Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doble o nada
Doppelt oder Nichts
Noto
un
vacío
y
un
silencio
incómodo,
Ich
spüre
eine
Leere
und
eine
unangenehme
Stille,
Algo
que
me
dice
que
te
has
ido
Etwas,
das
mir
sagt,
dass
du
gegangen
bist.
Una
esperanza
en
el
teléfono
y
no
llamas,
Eine
Hoffnung
am
Telefon,
und
du
rufst
nicht
an,
Porque
en
el
fondo
es
un
infierno
Weil
es
im
Grunde
eine
Hölle
ist.
Siento
ardor
en
el
entorno
Ich
spüre
ein
Brennen
in
der
Umgebung
Y
me
tarstorno
si
no
duermo
Und
ich
bin
verstört,
wenn
ich
nicht
schlafe.
Y
pienso
sólo,
en
el
eterno
sacrificio
de
estar
vivo
Und
ich
denke
nur
an
das
ewige
Opfer
des
Lebens,
De
inventarse
los
motivos
para
sonreír
Sich
Gründe
zum
Lächeln
auszudenken.
Escribo
me
desquicio,
Ich
schreibe,
ich
verliere
den
Verstand,
Si
escribir
es
casi
un
vicio
Wenn
Schreiben
fast
eine
Sucht
ist.
Me
deslizo
por
tus
huesos
Ich
gleite
über
deine
Knochen,
Somos
dos
desconocidos
como
el
precio,
Wir
sind
zwei
Fremde,
wie
der
Preis,
Que
se
paga
cuando
pierdes
el
instinto
un
consejo,
Den
man
zahlt,
wenn
man
den
Instinkt
verliert,
ein
Rat,
Mira
hacia
adelante
el
presente
puedes
verlo
reflejado
en
el
espejo
somos
simples
caminantes
de
un
paisaje
indefinido
Schau
nach
vorne,
die
Gegenwart
kannst
du
im
Spiegel
reflektiert
sehen,
wir
sind
einfache
Wanderer
einer
undefinierten
Landschaft.
Y
si
decides,
dejamos
lo
prometido
para
luego
Und
wenn
du
entscheidest,
verschieben
wir
das
Versprochene
auf
später.
Desde
luego
yo
me
entreo
al
cien
por
cien.
Ich
jedenfalls
gebe
hundert
Prozent.
Lágrimas
que
apagan
éste
fuego
Tränen,
die
dieses
Feuer
löschen.
Me
pregunto
¿y
ahora
quién
volverá
a
subirme
al
cielo?
Ich
frage
mich,
und
wer
wird
mich
jetzt
wieder
in
den
Himmel
heben?
Esta
noche
es
la
primera
que
me
falta
tu
consuelo
Diese
Nacht
ist
die
erste,
in
der
mir
dein
Trost
fehlt.
Cielo
créelo,
todo
es
de
color
más
negro
y
me
planteo,
Himmel,
glaube
es,
alles
ist
schwärzer,
und
ich
frage
mich,
¿Hay
algo
peor
que
el
miedo
al
tener
tanto
miedo?
Gibt
es
etwas
Schlimmeres
als
die
Angst,
so
viel
Angst
zu
haben?
Yo
sé
que
en
esta
vida
es
un
tanteo
del
terreno
Ich
weiß,
dass
dieses
Leben
ein
Abtasten
des
Terrains
ist,
Y
aprendemos
nos
caemos
es
un
cíclo,
Und
wir
lernen,
wir
fallen,
es
ist
ein
Kreislauf,
No
quiero
estar
solo
pero
tampoco
me
implico.
Ich
will
nicht
allein
sein,
aber
ich
engagiere
mich
auch
nicht.
No
tienes
mérito,
si
no
hay
cabida
al
riesgo
no
habrá
éxito
Du
hast
keinen
Verdienst,
wenn
es
keinen
Platz
für
Risiko
gibt,
wird
es
keinen
Erfolg
geben.
Espunto(?)
y
me
derrito
con
el
grito
de
tu
espíritu
Ich
schmelze
dahin
beim
Schrei
deines
Geistes.
Te
invito
chico,
a
deleitarte
en
la
aventura
Ich
lade
dich
ein,
Junge,
dich
am
Abenteuer
zu
erfreuen,
Despejarte
cada
duda
y
ser
tu
musa.
Jeden
Zweifel
auszuräumen
und
deine
Muse
zu
sein.
El
tiempo
es
aliado
de
la
excusa
Die
Zeit
ist
ein
Verbündeter
der
Ausrede,
El
corazón
se
muere
si
no
se
usa
Das
Herz
stirbt,
wenn
es
nicht
benutzt
wird.
La
razón
nunca
domina
por
encima
de
la
estima
Die
Vernunft
dominiert
niemals
über
die
Wertschätzung.
Tengo
estígmas,
por
sentirme
encarcelada
de
tu
risa
Ich
habe
Stigmata,
weil
ich
mich
gefangen
fühle
von
deinem
Lachen,
Y
cada
día
más.
Und
jeden
Tag
mehr.
Jamás
unas
palabras
dichas
fueron
tan
ciertas
Niemals
waren
ausgesprochene
Worte
so
wahr,
Te
toca
mover
ficha
te
dejo
la
puerta
abierta.
Du
bist
am
Zug,
ich
lasse
dir
die
Tür
offen.
Si
tienes
vértigo
Wenn
du
Höhenangst
hast,
He
convertido
el
mundo
sólo
para
estar
contigo
Ich
habe
die
Welt
verändert,
nur
um
bei
dir
zu
sein,
Darte
abrigo
chico
Dir
Schutz
zu
bieten,
Junge.
Sólo
son
credos.
Es
sind
nur
Glaubensbekenntnisse.
La
parte
interesante
de
este
juego
Der
interessante
Teil
dieses
Spiels,
Lo
que
tengo
me
lo
ha
puesto
doble
o
nada.
Was
ich
habe,
ist
alles
auf
doppelt
oder
nichts
gesetzt.
Me
declaro
jugadora
máxime,
Ich
erkläre
mich
zur
Spielerin,
En
este
tablero
donde
la
vida
se
consume
como
escencia
de
perfume
Auf
diesem
Brett,
wo
das
Leben
wie
die
Essenz
von
Parfüm
verbraucht
wird.
Tus
treinta,
no
te
hacen
más
hombre
Deine
Dreißiger
machen
dich
nicht
zu
einem
Mann,
Si
a
la
hora
de
afrontar
las
situaciones
sólo
corres,
Wenn
du
in
schwierigen
Situationen
nur
wegläufst,
Claro
que
estremezco
mis
sentidos
cuando
pienso
en
el
pasado,
Natürlich
erschüttern
mich
meine
Sinne,
wenn
ich
an
die
Vergangenheit
denke,
Ya
perdí
bastante
y
aprendí
de
lo
vivido
Ich
habe
schon
genug
verloren
und
aus
dem
Erlebten
gelernt.
Escondido
no
estás
vivo,
Versteckt
bist
du
nicht
am
Leben,
Mi
vida
es
imperfecta
pero
al
menos
la
contruyo
yo
Mein
Leben
ist
unvollkommen,
aber
zumindest
gestalte
ich
es
selbst.
Tú
y,
tu
orgullo.
Du
und
dein
Stolz.
Tus
miedos
son
producto
de
verte
con
agua
al
cuello
Deine
Ängste
sind
das
Produkt
davon,
dass
dir
das
Wasser
bis
zum
Hals
steht.
Sinceramente
embrollo(?)
Ehrlich
gesagt,
ein
Durcheinander(?)
Todo
lo
que
te
has
perdido
All
das,
was
du
verpasst
hast.
Vamos,
dejemoslo,
Komm,
lass
uns
das
lassen,
Seamos
sólo
amigos
es
mejor
para
los
dos
Lass
uns
nur
Freunde
sein,
das
ist
besser
für
uns
beide.
Si
tienes
vértigo...
Wenn
du
Höhenangst
hast...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.