Derya - Cenaze - перевод текста песни на немецкий

Cenaze - Deryaперевод на немецкий




Cenaze
Begräbnis
Telefon çalıyo biliyom bu sefer acılı birinden
Das Telefon klingelt, ich weiß, diesmal ist es jemand, der leidet.
Ve bi ses diyo ki kutla bugün sana bayram yeniden
Und eine Stimme sagt, feiere, heute ist wieder ein Feiertag für dich.
Nefesim kesilir o an soğuk bi ter aktı gerimden
Mir stockt der Atem, in diesem Moment läuft mir kalter Schweiß den Rücken hinunter.
Bu senin zaferin peki neden hala yanıyo derinde
Das ist dein Sieg, aber warum brennt es immer noch so tief?
Ararım ne kadar tanıdık bilindik dostum varsa
Ich rufe alle Bekannten und Freunde an, die ich kenne.
Getirin en iyi şişeleri bu gece ziyafet başlar
Bringt die besten Flaschen, heute Abend beginnt das Festmahl.
Dolabımda hazır olda bekliyo tuvalet taa en baştan
In meinem Schrank wartet schon das schickste Outfit, von Anfang an.
En şık benim olmam lazım orda başkası saçma
Ich muss die Eleganteste dort sein, alles andere wäre absurd.
Sanırım en rahat yer şu an içinde olduğum limuzin
Ich glaube, der bequemste Ort ist im Moment diese Limousine, in der ich sitze.
Yan koltuk boş kadeh 2 tane ve sevdiğin hennesy
Der Nebensitz ist leer, zwei Gläser und dein Lieblings-Hennesy.
Bulutlar kusuyo bugünlere saklamış içindeki hevesi
Die Wolken ergießen sich, sie haben ihre Begeisterung für diese Tage aufgespart.
Çamura gömülmen daha kolay herkes için de en iyisi
Es ist einfacher für dich, im Schlamm zu versinken, das Beste für alle.
Alıştırdın beni sona
Du hast mich an das Ende gewöhnt.
Karıştırdım yine sokak
Ich habe wieder die Straßen verwechselt.
Acım akrep gibi sokar
Mein Schmerz sticht wie ein Skorpion.
Neydi bağlayan beni ona
Was hat mich an ihn gebunden?
Hayal kurmak değil olay
Es geht nicht darum, zu träumen.
Para bulmak dedim kolay
Ich sagte, Geld finden ist einfach.
Hayat artık derin koma
Das Leben ist jetzt ein tiefes Koma.
Neydi bağlayan beni ona
Was hat mich an ihn gebunden?
Tutcak sandın hep
Du dachtest immer, es würde halten.
Plan yaptın tek
Du hast alleine geplant.
Hayat buldun sen
Du hast Leben gefunden.
Ve yok oldun sen
Und du bist verschwunden.
O kadar kalabalık insan gelmiş donuk hep yüzler
So viele Menschen sind gekommen, mit ausdruckslosen Gesichtern.
Her biri planına sadık almış yeri gündüzden
Jeder hält sich an seinen Plan, hat sich schon tagsüber einen Platz gesichert.
Sallanır altın kolyeler elmas dişler taşta
Goldketten und Diamantzähne schwingen auf dem Grabstein.
S*kinde değil kimsenin niye intihar ettin bu yaşta
Es ist allen scheißegal, warum du dich in diesem Alter umgebracht hast.
Pişman gibisin suratının ifadesinden anladım
Du scheinst es zu bereuen, ich sehe es an deinem Gesichtsausdruck.
Ve merak etme bu sırrını sonsuza kadar saklarım
Und keine Sorge, ich werde dieses Geheimnis für immer bewahren.
Yarım kalmış önemi yok anılar bekliyo yakmamı
Ist es unvollendet? Egal, die Erinnerungen warten darauf, verbrannt zu werden.
Beni son görüşün seni son görüşüm bi daha zor artık
Du siehst mich zum letzten Mal, ich sehe dich zum letzten Mal, es wird schwer werden.
Şansın yokmuş tek gerçeğin bile istemedi başar
Du hattest keine Chance, selbst deine einzige Wahrheit wollte nicht, dass du Erfolg hast.
Değmedi varlığın yokluğun akan bu bi damla yaşa
Deine Existenz war nicht so viel wert wie diese eine Träne, die fließt.
Alıştırdın beni sona
Du hast mich an das Ende gewöhnt.
Karıştırdım yine sokak
Ich habe wieder die Straßen verwechselt.
Acım akrep gibi sokar
Mein Schmerz sticht wie ein Skorpion.
Neydi bağlayan beni ona
Was hat mich an ihn gebunden?
Hayal kurmak değil olay
Es geht nicht darum, zu träumen.
Para bulmak dedim kolay
Ich sagte, Geld finden ist einfach.
Hayat artık derin koma
Das Leben ist jetzt ein tiefes Koma.
Neydi bağlayan beni ona
Was hat mich an ihn gebunden?
Tutcak sandın hep
Du dachtest immer, es würde halten.
Plan yaptın tek
Du hast alleine geplant.
Hayat buldun sen
Du hast Leben gefunden.
(Hayat buldun sen)
(Du hast Leben gefunden)
Ve yok oldun sen
Und du bist verschwunden.
(Ve yok oldun sen)
(Und du bist verschwunden)





Авторы: Derya Ercan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.