Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Resucito (Versión Acústica)
Ich erstehe wieder auf (Akustische Version)
Resucito
con
un
par
de
cojones
Ich
erstehe
wieder
auf,
mit
Eiern
in
der
Hose
Sin
tener
que
dar
explicaciones
a
nadie
Ohne
irgendwem
Erklärungen
geben
zu
müssen
Y
busco
en
todos
los
cajones
Und
ich
suche
in
allen
Schubladen
No
vaya
a
ser
que
se
esconda
del
aire
Nur
für
den
Fall,
dass
sie
sich
irgendwo
verkriecht
Y
no
la
encuentro
ni
fuera
ni
dentro
Und
ich
finde
sie
weder
draußen
noch
drinnen
Resucito
en
todos
los
rincones
y
ya
ves
Ich
erstehe
in
allen
Ecken
wieder
auf,
und
du
siehst
ja
A
veces
más
bien
pronto
que
tarde
Manchmal
eher
früher
als
später
Intento
abrir
sus
pantalones
Ich
versuche,
ihre
Hose
zu
öffnen
Pero
no
sé
dónde
he
puesto
la
llave
Aber
ich
weiß
nicht,
wo
ich
den
Schlüssel
hingelegt
habe
Y
no
la
encuentro,
aunque
a
veces
me
acerco
Und
ich
finde
sie
nicht,
obwohl
ich
manchmal
nahe
dran
bin
Ayer
no
existe
desde
que
te
fuiste
Gestern
existiert
nicht
mehr,
seit
du
gegangen
bist
Vivir
cada
día
sin
importarme
pa'
nada
qué
hice
ayer
Jeden
Tag
leben,
ohne
dass
es
mich
auch
nur
im
Geringsten
kümmert,
was
ich
gestern
getan
habe
Morir
todas
las
noches,
aunque
sepa
que
no
lo
recordaré
Jede
Nacht
sterben,
obwohl
ich
weiß,
dass
ich
mich
nicht
daran
erinnern
werde
Resucito
y
a
veces
despacito
Ich
erstehe
wieder
auf,
und
manchmal
langsam
Consigo
acordarme
de
algo
Schaffe
ich
es,
mich
an
etwas
zu
erinnern
Luego
me
quedo
tan
solito
Dann
bin
ich
so
ganz
allein
Que
si
no
es
a
buscarla
no
salgo
Dass
ich
nicht
rausgehe,
außer
um
sie
zu
suchen
Y
no
la
encuentro,
aunque
la
necesito
Und
ich
finde
sie
nicht,
obwohl
ich
sie
brauche
Resucito
y
en
un
par
de
ocasiones
Ich
erstehe
wieder
auf,
und
ein
paar
Mal
Sin
querer,
he
conseguido
tenerla
en
mis
brazos
Habe
ich
es
unabsichtlich
geschafft,
sie
in
meinen
Armen
zu
halten
Siempre
sin
dar
explicaciones
Immer
ohne
Erklärungen
abzugeben
Se
escapa
y
dice:
"esto
nunca
ha
pasado"
Entkommt
sie
und
sagt:
"Das
ist
nie
passiert"
Y
no
la
encuentro
y
me
rompe
por
dentro
Und
ich
finde
sie
nicht,
und
es
zerreißt
mich
innerlich
Ayer
no
existe
desde
que
te
fuiste
Gestern
existiert
nicht
mehr,
seit
du
gegangen
bist
Vivir
cada
día
sin
importarme
pa'
nada
qué
hice
ayer
Jeden
Tag
leben,
ohne
dass
es
mich
auch
nur
im
Geringsten
kümmert,
was
ich
gestern
getan
habe
Morir
todas
las
noches,
aunque
sepa
que
no
lo
recordaré
Jede
Nacht
sterben,
obwohl
ich
weiß,
dass
ich
mich
nicht
daran
erinnern
werde
Vivir
cada
día
sin
importarme
pa'
nada
qué
hice
ayer
Jeden
Tag
leben,
ohne
dass
es
mich
auch
nur
im
Geringsten
kümmert,
was
ich
gestern
getan
habe
Morir
todas
las
noches,
aunque
sepa
que
no
lo
recordaré
Jede
Nacht
sterben,
obwohl
ich
weiß,
dass
ich
mich
nicht
daran
erinnern
werde
¿Por
qué?
¿Por
qué?
¿Por
qué?
Warum?
Warum?
Warum?
Ayer
no
existe
desde
que
te
fuiste
Gestern
existiert
nicht
mehr,
seit
du
gegangen
bist
Vivir
cada
día
sin
importarme
pa'
nada
qué
hice
ayer
Jeden
Tag
leben,
ohne
dass
es
mich
auch
nur
im
Geringsten
kümmert,
was
ich
gestern
getan
habe
Morir
todas
las
noches,
aunque
sepa
que
no
lo
recordaré
Jede
Nacht
sterben,
obwohl
ich
weiß,
dass
ich
mich
nicht
daran
erinnern
werde
Vivir
cada
día
sin
importarme
pa'
nada
qué
hice
ayer
Jeden
Tag
leben,
ohne
dass
es
mich
auch
nur
im
Geringsten
kümmert,
was
ich
gestern
getan
habe
Morir
todas
las
noches,
aunque
sepa
que
no
lo
recordaré
Jede
Nacht
sterben,
obwohl
ich
weiß,
dass
ich
mich
nicht
daran
erinnern
werde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Marco Varela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.