Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sto
al
timone
del
barcone
che
è
nel
Limbo
(limbo!)
Ich
steh'
am
Steuer
des
Kahns,
der
in
der
Schwebe
ist
(Schwebe!)
C'ho
il
timore
di
un
tumore
già
da
bimbo
(bimbo!)
Ich
hab'
Angst
vor
einem
Tumor,
schon
seit
ich
ein
Kind
bin
(Kind!)
Il
sifone
che
mi
piange
e
lo
capisco
Der
Siphon,
der
weint,
und
ich
verstehe
es
Il
trita-merda
del
mio
mondo
che
non
trita
Der
Müllzerkleinerer
meiner
Welt,
der
nicht
zerkleinert
Perché
sai
che
c'ho
le
situe
però
in
giro
non
lo
dico,
fisso
Weil
du
weißt,
dass
ich
Probleme
habe,
aber
ich
sag's
nicht
offen,
ich
starre
La
bandiera
della
squadra
sul
soffitto,
fitto
Auf
die
Flagge
der
Mannschaft
an
der
Decke,
dicht
La
parte
easy
della
vita
che
però
non
ho
mai
scritto
Den
einfachen
Teil
des
Lebens,
den
ich
aber
nie
aufgeschrieben
habe
Non
vedo
da
allora,
non
vedo
più
l'incipit
Ich
sehe
seitdem
nicht
mehr,
ich
sehe
den
Anfang
nicht
mehr
Non
vedo
più
limpido
Ich
sehe
nicht
mehr
klar
Il
mio
rapporto
è
molto
più
forte
molto
intimo
Meine
Beziehung
ist
viel
stärker,
viel
intimer
Tipo
scopare
allo
specchio
e
non
porsi
più
limiti,
Wie
Sex
vor
dem
Spiegel
und
sich
keine
Grenzen
mehr
setzen,
Arrivare
ai
lividi,
ye
Bis
zu
blauen
Flecken,
ye
Lui
non
si
fida
ma
manco
ci
arriva
Er
traut
sich
nicht,
aber
er
schafft
es
auch
nicht
La
gente
al
telefono
in
strada
non
guarda
Die
Leute
am
Telefon
auf
der
Straße
schauen
nicht
Ma
è
li
che
cammina
e
si
schiva,
Aber
da
laufen
sie
und
weichen
aus,
Piccolo
occhio
che
sta
gente
affida
e
dopo
sparisce
Kleines
Auge,
dem
diese
Leute
vertrauen
und
dann
verschwinden
Lui
non
si
fida
ma
dopo
annuisce,
dopo
fa
shhhh
e...
Er
traut
sich
nicht,
aber
dann
nickt
er,
dann
macht
er
schhhh
und...
Mosche
nere,
vedo
quando
vedo
bianco.
Schwarze
Fliegen,
sehe
ich,
wenn
ich
Weiß
sehe.
Me
lo
ha
detto
il
medico,
stavo
diventando
isterico,
tanto!
Das
hat
mir
der
Arzt
gesagt,
ich
wurde
hysterisch,
sehr!
Ci
mancava
solo
questo,
Das
hat
mir
gerade
noch
gefehlt,
Ci
mancava
solo
questo,
Das
hat
mir
gerade
noch
gefehlt,
Ci
mancava
solo
questo
ci
mancava
solo
questo
Das
hat
mir
gerade
noch
gefehlt,
das
hat
mir
gerade
noch
gefehlt
Mo'
gli
chiedo
un
po'
di
sconto...
Jetzt
bitte
ich
ihn
um
einen
kleinen
Rabatt...
Mosche
nere,
vedo
quando
vedo
bianco
Schwarze
Fliegen,
sehe
ich,
wenn
ich
Weiß
sehe
Me
lo
ha
detto
il
medico,
stavo
diventando
isterico,
chiaro!
Das
hat
mir
der
Arzt
gesagt,
ich
wurde
hysterisch,
klar!
Mosche
nere
Schwarze
Fliegen
Vedo
quando
Sehe
ich,
wenn
ich
Guardo
bianco
Weiß
anschaue
Cado
in
piedi
come
i
gatti
(ah)
Ich
falle
auf
die
Füße
wie
Katzen
(ah)
Cado
in
piedi
come
campa
(ah)
Ich
falle
auf
die
Füße
wie
Campa
(ah)
Dato
tutto,
mai
una
pausa!
(Ah)
Alles
gegeben,
nie
eine
Pause!
(Ah)
Vieni
e
chiedi
a
tutta
Parma
(ho
fatto)
Komm
und
frag
ganz
Parma
(habe
ich
gemacht)
Kili
di
beneficenza,
ora
va
bene,
la
mia
phi
va
bene
Kilos
an
Wohltätigkeit,
jetzt
ist
es
gut,
mein
Phi
ist
gut
Ho
lottato
col
peso
e
l'ho
reso
efficenza
Ich
habe
mit
dem
Gewicht
gekämpft
und
es
in
Effizienz
verwandelt
Ho
preso
e
ridato
sapienza
Ich
habe
Weisheit
genommen
und
zurückgegeben
Ripenso
alle
prime
interviste
al
telefono
Ich
denke
an
die
ersten
Interviews
am
Telefon
zurück
Le
ho
fatte
su
un
furgone
Amazon
Ich
habe
sie
in
einem
Amazon-Lieferwagen
geführt
12
in
turno,
mezz'ora
di
pranzo:
12
Stunden
Schicht,
eine
halbe
Stunde
Mittagspause:
In
chiamata
gli
spiegavo
pezzo
per
pezzo.
Im
Anruf
erklärte
ich
Stück
für
Stück.
Ora
risalgo
a
Milano,
Jetzt
fahre
ich
zurück
nach
Mailand,
Fra
sembro
un
tester
di
letti-divano.
Ich
komme
mir
vor
wie
ein
Tester
von
Schlafsofas.
Le
colpe
che
mi
sono
dato,
Die
Schuld,
die
ich
mir
gegeben
habe,
Il
meteo
pulisce
e
chiarisce
il
disagio
Das
Wetter
klärt
und
verdeutlicht
das
Unbehagen
Mosche
nere,
vedo
quando
vedo
bianco,
Schwarze
Fliegen,
sehe
ich,
wenn
ich
Weiß
sehe,
Me
lo
ha
detto
il
medico,
stavo
diventando
isterico,
chiaro!
Das
hat
mir
der
Arzt
gesagt,
ich
wurde
hysterisch,
klar!
Mosche
nere
Schwarze
Fliegen
Punti
neri
Schwarze
Punkte
Punti
ciechi
Blinde
Flecken
Mosqe
nere
Schwarze
Fliegen
Meglio
non
toccare
mai
la
catena,
né
dei
rivali
né
della
bici
Fass
niemals
die
Kette
an,
weder
die
der
Rivalen
noch
die
des
Fahrrads
Meglio
non
toccare
mai
la
catena,
né
dei
rivali
né
della
bici
Fass
niemals
die
Kette
an,
weder
die
der
Rivalen
noch
die
des
Fahrrads
Meglio
non
toccare
mai
la
catena,
né
dei
rivali
né
della
bici
Fass
niemals
die
Kette
an,
weder
die
der
Rivalen
noch
die
des
Fahrrads
Meglio
non
toccare
mai
la
catena,
né
dei
rivali
né
della
bici
Fass
niemals
die
Kette
an,
weder
die
der
Rivalen
noch
die
des
Fahrrads
Meglio
non
toccare
mai
la
catena,
né
dei
rivali
né
della
bici.
Fass
niemals
die
Kette
an,
weder
die
der
Rivalen
noch
die
des
Fahrrads.
Negli
indumenti
antinfortunistici
ho
un
sacco
voglia
di
fare
musica
In
der
Schutzkleidung
habe
ich
große
Lust,
Musik
zu
machen
Se
domani
ho
un
sogno:
Wenn
ich
morgen
einen
Traum
habe:
Nessuno
è
più
in
regola,
nessuno
giudica.
Niemand
ist
mehr
regelkonform,
niemand
urteilt.
Non
voglio
curarmi,
una
firma
sul
foglio
me
lo
porta
l'infermiere
Ich
will
mich
nicht
behandeln
lassen,
eine
Unterschrift
auf
dem
Blatt
bringt
mir
der
Pfleger
Me
l'ha
detto
il
medico...
Das
hat
mir
der
Arzt
gesagt...
Stavo
diventando
isterico
Ich
wurde
hysterisch
Ci
mancava
solo
questo
Das
hat
mir
gerade
noch
gefehlt
Ci
mancava
solo
questo
Das
hat
mir
gerade
noch
gefehlt
Ci
mancava
solo
questo
Das
hat
mir
gerade
noch
gefehlt
Mosche
nere
Schwarze
Fliegen
Vedo
quando
Sehe
ich,
wenn
ich
Guardo
bianco
Weiß
anschaue
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Iulian Dmitrenco, Dario Donatelli
Альбом
qonati
дата релиза
08-04-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.