Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnsanlık
istersen
olumsuz
onun
sonu
Wenn
du
Menschlichkeit
willst,
ist
ihr
Ende
negativ.
Kandırır
zihnimde
aynı
hep
aynı
sorular
Es
täuschen
in
meinem
Geist
immer
die
gleichen
Fragen.
Geri
bas
geri
bas
geri
bas
geri
bas
Tritt
zurück,
tritt
zurück,
tritt
zurück,
tritt
zurück.
Kindarlık
istersen
yorumsuz
olur
sonun
Wenn
du
Groll
hegst,
wird
dein
Ende
kommentarlos
sein.
Haykırır
zihnimde
aynı
hep
aynı
sorunlar
Es
schreien
in
meinem
Geist
immer
die
gleichen
Probleme.
Geri
bas
geri
bas
geri
bas
geri
bas
Tritt
zurück,
tritt
zurück,
tritt
zurück,
tritt
zurück.
Yaralar
daha
yeni
kapanmadı
yıllar
geçse
de
uslanmadım
Die
Wunden
sind
noch
frisch,
sie
sind
nicht
verheilt,
auch
wenn
Jahre
vergingen,
wurde
ich
nicht
vernünftig.
İzle
bakalım
şimdi
ustan
nasıl
halbuki
daha
ıslanmadın
Schau
mal
jetzt,
wie
dein
Meister
ist,
obwohl
du
noch
nicht
mal
nass
geworden
bist.
Aslında
daha
hırslanmadım
aslında
daha
paslanmadım
Eigentlich
bin
ich
noch
nicht
ehrgeiziger
geworden,
eigentlich
bin
ich
noch
nicht
verrostet.
Aslan
daha
yaslanmadı
peki
kime
güvenebiliriz
saysak
sıfır
Der
Löwe
hat
sich
noch
nicht
zurückgelehnt,
na,
wem
können
wir
vertrauen?
Zählen
wir
nach,
null.
Masallar
anlatanlar
kadar
anlatılanlarda
yalanla
yan
yana
Die
erzählten
Geschichten
stehen
Seite
an
Seite
mit
der
Lüge,
genau
wie
die
Märchenerzähler.
Zamanla
anlatılanları
dinleyenler
çoktan
geçtiler
yan
yola
Mit
der
Zeit
sind
die,
die
dem
Erzählten
lauschten,
längst
auf
einen
Nebenweg
abgebogen.
Yolunu
bulana
haberin
kötüsü
çok
yolunu
bulana
kaderin
ötesi
hoş
Für
den,
der
seinen
Weg
findet,
gibt
es
viele
schlechte
Nachrichten;
für
den,
der
seinen
Weg
findet,
ist
das
Jenseits
des
Schicksals
angenehm.
Yalnız
olmayı
dilemediğin
kadar
aslında
yalnız
olmayı
istedin
So
sehr
du
dir
wünschtest,
nicht
allein
zu
sein,
so
sehr
wolltest
du
eigentlich
allein
sein.
Kader
olarak
inandığın
anların
altında
her
yatana
his
deyip
Du
nennst
alles
Gefühl,
was
unter
den
Momenten
liegt,
die
du
für
Schicksal
hieltest.
Sonunu
bilene
mazinin
yarası
boş
sonunu
görene
alevin
havası
loş
Für
den,
der
das
Ende
kennt,
ist
die
Wunde
der
Vergangenheit
leer;
für
den,
der
das
Ende
sieht,
ist
die
Luft
der
Flamme
trübe.
Geçmişi
tıpkı
kelebek
etkisi
ceza
evinde
parayla
nevresim
Die
Vergangenheit
ist
wie
der
Schmetterlingseffekt;
im
Gefängnis
ein
Bettbezug
für
Geld.
Yorgun
düşünceler
ve
küspesi
adam
olana
zaten
hiç
küsmedim
Müde
Gedanken
und
ihr
Bodensatz;
auf
den,
der
ein
Mann
wurde,
war
ich
sowieso
nie
böse.
Peki
umudunu
çalan
adam
alkışlanır
mı
başaranın
altında
kar
kış
kalır
mı
Nun,
wird
der
Mann,
der
deine
Hoffnung
stahl,
beklatscht?
Bleibt
Schnee
und
Winter
unter
dem
Erfolgreichen?
Zaman
aşımına
kadar
tartışmalıydık
kazanana
dek
herkesle
anlaşmalıydın
Bis
zur
Verjährung
waren
wir
umstritten;
bis
zum
Sieg
musstest
du
mit
jedem
übereinstimmen.
Bol
keseden
harcadıkların
olsun
bizden
çalanlar
cepleri
doldurur
Lass
das,
was
du
verschwenderisch
ausgegeben
hast,
Verlust
sein;
die,
die
von
uns
stehlen,
füllen
ihre
Taschen.
Aksini
söylesem
yalancı
olurum
oda
bana
dokunur
Würde
ich
das
Gegenteil
behaupten,
wäre
ich
ein
Lügner,
und
das
würde
mich
treffen.
Eli
dili
bozuk
olanın
aklı
bozuk
olur
benim
gibi
deli
biri
mi
saklı
kara
kutu
Wessen
Hand
und
Zunge
verdorben
sind,
dessen
Verstand
ist
verdorben;
ist
ein
Verrückter
wie
ich
eine
versteckte
Blackbox?
Kimiside
konuşarak
sahte
maval
okur
Lan
nutkun
tutulur
Manche
erzählen
auch
durch
Reden
falsche
Geschichten;
Mann,
da
verschlägt
es
dir
die
Sprache.
İnsanlık
istersen
olumsuz
onun
sonu
Wenn
du
Menschlichkeit
willst,
ist
ihr
Ende
negativ.
Kandırır
zihnimde
aynı
hep
aynı
sorular
Es
täuschen
in
meinem
Geist
immer
die
gleichen
Fragen.
Geri
bas
geri
bas
geri
bas
geri
bas
Tritt
zurück,
tritt
zurück,
tritt
zurück,
tritt
zurück.
Kindarlık
istersen
yorumsuz
olur
sonun
Wenn
du
Groll
hegst,
wird
dein
Ende
kommentarlos
sein.
Haykırır
zihnimde
aynı
hep
aynı
sorunlar
Es
schreien
in
meinem
Geist
immer
die
gleichen
Probleme.
Geri
bas
geri
bas
geri
bas
geri
bas
Tritt
zurück,
tritt
zurück,
tritt
zurück,
tritt
zurück.
Hadi
diyelim
öyle
oldu
bunu
bırakalım
şöyle
dursun
Komm,
sagen
wir,
es
ist
so
passiert,
lassen
wir
das
mal
so
stehen.
Yakalanınca
şöhret
oldun
halbuki
geziyoruz
kelle
koltuk
Als
du
erwischt
wurdest,
wurdest
du
berühmt,
während
wir
mit
dem
Kopf
unterm
Arm
herumlaufen.
Emirlerde
sorgulanır
varsa
suçu
keriz
yerine
de
halkım
konur
Befehle
werden
hinterfragt;
gibt
es
eine
Schuld,
wird
mein
Volk
anstelle
des
Trottels
eingesetzt.
İçerideyken
yaralamadan
adamlar
ve
dolandırıcılardı
dostum
Als
ich
drinnen
war,
waren
die
Männer,
die
nicht
verletzt
hatten,
und
Betrüger
meine
Freunde.
Kimi
muhtaç
kan
parasına
kimi
muhtaç
tam
arasına
Manche
brauchen
Blutgeld,
manche
brauchen
es,
mittendrin
zu
sein.
Kimi
kurtlar
aç
ara
sıra
kaç
kelime
kaldı
bak
boş
sokaklarda
Manche
Wölfe
sind
ab
und
zu
hungrig;
wie
viele
Worte
sind
geblieben,
schau,
auf
den
leeren
Straßen.
Kan
döküldü
hoş
sofralarda
kaç
kişi
kışı
yakaladı
sonbaharda
Blut
wurde
an
schönen
Tischen
vergossen;
wie
viele
Leute
erwischten
den
Winter
im
Herbst?
Maç
başlamadan
saçmalamayı
kes
çünkü
Çağlayan'da
ağlayanlar
var
Hör
auf
Unsinn
zu
reden,
bevor
das
Spiel
beginnt,
denn
in
Çağlayan
gibt
es
Weinende.
Yaşamanın
olgusu
tek
övgüsü
fiil
yalnızız
hep
Das
Phänomen
des
Lebens,
sein
einziges
Lob
ist
die
Tat;
wir
sind
immer
allein.
Özü
sözü
bir
olgunu
seç
ölümünü
değil
hayatını
deş
Wähle
den
Reifen,
dessen
Kern
und
Wort
eins
sind;
seziere
sein
Leben,
nicht
seinen
Tod.
Esrar
yasak
ama
alkol
yasal
geri
kalan
ülkede
kuramazsın
masal
Haschisch
ist
verboten,
aber
Alkohol
legal;
im
Rest
des
Landes
kannst
du
kein
Märchen
erzählen.
Yine
o
ülkeydi
gençleri
asan
ast
olanlar
şimdiyse
hapsolan
Es
war
wieder
dieses
Land,
das
die
Jugend
hängte;
die
Untergebenen
sind
jetzt
die
Inhaftierten.
Bok
yoluna
gidersin
bu
aralar
herkes
sinirli
Du
gehst
den
Bach
runter
heutzutage,
jeder
ist
gereizt.
Kaynaklar
sınırlı
buna
rağmen
neden
hiç
kimse
değil
samimi
Die
Ressourcen
sind
begrenzt,
trotzdem,
warum
ist
niemand
aufrichtig?
Kadıköy'e
taşındı
tüm
ahali
çünkü
artık
Taksim
habibi
Die
ganze
Gesellschaft
ist
nach
Kadıköy
gezogen,
denn
Taksim
ist
jetzt
'Habibi'.
Rakibim
olamadılar
irtifayı
kaybettin
basit
değil
Sie
konnten
nicht
mein
Rivale
sein;
du
hast
an
Höhe
verloren,
es
ist
nicht
einfach.
İnsanlık
istersen
olumsuz
onun
sonu
Wenn
du
Menschlichkeit
willst,
ist
ihr
Ende
negativ.
Kandırır
zihnimde
aynı
hep
aynı
sorular
Es
täuschen
in
meinem
Geist
immer
die
gleichen
Fragen.
Geri
bas
geri
bas
geri
bas
geri
bas
Tritt
zurück,
tritt
zurück,
tritt
zurück,
tritt
zurück.
Kindarlık
istersen
yorumsuz
olur
sonun
Wenn
du
Groll
hegst,
wird
dein
Ende
kommentarlos
sein.
Haykırır
zihnimde
aynı
hep
aynı
sorunlar
Es
schreien
in
meinem
Geist
immer
die
gleichen
Probleme.
Geri
bas
geri
bas
geri
bas
geri
bas
Tritt
zurück,
tritt
zurück,
tritt
zurück,
tritt
zurück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Temuçin Akbulut
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.