Desplante - Doble o nada - перевод текста песни на немецкий

Doble o nada - Desplanteперевод на немецкий




Doble o nada
Doppelt oder Nichts
Noto un vacío y un silencio incómodo,
Ich spüre eine Leere und eine unangenehme Stille,
Algo que me dice que te has ido
Etwas, das mir sagt, dass du gegangen bist.
Una esperanza en el teléfono y no llamas,
Eine Hoffnung am Telefon, und du rufst nicht an,
Porque en el fondo es un infierno
Weil es im Grunde eine Hölle ist.
Siento ardor en el entorno
Ich spüre ein Brennen in der Umgebung
Y me tarstorno si no duermo
Und ich bin verstört, wenn ich nicht schlafe.
Y pienso sólo, en el eterno sacrificio de estar vivo
Und ich denke nur an das ewige Opfer des Lebens,
De inventarse los motivos para sonreír
Sich Gründe zum Lächeln auszudenken.
Escribo me desquicio,
Ich schreibe, ich verliere den Verstand,
Si escribir es casi un vicio
Wenn Schreiben fast eine Sucht ist.
Me deslizo por tus huesos
Ich gleite über deine Knochen,
Somos dos desconocidos como el precio,
Wir sind zwei Fremde, wie der Preis,
Que se paga cuando pierdes el instinto un consejo,
Den man zahlt, wenn man den Instinkt verliert, ein Rat,
Mira hacia adelante el presente puedes verlo reflejado en el espejo somos simples caminantes de un paisaje indefinido
Schau nach vorne, die Gegenwart kannst du im Spiegel reflektiert sehen, wir sind einfache Wanderer einer undefinierten Landschaft.
Y si decides, dejamos lo prometido para luego
Und wenn du entscheidest, verschieben wir das Versprochene auf später.
Desde luego yo me entreo al cien por cien.
Ich jedenfalls gebe hundert Prozent.
Lágrimas que apagan éste fuego
Tränen, die dieses Feuer löschen.
Me pregunto ¿y ahora quién volverá a subirme al cielo?
Ich frage mich, und wer wird mich jetzt wieder in den Himmel heben?
Esta noche es la primera que me falta tu consuelo
Diese Nacht ist die erste, in der mir dein Trost fehlt.
Cielo créelo, todo es de color más negro y me planteo,
Himmel, glaube es, alles ist schwärzer, und ich frage mich,
¿Hay algo peor que el miedo al tener tanto miedo?
Gibt es etwas Schlimmeres als die Angst, so viel Angst zu haben?
Yo que en esta vida es un tanteo del terreno
Ich weiß, dass dieses Leben ein Abtasten des Terrains ist,
Y aprendemos nos caemos es un cíclo,
Und wir lernen, wir fallen, es ist ein Kreislauf,
No quiero estar solo pero tampoco me implico.
Ich will nicht allein sein, aber ich engagiere mich auch nicht.
No tienes mérito, si no hay cabida al riesgo no habrá éxito
Du hast keinen Verdienst, wenn es keinen Platz für Risiko gibt, wird es keinen Erfolg geben.
Espunto(?) y me derrito con el grito de tu espíritu
Ich schmelze dahin beim Schrei deines Geistes.
Te invito chico, a deleitarte en la aventura
Ich lade dich ein, Junge, dich am Abenteuer zu erfreuen,
Despejarte cada duda y ser tu musa.
Jeden Zweifel auszuräumen und deine Muse zu sein.
El tiempo es aliado de la excusa
Die Zeit ist ein Verbündeter der Ausrede,
El corazón se muere si no se usa
Das Herz stirbt, wenn es nicht benutzt wird.
La razón nunca domina por encima de la estima
Die Vernunft dominiert niemals über die Wertschätzung.
Tengo estígmas, por sentirme encarcelada de tu risa
Ich habe Stigmata, weil ich mich gefangen fühle von deinem Lachen,
Y cada día más.
Und jeden Tag mehr.
Jamás unas palabras dichas fueron tan ciertas
Niemals waren ausgesprochene Worte so wahr,
Te toca mover ficha te dejo la puerta abierta.
Du bist am Zug, ich lasse dir die Tür offen.
Si tienes vértigo
Wenn du Höhenangst hast,
He convertido el mundo sólo para estar contigo
Ich habe die Welt verändert, nur um bei dir zu sein,
Darte abrigo chico
Dir Schutz zu bieten, Junge.
Sólo son credos.
Es sind nur Glaubensbekenntnisse.
La parte interesante de este juego
Der interessante Teil dieses Spiels,
Lo que tengo me lo ha puesto doble o nada.
Was ich habe, ist alles auf doppelt oder nichts gesetzt.
Me declaro jugadora máxime,
Ich erkläre mich zur Spielerin,
En este tablero donde la vida se consume como escencia de perfume
Auf diesem Brett, wo das Leben wie die Essenz von Parfüm verbraucht wird.
Tus treinta, no te hacen más hombre
Deine Dreißiger machen dich nicht zu einem Mann,
Si a la hora de afrontar las situaciones sólo corres,
Wenn du in schwierigen Situationen nur wegläufst,
Claro que estremezco mis sentidos cuando pienso en el pasado,
Natürlich erschüttern mich meine Sinne, wenn ich an die Vergangenheit denke,
Olvido.
Vergiss es.
Ya perdí bastante y aprendí de lo vivido
Ich habe schon genug verloren und aus dem Erlebten gelernt.
Escondido no estás vivo,
Versteckt bist du nicht am Leben,
Mi vida es imperfecta pero al menos la contruyo yo
Mein Leben ist unvollkommen, aber zumindest gestalte ich es selbst.
y, tu orgullo.
Du und dein Stolz.
Tus miedos son producto de verte con agua al cuello
Deine Ängste sind das Produkt davon, dass dir das Wasser bis zum Hals steht.
Sinceramente embrollo(?)
Ehrlich gesagt, ein Durcheinander(?)
Todo lo que te has perdido
All das, was du verpasst hast.
Vamos, dejemoslo,
Komm, lass uns das lassen,
Seamos sólo amigos es mejor para los dos
Lass uns nur Freunde sein, das ist besser für uns beide.
Si tienes vértigo...
Wenn du Höhenangst hast...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.