Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Cuarto Poder
An die Vierte Gewalt
Sin
lugar
a
dudas,
dice
conocerme
bien,
Zweifellos
sagt
er,
er
kennt
mich
gut,
Lo
asegura,
me
trata
de
convencer.
Er
versichert
es,
versucht
mich
zu
überzeugen.
Profecías
del
embuste
por
su
propio
interés,
Prophezeiungen
der
Lüge
aus
eigenem
Interesse,
Dictándome,
que
es
necesario.
Mir
diktierend,
was
notwendig
ist.
Él
afirma
conocer
lo
que
baila
en
mi
cabeza,
Er
behauptet
zu
wissen,
was
in
meinem
Kopf
tanzt,
No
pregunta,
no.
Imagina
la
respuesta.
Er
fragt
nicht,
nein.
Er
stellt
sich
die
Antwort
vor.
¿Quién
es
él?
El
que
lo
sabe
todo.
Wer
ist
er?
Derjenige,
der
alles
weiß.
¿Quién
es
él?
Pregúntale.
Wer
ist
er?
Frag
ihn.
¿Dónde
iremos
a
parar?
Poniéndole
un
precio
a
todo,
Wo
werden
wir
landen?
Allem
einen
Preis
gebend,
Si
no
logramos
despertar
comeremos
los
despojos
Wenn
wir
nicht
aufwachen,
werden
wir
die
Überreste
fressen
Pintaré
negro
mi
rostro
Ich
werde
mein
Gesicht
schwarz
malen
Otra
vez
saldré
a
correr,
escapándome
de
todo.
Wieder
werde
ich
loslaufen,
allem
entfliehend.
(Lo
que
me
quieras
vender)
(Was
du
mir
verkaufen
willst)
Hoy
las
piedras
del
camino
Heute
werden
die
Steine
des
Weges
Serán
balas
otra
vez,
limpiaremos
el
escombro.
Wieder
Kugeln
sein,
wir
werden
den
Schutt
wegräumen.
Mientras
sigue
trabajando,
preparando
la
lección,
Während
er
weiterarbeitet,
die
Lektion
vorbereitet,
El
beneficio
de
la
duda
duerme
en
un
frasco
de
formol.
Der
Vorteil
des
Zweifels
schläft
in
einem
Glas
Formalin.
Y
tu
sigues
hay
sentado
frente
a
tu
televisor.
Und
du
sitzt
immer
noch
da
vor
deinem
Fernseher.
Él
afirma
conocer
lo
que
baila
en
mi
cabeza,
Er
behauptet
zu
wissen,
was
in
meinem
Kopf
tanzt,
No
pregunta,
no.
Imagina
la
respuesta.
Er
fragt
nicht,
nein.
Er
stellt
sich
die
Antwort
vor.
¿Quién
es
él?
El
que
lo
sabe
todo.
Wer
ist
er?
Derjenige,
der
alles
weiß.
¿Quién
es
él?
Pregúntale.
Wer
ist
er?
Frag
ihn.
¿Dónde
iremos
a
parar?
Poniéndole
un
precio
a
todo,
Wo
werden
wir
landen?
Allem
einen
Preis
gebend,
Si
no
logramos
despertar
comeremos
los
despojos
Wenn
wir
nicht
aufwachen,
werden
wir
die
Überreste
fressen
Pintaré
negro
mi
rostro
Ich
werde
mein
Gesicht
schwarz
malen
Otra
vez
saldré
a
correr,
escapándome
de
todo.
Wieder
werde
ich
loslaufen,
allem
entfliehend.
(Lo
que
me
quieras
vender)
(Was
du
mir
verkaufen
willst)
Hoy
las
piedras
del
camino
Heute
werden
die
Steine
des
Weges
Serán
balas
otra
vez,
limpiaremos
el
escombro.
Wieder
Kugeln
sein,
wir
werden
den
Schutt
wegräumen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Inercia
дата релиза
24-01-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.