Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sanki Bir Hayat
As If A Life
Gözlerim
tüm
hayatımın
özetiydi
My
eyes
were
the
summary
of
my
whole
life,
girl
Nedeniyse
Bozuk
dünya
düzeniydi,
The
reason
was
the
corrupted
world
order,
you
see
Sözlerim
bu
cenazenin
töreniydi
belki
ama,
My
words
were
perhaps
the
ceremony
of
this
funeral,
but
Tuğbamsa
tüm
çabamın
sebebiydi.
You,
my
love,
were
the
reason
for
all
my
efforts.
On
yaşımda
öğrendim
alın
teri
neydi
At
ten,
I
learned
what
sweat
was,
darling
*sanki
komik
gibi
güldükleri
birkaç
kelimeydi*
*like
a
few
words
they
laughed
at
as
if
it
were
funny*
Büyüdüğüm
sokakları
tabancayla
geçtiğimde
When
I
walked
through
the
streets
I
grew
up
in
with
a
gun
Anlamıştım
insanlar
boş
bir
bedendeydi
I
understood
people
were
just
empty
shells.
Yorulduğumu
hissettim
kimi
zaman
I
felt
tired
sometimes,
my
sweet
Bu
ellerimin
tutmadığını
bilirim
de
zorlardım
I
knew
these
hands
of
mine
weren't
holding
on,
but
I
still
pushed
Üşendiğin
bütün
yolu
denemekten
çekinmedim
I
wasn't
afraid
to
try
every
path
you
were
too
lazy
for
Sondu
belki
başım
dik
denemekten
korkmazdım
It
might
have
been
the
end,
but
I
wouldn't
be
afraid
to
try
with
my
head
held
high.
Cebimde
para
yok,
ruhumsa
zengin
No
money
in
my
pocket,
but
my
soul
is
rich,
love
Bir
çocuk
yaşar
içimde
oldukça
fevri
A
child
lives
inside
me,
quite
impulsive,
you
know
Kimi
zaman
adiydi
kimi
zamanda
bencil
Sometimes
vile,
sometimes
selfish
Kin
tutmaz
hiçbir
zaman
oldukça
da
dingin
Never
holding
grudges,
quite
serene,
my
dear.
Ne
hayatlar
görüyorsun
kaç
filme
konu
What
lives
you
see,
the
subject
of
how
many
films?
Bir
avuç
insan
mıyız
bu
dünyaya
konuk
Are
we
just
a
handful
of
people,
guests
in
this
world?
Sana
dürüstlükten
başka
birşey
öğretemem
I
can't
teach
you
anything
but
honesty,
girl
Başarması
en
zor
şey
aslında
budur.
It's
actually
the
hardest
thing
to
achieve.
Yoksun,
ya
da
varsın,
peki
varlığına
gerekli
mi
yardım
You're
gone,
or
you're
here,
but
is
help
necessary
for
your
existence?
Çoksun,
ya
da
azsın,
bilirim
düşünmekten
fazla
usandın
You're
many,
or
you're
few,
I
know
you're
tired
of
thinking
too
much.
Bozuk
plak
gibi
başa
sarmasın
düşüncen
Don't
let
your
thoughts
rewind
like
a
broken
record
Hayat
üzülmeye
değmiyordu
birazcık
düşünsen
Life
wasn't
worth
the
sorrow,
if
you
thought
a
little
Her
cümleyi
küfürden
sanıp
dinlemediğin
Every
sentence
you
mistook
for
a
curse
and
didn't
listen
to
Şarkıların
içinde
kaç
acı
saklı
birazcık
düşünsen
How
much
pain
is
hidden
in
those
songs,
if
you
thought
a
little
Yollarında
sonu
yok,
dünya
bir
boşlukta
There's
no
end
to
your
roads,
the
world
is
in
a
void
Savruluyor,
kelimeler
düğümlenir
korkundan
Drifting,
words
knotting
up
from
your
fear
Bilakis
bahsedelim
dostluktan,
bir
yol
bulmak
On
the
contrary,
let's
talk
about
friendship,
finding
a
way
Gerekirdi,
çekip
gitmek
kalmaktan
zordur
lan
Was
necessary,
leaving
is
harder
than
staying,
man
Kalacak
mı
yarım,
dön
geceye
takıl
Will
it
be
left
unfinished,
turn,
hang
out
in
the
night
Kendini
eleştir
aynada
ruhuna
bakıp
Criticize
yourself,
look
at
your
soul
in
the
mirror
Sor
bakalım
güzelliği
getirecek
mi
yarın
Ask
if
tomorrow
will
bring
beauty
Bir
varsın
bir
yok,
acını
en
derine
katıp
One
moment
you're
here,
the
next
you're
gone,
burying
your
pain
deep
inside
Koştur
da
gel,
sence
yazıldı
mı
kader
Run
and
come,
do
you
think
fate
is
written
En
derinde
sakladığın
merhamet
neden
The
mercy
you
hide
deep
inside,
why
Bir
gece
ellerimde
kan,
gözlerimde
yaş
One
night,
blood
on
my
hands,
tears
in
my
eyes
Kalbinizde
taş,
para
için
telaş
Stone
in
your
hearts,
hustle
for
money
Yoksun,
ya
da
varsın,
peki
varlığına
gerekli
mi
yardım
You're
gone,
or
you're
here,
but
is
help
necessary
for
your
existence?
Çoksun,
ya
da
azsın,
bilirim
düşünmekten
fazla
usandın
You're
many,
or
you're
few,
I
know
you're
tired
of
thinking
too
much.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.