Dertli Divani - Mihraçlama / Semah / Tevhid - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dertli Divani - Mihraçlama / Semah / Tevhid




Mihraçlama / Semah / Tevhid
Ascension / Semah / Tawhid
Miraç okudu cebrail
Gabriel recited the Miraj
Muhammed mustafa mah-i
To Muhammad, the chosen one
Hak emrine oldu kail
He obeyed the command of God
Eyledi hem azm′i rah-i
And set his intention on the path
Eyledi azm'i rah-i
He set his intention on the path
Gayib′den yandı bir çırak
A light shone from the unseen
Çünkü yakın oldu ırak
For the far became near
Cebrail getirdi burak
Gabriel brought Buraq
Bindi ol habibullahi
The beloved of God mounted it
Bindi ol habibullahi
The beloved of God mounted it
Burak kadem bastı arş'e
Buraq stepped upon the Throne
Erişti fevk ile ferş'e
Reaching the highest heavens and the earth
Hak kadirdir cümle iş′e
God is powerful over all things
Eyledi bu gez-nigah′ı
He granted this vision
Eyledi gez-nigah'ı
He granted this vision
Bir nida erişti hak′dan
A call came from the Truth
Ya muhammed in burak'dan
O Muhammad, dismount Buraq
Göz kamaşır şerer-nak′dan
Your eyes are dazzled by the light
Mü'minlerin kıble gah′ı
The qibla of the believers
Mü'minlerin kıble gah'ı
The qibla of the believers
Yolda ırast geldi bir şir
On the path, he encountered a lion
Ya nedir bu işe tedbir
What is the solution to this?
Hatemi′ni ağzına ver
Place your ring in its mouth
Sundu iki cihan şah′ı
The King of both worlds offered
Sundu iki cihan şah'ı
The King of both worlds offered
Çıktı sitr′el müntehaya
He ascended to the highest veil
Erişti il-a nihaya
Reached the ultimate end
Kavuştu sırr'ı hüda′ya
Attained the secret of God
Seyretti cemalullah'i
He beheld the beauty of God
Seyretti cemalullah′i
He beheld the beauty of God
Onda gördü bir nev-civan
There he saw a youth
Yüzü şems-i mah-i taban
His face like the sun and moon
Cemalına oldu hayran
He was captivated by his beauty
Nazar kıldı al- allah-ı
God bestowed his gaze
Nazar kıldı al- allah-ı
God bestowed his gaze
Sordu doksan bin kelam-ı
He asked ninety thousand questions
Hak ile nikinam'ı
About the secrets with God
Bir dem eyledi aram'ı
For a moment, he found peace
Bu ne sırdır ya ilahi
What is this mystery, O Divine?
Bu ne sırdır ya ilahi
What is this mystery, O Divine?
Gayibden geldi yeşil el
A green hand came from the unseen
Verdi sipşir engur asel
Offering grape honey to sip
Ol demde gördü bir mahfel
At that moment, he saw a gathering
Selman′ın şeyh′en lilah'i
Selman's sheikh, for God's sake
Selman′ın şeyh'en lilah′i
Selman's sheikh, for God's sake
Ayak üstü kalktı server
The Prophet rose to his feet
Oldu gönlü, gözü enver
His heart and eyes were enlightened
Sır ile oldu münevver
Illuminated with secrets
Dedi bu hikmet ilah'i
He said, this is God's wisdom
Dedi bu hikmet ilah′i
He said, this is God's wisdom
Oldu mirac'ın mübarek
The Miraj became blessed
Hak kıldı kur-an tebarek
God made the Quran blessed
şanına levlak'e levlak
Glory be to Him, again and again
Padişahlar padişah′ı
The King of Kings
Padişahlar padişah′ı
The King of Kings
Vardı kırkların cemine
He went to the gathering of the Forty
Oturdu hak makamına
Sat upon the throne of Truth
Hu dedi gerçek demine
He said "Hu" in true breath
Dem-be dem resulullah'i
Breath by breath, the Messenger of God
Dem-be dem resulullah′i
Breath by breath, the Messenger of God
Buyurdu ol nur-u vahid
The Light of Unity commanded
Size armağan bu tevhid
This Tawhid is a gift for you
Cümleside oldu sacid
They all prostrated
Zikretti kelamullah'i
Reciting the words of God
Zikretti kelamullah′i
Reciting the words of God
Kırıklar bir şerbet içtiler
The broken ones drank a sherbet
Can ile baştan geçtiler
They surrendered their lives and souls
Cezbe-i aşk'a düştüler
They fell into the ecstasy of love
Ettiler kırklar semah′i
The Forty performed the Semah
Gözleri kurret'ül ay'in
Their eyes fixed on the highest point
Ali bin hasan hüseyn
Ali ibn al-Husayn
Imam Zeynel-i abidin
Imam Zayn al-Abidin
Güruh′u naci güvah′ı
Witness to the saved group
İmam bakır, imam cafer
Imam Baqir, Imam Ja'far
Musa, kazım, rıza server
Musa, Kazım, Rida the leader
Şah taki, ba naki, asker
Shah Taki, Ba Naki, Asker
Muhammed mehdi penah'ı
Muhammad Mahdi, the refuge
Ata-bahş eyle lutfundan
Bestow upon us from your grace
Dur eyleme rahmetinden
Do not withhold your mercy
Mahrum koyma şefkatinden
Do not deprive us of your compassion
Geda feyzi pür-günah′ı
The sinful Feyzi begs
Mahrum koyma şefkatinden
Do not deprive us of your compassion
Geda feyzi pür-günah'ı
The sinful Feyzi begs
Allah allah illallah
Allah Allah illallah
La ilahe illallah
La ilahe illallah
Ali mürşit güzel şah
Ali the guide, the beautiful Shah
Şahım eyvallah eyvallah
My Shah, I am grateful, I am grateful
La ilahe illallah
La ilahe illallah
Hak muhammed-ali dostum
God, Muhammad, Ali, my friends
Kerem kılmak size geldi
Your generosity has come to us
Hariciler mansur′u astı
The Kharijites hanged Mansur
Nesimi'yi yüze geldi
Nesimi was flayed
Nesimi′yi yüze geldi
Nesimi was flayed
Fatma ana firkate düştü
Mother Fatima fell into grief
Uçmak kapıların açtı
She opened the gates of flight
Imam hasan zehir içti
Imam Hasan drank poison
Münafıktan eza geldi
He was harmed by the hypocrite
Münafıktan eza geldi
He was harmed by the hypocrite
Allah allah illallah
Allah Allah illallah
La ilahe illallah
La ilahe illallah
Ali mürşit güzel şah
Ali the guide, the beautiful Shah
Şahım eyvallah eyvallah
My Shah, I am grateful, I am grateful
La ilahe illallah
La ilahe illallah
Şimir mervan karşı geldi
Shimr and Marwan opposed
Dost dost dost kurban
Friend, friend, friend, I sacrifice
Kerbela al kanla doldu
Karbala was filled with blood
Pir pir pir kurban
Pir, Pir, Pir, I sacrifice
Şah hüseyin şehit oldu
Shah Hussein was martyred
Yezitlerden eza geldi
He was harmed by the Yazidis
Yezitlerden eza geldi
He was harmed by the Yazidis
Aktı imamların kanı
The blood of the Imams flowed
İmam zeynel mürvet kanı
The blood of Imam Zayn al-Abidin's generosity
Ana rahminde zindanı
His prison was in his mother's womb
Levh-i kalem mi yaza geldi
Did the Pen and Tablet come to write this?
Levh-i kalem mi yaza geldi
Did the Pen and Tablet come to write this?
Allah allah illallah
Allah Allah illallah
La ilahe illallah
La ilahe illallah
Ali mürşit güzel şah
Ali the guide, the beautiful Shah
Şahım eyvallah eyvallah
My Shah, I am grateful, I am grateful
La ilahe illallah
La ilahe illallah
Ol münafık yüzü kara
That hypocrite with a blackened face
Dost dost dost kurban
Friend, friend, friend, I sacrifice
Kast eyledi imam bakır'a
He plotted against Imam Baqir
Pir pir pir kurban
Pir, Pir, Pir, I sacrifice
Hak buyurdu imam cafer'e
God commanded Imam Ja'far
Denizi yutmağa geldi
To swallow the sea
Denizi yutmağa geldi
To swallow the sea
Didar gözleri gözümden
Your vision is my eyes
Sevdası da gitmez özümden
Your love will not leave my essence
Imam musa-i kazımdan
From Imam Musa al-Kazim
Imam ali rıza geldi
Imam Ali al-Rida came
Imam ali rıza geldi
Imam Ali al-Rida came
Allah allah illallah
Allah Allah illallah
La ilahe illallah
La ilahe illallah
Ali mürşit güzel şah
Ali the guide, the beautiful Shah
şahım eyvallah eyvallah
My Shah, I am grateful, I am grateful
La ilahe illallah
La ilahe illallah
Taki′nin darına durduk
We stood by Taki's side in hardship
Dost dost dost kurban
Friend, friend, friend, I sacrifice
Naki′ye de can feda kıldık
We sacrificed our lives for Naki
Pir pir pir kurban
Pir, Pir, Pir, I sacrifice
Kendi özümüzden sitem sürdük
We endured blame from our own selves
Can cesetten teze geldi
Life came anew from the body
Can cesetten teze geldi
Life came anew from the body
Hasan-ül askeri sensin
You are Hasan al-Askari
Erenlere mihr-i kansın
You are the sun of kindness to the saints
Mehd'i sahip zamansın
You are Mahdi, the Lord of Time
Aliyel Mürteza geldi
Ali al-Murtaza has come
Hünkar-ı evliya geldi
The King of Saints has come
Allah allah illallah
Allah Allah illallah
La ilahe illallah
La ilahe illallah
Ali mürşit güzel şah
Ali the guide, the beautiful Shah
Şahım eyvallah eyvallah
My Shah, I am grateful, I am grateful
La ilahe illallah
La ilahe illallah
Hüseyin′im der yara neden
My Hussein, why the wound in my heart?
Yaralandık çare neden
We are wounded, why the cure?
Konan göçtü bu haneden
The guest has departed from this house
Şimdi sıra bize geldi
Now it is our turn to go
Hu Hu





Авторы: Anonim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.