Dreams - Descendentsперевод на немецкий
Why
do
I
daydream?
Warum
träume
ich
tagsüber?
Oh,
why
do
I
get
my
hopes
up
at
all?
Oh,
warum
mache
ich
mir
überhaupt
Hoffnungen?
I've
been
living
this
Walter
Mitty
life
for
too
long
Ich
lebe
schon
zu
lange
dieses
Walter-Mitty-Leben.
Somebody
save
me
Rette
mich
jemand.
I'm
a
prisoner
of
my
own
fears
Ich
bin
ein
Gefangener
meiner
eigenen
Ängste.
Sometimes
fantasy
is
the
only
thought
I
can
bear
Manchmal
ist
Fantasie
der
einzige
Gedanke,
den
ich
ertragen
kann.
My
mind
is
a
dream-filled
balloon
Mein
Geist
ist
ein
traumgefüllter
Ballon,
Dripping
dreams
into
my
shoes
der
Träume
in
meine
Schuhe
tropfen
lässt,
And
I'm
too
afraid
to
move
und
ich
habe
zu
viel
Angst,
mich
zu
bewegen,
To
face
the
real
world
um
der
realen
Welt
zu
begegnen.
And
when
I
fall,
I
fall
down
hard
Und
wenn
ich
falle,
falle
ich
tief,
When
will
I
ever
learn?
Wann
werde
ich
endlich
lernen?
Don't
take
your
dreams
to
heart
Nimm
deine
Träume
nicht
zu
Herzen,
You'll
only
wind
up
getting
burned
sonst
wirst
du
dich
nur
verbrennen,
mein
Schatz.
Burned
verbrannt
Well,
maybe
I'm
lazy
Nun,
vielleicht
bin
ich
faul,
But
circumstances
always
knock
me
down
aber
die
Umstände
werfen
mich
immer
wieder
um.
So
I'll
just
lie
here,
never
get
up
off
the
ground
Also
bleibe
ich
einfach
hier
liegen
und
stehe
nie
vom
Boden
auf.
But
maybe
it's
crazy
Aber
vielleicht
ist
es
verrückt,
To
sit
and
think
of
all
the
things
I
wanna
do
dazusitzen
und
an
all
die
Dinge
zu
denken,
die
ich
tun
möchte.
What's
the
use
in
dreaming
when
dreams
never
come
true?
Was
nützt
das
Träumen,
wenn
Träume
niemals
wahr
werden,
meine
Süße?
And
when
I
fall,
I
fall
down
hard
Und
wenn
ich
falle,
falle
ich
tief,
When
will
I
ever
learn?
Wann
werde
ich
endlich
lernen?
Don't
take
your
dreams
to
heart
Nimm
deine
Träume
nicht
zu
Herzen,
You'll
only
wind
up
getting
burned
sonst
wirst
du
dich
nur
verbrennen,
meine
Liebe.
Why
do
I
daydream?
Warum
träume
ich
tagsüber?
Why
do
I
daydream?
Warum
träume
ich
tagsüber?
Why
do
I
bother?
Warum
mache
ich
mir
die
Mühe?
Why?
Warum?
Oh,
why
do
I
daydream?
(Time
to
get
up
off
your
ass)
Oh,
warum
träume
ich
tagsüber?
(Zeit,
deinen
Arsch
hochzukriegen)
Why
do
I
daydream?
(Pull
your
head
out,
take
a
chance)
Warum
träume
ich
tagsüber?
(Reiß
dich
zusammen,
nutze
die
Chance)
Why
do
I
bother?
(Grab
whatever
you
can
grab)
Warum
mache
ich
mir
die
Mühe?
(Schnapp
dir,
was
du
kriegen
kannst)
Why?
(There's
no
such
thing)
Warum?
(So
etwas
gibt
es
nicht)
It's
time
to
get
up
off
your
ass
Es
ist
Zeit,
deinen
Arsch
hochzukriegen
Pull
your
head
out,
take
a
chance
Reiß
dich
zusammen,
nutze
die
Chance
Grab
whatever
you
can
grab
Schnapp
dir,
was
du
kriegen
kannst
There's
no
such
thing
So
etwas
gibt
es
nicht
Time
to
get
up
off
your
ass
Zeit,
deinen
Arsch
hochzukriegen
Pull
your
head
out,
take
a
chance
Reiß
dich
zusammen,
nutze
die
Chance
Grab
whatever
you
can
grab
Schnapp
dir,
was
du
kriegen
kannst
There's
no
such
thing
So
etwas
gibt
es
nicht
Time
to
get
up
off
your
ass
Zeit,
deinen
Arsch
hochzukriegen
Pull
your
head
out,
take
a
chance
Reiß
dich
zusammen,
nutze
die
Chance
Grab
whatever
you
can
grab
Schnapp
dir,
was
du
kriegen
kannst
There's
no
such
thing
So
etwas
gibt
es
nicht
No
such
thing
So
etwas
gibt
es
nicht
Оцените перевод
1 Talking
2 Nothing With You
3 She Don't Care
4 'Merican
5 Dog and Pony Show
6 Blast Off
7 Dreams
8 Cool to Be You
9 Maddie
10 Mass Nerder
11 One More Day
12 Tack
13 Anchor Grill
14 Dry Spell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.