Текст и перевод песни Dervish - An Spailpín Fánach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Spailpín Fánach
Бродяга
Is
spailpin
aerach
treitheach
mise
agus
bigi
ag
Я
весёлый,
бродячий
работник,
и
мне
нужна
Solathar
mna
dhom
Женщина,
Mar
scaipfinn
an
siol
faoi
dho
san
Earrach
in
eadan
Чтобы
сеять
семя
весной
на
Taltai
bana
(x
2)
Плодородных
землях
(x
2)
Mo
lamha
ar
an
gceachta
I
ndiaidh
na
gcapall
's
go
Мои
руки
на
плуге,
вслед
за
лошадьми,
и
я
Reabfainnse
cnoic
le
fana.
Распахиваю
холмы
с
усердием.
An
chead
la
I
nEirinn
ar
liostail
mise,
o
bhi
me
sugach
В
первый
день
в
Ирландии
я
был
нанят,
о,
я
был
весел
и
'S
an
darna
la
dar
liostail
mise,
o
bhi
me
buartha
А
на
второй
день
моего
найма,
о,
я
был
обеспокоен
и
Ach
an
triu
la
dar
liostail
mise,
thabharfainn
cuig
Но
на
третий
день
моего
найма,
я
бы
дал
пять
Cead
punt
ar
fhagail,
Сотен
фунтов,
чтобы
уйти,
Ach
go
dtugainn
sin
agus
an
oiread
eile,
ni
raibh
mo
Но
даже
если
бы
я
дал
это
и
еще
столько
же,
мне
Phas
le
fail
a'm.
Не
удалось
бы
уйти.
Mo
chuig
cead
slan
leat,
a
dhuthaigh
m'athar,
is
go
deo
Мои
пять
сотен
фунтов
прощайте,
земля
моего
отца,
и
прощай
Deo
don
eilean
gramhar,
Навсегда,
милый
остров,
Gclisfeadh
orm
in
am
a
ghathair!
Я
потерпел
неудачу
в
трудный
час!
Ta
Baile
Atha
Cliath
doite,
is
togfar
Gaillimh,
beidh
Дублин
горит,
а
Голуэй
будет
отстроен,
у
нас
будет
Lasair
againn
ar
thinte
chamha,
Пламя
на
наших
искристых
кострах,
Beidh
fion
agus
beoir
ar
bord
ag
m'athair
--
sin
У
моего
отца
будут
вино
и
пиво
на
столе
--
вот
Cabhair
ag
an
Spailpin
Fanach!
Помощь
для
бродяги!
Agus
b'fhaide
liomsa
lla
bheinn
I
dteach
gan
charaid
na
И
я
бы
предпочел
провести
день
в
доме
без
друга,
чем
Bliain
mhor
fhada
is
raithe,
Долгий,
долгий
год
и
четверть,
Mar
is
buachaillin
aerach
me,
sugach
meanmach
a
Потому
что
я
веселый
парень,
радостный
и
дерзкий,
который
Bhreagfadh
bruinneal
mhanla.
Обнимет
красотку.
Agus
dha
bhean
deag
a
bhi
ag
ead
's
ag
iomai
liom,
a
И
двенадцать
женщин
толпились
бы
вокруг
меня,
Suil
le
tairfe
mo
laidhe
--
Надеясь
получить
мою
любовь
--
S'e
paidir
na
cailli
nuair
a
theinn
thar
a
tairseach,
И
молитва
девушек,
когда
я
проходил
мимо
их
дверей,
была:
"Now
behave
yourself,
a
Spailpin
Fanach!"
"Веди
себя
прилично,
бродяга!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SEAN O'RIADA, TRADITIONAL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.