Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnsanlık
istersen
olumsuz
onun
sonu
If
you
desire
humanity,
honey,
its
end
is
bleak
Kandırır
zihnimde
aynı
hep
aynı
sorular
The
same
questions
keep
deceiving
my
mind,
always
the
same
Geri
bas
geri
bas
geri
bas
geri
bas
Step
back,
step
back,
step
back,
step
back
Kindarlık
istersen
yorumsuz
olur
sonun
If
you
wish
for
grudge,
your
ending
will
be
without
comment
Haykırır
zihnimde
aynı
hep
aynı
sorunlar
The
same
problems
scream
in
my
mind,
always
the
same
Geri
bas
geri
bas
geri
bas
geri
bas
Step
back,
step
back,
step
back,
step
back
Yaralar
daha
yeni
kapanmadı
yıllar
geçse
de
uslanmadım
Wounds
are
fresh,
haven't
healed
yet,
years
have
passed
but
I
haven't
learned
my
lesson
İzle
bakalım
şimdi
ustan
nasıl
halbuki
daha
ıslanmadın
Watch
now,
how
the
master,
though
you
haven't
gotten
wetter
Aslında
daha
hırslanmadım
aslında
daha
paslanmadım
Actually,
I
haven't
gotten
angrier,
actually,
I
haven't
rusted
Aslan
daha
yaslanmadı
peki
kime
güvenebiliriz
saysak
sıfır
The
lion
hasn't
aged
yet,
so
who
can
we
trust,
if
we
count,
it's
zero
Masallar
anlatanlar
kadar
anlatılanlarda
yalanla
yan
yana
Those
who
tell
tales,
as
much
as
the
tales
themselves,
are
side
by
side
with
lies
Zamanla
anlatılanları
dinleyenler
çoktan
geçtiler
yan
yola
Over
time,
those
who
listen
to
the
tales
have
long
since
gone
astray
Yolunu
bulana
haberin
kötüsü
çok
yolunu
bulana
kaderin
ötesi
hoş
The
bad
news
for
those
who
find
their
way
is
that
there
are
many,
the
fate
beyond
the
way
is
pleasant
Yalnız
olmayı
dilemediğin
kadar
aslında
yalnız
olmayı
istedin
As
much
as
you
didn't
wish
to
be
alone,
you
actually
wanted
to
be
alone
Kader
olarak
inandığın
anların
altında
her
yatana
his
deyip
Calling
every
feeling
that
lies
beneath
the
moments
you
believe
in
as
fate
Sonunu
bilene
mazinin
yarası
boş
sonunu
görene
alevin
havası
loş
The
wound
of
the
past
is
empty
for
those
who
know
its
end,
the
atmosphere
of
the
flame
is
dim
for
those
who
see
its
end
Geçmişi
tıpkı
kelebek
etkisi
ceza
evinde
parayla
nevresim
The
past,
just
like
the
butterfly
effect,
is
a
duvet
with
money
in
prison
Yorgun
düşünceler
ve
küspesi
adam
olana
zaten
hiç
küsmedim
Tired
thoughts
and
his
anger,
I've
never
cursed
a
man
Peki
umudunu
çalan
adam
alkışlanır
mı
başaranın
altında
kar
kış
kalır
mı
So,
is
the
man
who
steals
your
hope
applauded?
Does
the
winter
remain
under
the
one
who
succeeds?
Zaman
aşımına
kadar
tartışmalıydık
kazanana
dek
herkesle
anlaşmalıydın
We
were
controversial
until
the
statute
of
limitations,
you
had
to
be
in
agreement
with
everyone
until
you
won
Bol
keseden
harcadıkların
olsun
bizden
çalanlar
cepleri
doldurur
Let
the
ones
you
spent
lavishly
on
be
ours,
those
who
steal
from
us
fill
their
pockets
Aksini
söylesem
yalancı
olurum
oda
bana
dokunur
If
I
said
otherwise,
I'd
be
a
liar,
and
he
would
touch
me
Eli
dili
bozuk
olanın
aklı
bozuk
olur
benim
gibi
deli
biri
mi
saklı
kara
kutu
The
one
whose
hand
and
tongue
are
broken,
his
mind
is
broken,
is
there
someone
crazy
like
me
hidden
in
the
black
box?
Kimiside
konuşarak
sahte
maval
okur
Lan
nutkun
tutulur
Some
read
fake
tales
by
talking.
Dude,
you
lose
your
tongue
İnsanlık
istersen
olumsuz
onun
sonu
If
you
desire
humanity,
honey,
its
end
is
bleak
Kandırır
zihnimde
aynı
hep
aynı
sorular
The
same
questions
keep
deceiving
my
mind,
always
the
same
Geri
bas
geri
bas
geri
bas
geri
bas
Step
back,
step
back,
step
back,
step
back
Kindarlık
istersen
yorumsuz
olur
sonun
If
you
wish
for
grudge,
your
ending
will
be
without
comment
Haykırır
zihnimde
aynı
hep
aynı
sorunlar
The
same
problems
scream
in
my
mind,
always
the
same
Geri
bas
geri
bas
geri
bas
geri
bas
Step
back,
step
back,
step
back,
step
back
Hadi
diyelim
öyle
oldu
bunu
bırakalım
şöyle
dursun
Let's
say
it
happened,
let's
leave
it
at
that
Yakalanınca
şöhret
oldun
halbuki
geziyoruz
kelle
koltuk
You
became
famous
when
you
got
caught,
but
we're
walking
on
eggshells
Emirlerde
sorgulanır
varsa
suçu
keriz
yerine
de
halkım
konur
Orders
are
questioned
if
there's
a
crime,
and
my
people
are
put
in
the
place
of
the
sucker
İçerideyken
yaralamadan
adamlar
ve
dolandırıcılardı
dostum
While
inside,
without
hurting,
they
were
the
men
and
the
scammers,
my
friend
Kimi
muhtaç
kan
parasına
kimi
muhtaç
tam
arasına
Some
are
in
need
of
blood
money,
some
are
in
need
right
in
between
Kimi
kurtlar
aç
ara
sıra
kaç
kelime
kaldı
bak
boş
sokaklarda
Some
wolves
are
hungry,
occasionally
running
away,
how
many
words
are
left,
look
at
the
empty
streets
Kan
döküldü
hoş
sofralarda
kaç
kişi
kışı
yakaladı
sonbaharda
Blood
was
spilled
on
pleasant
tables,
how
many
people
caught
winter
in
autumn
Maç
başlamadan
saçmalamayı
kes
çünkü
Çağlayan'da
ağlayanlar
var
Stop
talking
nonsense
before
the
match
starts
because
there
are
those
who
cry
in
Çağlayan
Yaşamanın
olgusu
tek
övgüsü
fiil
yalnızız
hep
The
essence
of
living
is
the
only
praise,
only
verbs,
we're
always
alone
Özü
sözü
bir
olgunu
seç
ölümünü
değil
hayatını
deş
Choose
the
mature
one
whose
essence
and
words
are
one,
dissect
your
life,
not
your
death
Esrar
yasak
ama
alkol
yasal
geri
kalan
ülkede
kuramazsın
masal
Weed
is
forbidden,
but
alcohol
is
legal,
you
can't
create
a
fairy
tale
in
the
rest
of
the
country
Yine
o
ülkeydi
gençleri
asan
ast
olanlar
şimdiyse
hapsolan
It
was
that
country
again
that
hanged
the
youth,
those
who
were
hanged
are
now
imprisoned
Bok
yoluna
gidersin
bu
aralar
herkes
sinirli
You'll
go
to
hell,
everyone's
on
edge
these
days
Kaynaklar
sınırlı
buna
rağmen
neden
hiç
kimse
değil
samimi
Resources
are
limited,
but
why
is
no
one
sincere
Kadıköy'e
taşındı
tüm
ahali
çünkü
artık
Taksim
habibi
The
whole
population
moved
to
Kadıköy
because
Taksim
is
now
habibi
Rakibim
olamadılar
irtifayı
kaybettin
basit
değil
They
couldn't
be
my
rivals,
you
lost
your
altitude,
it's
not
easy
İnsanlık
istersen
olumsuz
onun
sonu
If
you
desire
humanity,
honey,
its
end
is
bleak
Kandırır
zihnimde
aynı
hep
aynı
sorular
The
same
questions
keep
deceiving
my
mind,
always
the
same
Geri
bas
geri
bas
geri
bas
geri
bas
Step
back,
step
back,
step
back,
step
back
Kindarlık
istersen
yorumsuz
olur
sonun
If
you
wish
for
grudge,
your
ending
will
be
without
comment
Haykırır
zihnimde
aynı
hep
aynı
sorunlar
The
same
problems
scream
in
my
mind,
always
the
same
Geri
bas
geri
bas
geri
bas
geri
bas
Step
back,
step
back,
step
back,
step
back
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Temuçin Akbulut
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.