozen
soul
A
praça
chegou
no
filtro,
somos
o
que
a
vida
descarta
The
square
has
reached
the
filter,
we
are
what
life
discards
O
mundo
uma
lata
de
lixo,
pesada,
tampada
e
lotada
The
world
a
can
of
garbage,
heavy,
covered
and
full
Renasci
o
último
suspiro,
ressuscitei
da
faca
afiada
I
was
reborn
with
my
last
breath,
I
was
resurrected
from
the
sharp
knife
A
morte
pede
carona,
enquanto
a
vida
passava
Death
asks
for
a
ride,
while
life
passed
by
E
não
é
farsa
não
And
it's
not
a
farce
Não
é
farsa
não
It's
not
a
farce
Não
é
farsa
não
It's
not
a
farce
Não
é
farsa
não
It's
not
a
farce
Não
é
farsa
não
It's
not
a
farce
Não
é
farsa
não
It's
not
a
farce
Não
é
farsa
não
It's
not
a
farce
Não
é
farsa
não
It's
not
a
farce
Amanheceu
de
novo,
caverão
brotou
no
morro
Dawn
again,
riot
police
swarm
the
hill
Na
vingança
pelos
mortos,
é
o
apetite
que
eu
dou
In
revenge
for
the
dead,
it's
the
appetite
I
give
Cê
sabe
como
que
eu
fico
You
know
how
I
feel
Se
explana
meu
plano,
sete
bloco
e
último
cinto
If
you
spread
my
plan,
block
seven
and
the
last
belt
213
na
tira
do
urano,
é
um
bonde
é
só
perigo
213
in
the
uranium
strip,
it's
a
gang
that's
dangerous
Tiro,
porrada
e
bomba
Shooting,
beating
and
bombing
Já
puxamos
vários
artigo,
que
nem
lembro
das
contas
We've
already
drawn
several
articles,
I
can't
even
remember
the
bills
Lembra
o
que
eu
disse
na
toca
Remember
what
I
said
in
the
den
Dois,
três
shows
já
compro
isso
novo
Two,
three
shows
I'll
buy
this
new
Dês
dos
dezoito
já
queria
ser
o
torgo
Since
eighteen
I
wanted
to
be
a
torgo
Os
kit
mais
caros
e
os
brinco
de
ouro
The
most
expensive
kits
and
the
golden
earrings
Na
minha
vida
tu
fica
de
cara,
os
fone
mais
alto
e
as
droga
mais
cara
You're
amazed
by
my
life,
the
loudest
headphones
and
the
most
expensive
drugs
O
rádio
ligado
mas
não
passa
nada
The
radio
is
on
but
nothing
plays
Outros
ficam
na
laje,
mas
tô
na
sacada
Others
stay
on
the
balcony,
but
I'm
on
the
balcony
Nós
tamo
vivendo
o
momento
We
are
living
the
moment
Virei
meu
chefe,
fiz
o
pagamento
I
became
my
own
boss,
I
made
the
payment
Manda
pra
lá,
o
lucro
é
100%
Send
it
over,
the
profit
is
100%
Novos
contratos,
fiquei
até
sem
tempo
New
contracts,
I've
run
out
of
time
Nós
tamo
vivendo
o
momento
We
are
living
the
moment
Virei
meu
chefe,
fiz
o
pagamento
I
became
my
own
boss,
I
made
the
payment
Manda
pra
lá,
o
lucro
é
100%
Send
it
over,
the
profit
is
100%
Novos
contratos,
fiquei
até
sem
tempo
New
contracts,
I've
run
out
of
time
Não
é
farsa
não
It's
not
a
farce
Não
é
farsa
não
(Bloco
7,
Reycad)
It's
not
a
farce
(Block
7,
Reycad)
Não
é
farsa
não
(pega
visão)
It's
not
a
farce
(get
the
vision)
Não
é
farsa
não
It's
not
a
farce
Amanheceu
de
novo,
caverão
brotou
no
morro
Dawn
again,
riot
police
swarm
the
hill
Na
vingança
pelos
mortos,
é
o
apetite
que
eu
dou
(pode
soltar
essa
poha,
caraio)
In
revenge
for
the
dead,
it's
the
appetite
I
give
(let's
get
this
shit
out,
damn
it)
Para
começar
esse
funk,
sem
neurose
eu
vou
dizer
(pode
soltar
essa
poha)
To
start
this
funk,
I'll
say
without
being
neurotic
(let's
get
this
shit
out)
Não
é
falando
de
buchicho,
e
também
nem
de
PCC
I'm
not
talking
about
whispering,
and
neither
about
the
PCC
Lágrimas
caíram
dos
meus
olhos,
quando
eu
fiz
essa
canção
Tears
fell
from
my
eyes
when
I
made
this
song
Também
cairão
dos
seus
olhos,
quando
ouvirem
meu
refrão
They
will
also
fall
from
your
eyes
when
you
hear
my
chorus
Com
ela
não
falo
de
matança,
e
nem
de
opressão
With
it
I
do
not
speak
of
killing,
or
of
oppression
Só
de
um
amor
eterno,
e
que
guardamos
em
nossos
corações
Only
of
an
eternal
love,
and
that
we
keep
in
our
hearts
Rico,
pobre,
branco
ou
negra,
velho,
novo,
seja
lá
qual
for
Rich,
poor,
white
or
black,
old,
young,
whatever
Todos
somos
ser
humanos,
e
guardamos
esse
amor
We
are
all
human
beings,
and
we
keep
this
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Derek, Lucas Sena Fachinetti, Bril Bril
Альбом
Paris
дата релиза
23-12-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.