Despo Rutti - Bankster - перевод текста песни на немецкий

Bankster - Despo Ruttiперевод на немецкий




Bankster
Bankster
Je vois Dexter comme une série de droite de plus empilée
Ich sehe Dexter als eine weitere rechte Serie, die angehäuft wird
Pour nous apprendre à aimer les pseudo héros crapuleux
Um uns beizubringen, die verlogenen Schurkenhelden zu lieben
Gangster, gangster
Gangster, Gangster
Gangster, bankster
Gangster, Bankster
Gangster, gangster
Gangster, Gangster
Gangster, bankster
Gangster, Bankster
Bankster, bankster
Bankster, Bankster
Gangster, gangster
Gangster, Gangster
Gangster, gangster
Gangster, Gangster
Je voulais changer le monde avec mes raps, mes CD
Ich wollte die Welt mit meinen Raps, meinen CDs verändern
Les frères m'ont dit:
Die Brüder sagten mir:
"On veut pas le changer, on veut le posséder"
"Wir wollen sie nicht verändern, wir wollen sie besitzen"
Ils banquent et clac, coup d'éclat, vi-ser pour cet été
Sie setzen auf die Bank und zack, Paukenschlag, bedienen für diesen Sommer
Stop, dis pas que c'est de l'argent facile, ils peuvent se faire péter ou décéder
Stop, sag nicht, das ist leicht verdientes Geld, sie können hopsgenommen werden oder sterben
On se fait dessouder en un battement de cils
Man wird in einem Wimpernschlag umgelegt
On va pas se mentir, n'appelez plus ça "argent facile"
Wir wollen uns nicht belügen, nennt das nicht mehr "leichtes Geld"
Je vois des mères qui pleurent des frères qui partent chaque année
Ich sehe Mütter weinen um Brüder, die jedes Jahr gehen
Moi, j'appelle ça de l'argent durement gagné
Ich nenne das hart verdientes Geld
J'amène le scandale, je comprends ceux qu'ont une dalle
Ich bringe den Skandal, ich verstehe die, die hungrig sind
Et ceux qui me condamnent votent pour des voleurs lambda
Und die, die mich verurteilen, wählen irgendwelche 08/15-Diebe
Non, voleurs de génie (génie)
Nein, geniale Diebe (Genie)
L'élite est plutôt culottée, des voleurs de génie (génie)
Die Elite ist ziemlich dreist, geniale Diebe (Genie)
On les voit jamais menottés
Man sieht sie nie in Handschellen
Ils tapent dans la caisse tout le temps, impossible de le noter
Sie greifen ständig in die Kasse, unmöglich, das zu bemerken
Touchent à des ados au bled puis crachent sur ma communauté
Vergreifen sich an Jugendlichen im Heimatland und spucken dann auf meine Gemeinschaft
La hass nous fait perdre la conscience comme une OD
Die Not lässt uns das Bewusstsein verlieren wie eine Überdosis
C'est dans la photo de famille de la France qu'on a mis nos têtes
Es ist auf dem Familienfoto Frankreichs, wo wir unsere Köpfe platziert haben
Que dire de ces gangsters qui adoubent le christianisme mais ne croient pas en Dieu? (que dire?)
Was soll man zu diesen Gangstern sagen, die das Christentum adeln, aber nicht an Gott glauben? (was soll man sagen?)
Que dire de ces gangsters qui emprisonnent Rocancourt et extorquent des pays entiers? (bordel!)
Was soll man zu diesen Gangstern sagen, die Rocancourt einsperren und ganze Länder erpressen? (verdammt!)
Regarde ces banksters nous mettre en déficit
Schau dir diese Bankster an, wie sie uns ins Defizit stürzen
Les plus gros voyous ne viennent pas des quartiers difficiles
Die größten Ganoven kommen nicht aus den schwierigen Vierteln
Costards Yves-Saint-Laurent, plaque jaune/vert
Anzüge von Yves-Saint-Laurent, gelb/grünes Nummernschild
Baraques dans paradis fiscaux et quatre chauffeurs
Villen in Steuerparadiesen und vier Chauffeure
Non, négro, ils ont pas souffert
Nein, Mann, die haben nicht gelitten
Pour leur money money money, faux pas ou pas, faut pas s'en faire
Für ihr Money Money Money, Fehltritt oder nicht, man muss sich keine Sorgen machen
Avec la publicité ils ont gagné le combat
Mit der Werbung haben sie den Kampf gewonnen
Ou t'es capitaliste, ou tu restes en bas
Entweder du bist Kapitalist, oder du bleibst unten
On vend de la drogue à leurs marmots juste pour être des gens normaux
Wir verkaufen Drogen an ihre Gören, nur um normale Leute zu sein
J'incite pas à dealer, ni à gratter l'aumône
Ich rufe nicht zum Dealen auf, noch zum Betteln um Almosen
Eux, le CAC 40 leur donne des double-mentons
Ihnen verschafft der CAC 40 ein Doppelkinn
Ils auront pas ma voix, mais ils vont l'entendre longtemps
Sie kriegen nicht meine Stimme, aber sie werden sie lange hören
Ils tuent des innocents à coups de frappes de drones
Sie töten Unschuldige durch Drohnenangriffe
Ils sont pas mieux que ceux qui posent des bombes dans le trom'
Sie sind nicht besser als die, die Bomben in der U-Bahn legen
Certains vont cautionner la vendetta
Manche werden die Vendetta gutheißen
Vu que l'invasion de l'Irak, c'est du terrorisme d'État
Da die Invasion des Irak Staatsterrorismus ist
Eux, leurs crimes sont légaux, négro
Ihre Verbrechen sind legal, Mann
Comprends la définition de gangster sans dico
Versteh die Definition von Gangster ohne Wörterbuch
Avant les secours ils envoient des gens filmer
Vor der Rettung schicken sie Leute zum Filmen
J'attends de caner pour demander à Coluche qui l'a fumé
Ich warte, bis ich krepiere, um Coluche zu fragen, wer ihn umgelegt hat
Ils ont autorisé à JouéClub à nous vendre à neuf piges des pistolets en plastique (tu te rends compte?)
Sie haben JouéClub erlaubt, uns mit neun Jahren Plastikpistolen zu verkaufen (stell dir das mal vor?)
Et tu les vois faire les choqués, nous traiter de barbares quand ils comptent nos cadavres dans la street (c'est leur faute!)
Und du siehst sie die Schockierten spielen, uns Barbaren nennen, während sie unsere Leichen auf der Straße zählen (es ist ihre Schuld!)
Ils ont des snipers
Sie haben Scharfschützen
L'armée régulière, les gardes du corps les plus entrainés, est-ce qu'ils connaissent la peur?
Die reguläre Armee, die besttrainierten Leibwächter, kennen die überhaupt Angst?
Comme ça, ils rendent pas de compte au peuple
So legen sie dem Volk keine Rechenschaft ab
Ils impriment des billets, envoient l'huissier lever tes meubles
Sie drucken Geldscheine, schicken den Gerichtsvollzieher, um deine Möbel zu pfänden
Pour vous, un Africain qui se plaint de la République, c'est un nègre ingrat, dans sa tête ça bug
Für euch ist ein Afrikaner, der sich über die Republik beschwert, ein undankbarer Schwarzer, in seinem Kopf stimmt was nicht
Soi-disant dans mon bled, je serais en train de baver sur les donuts et les caissières blondes du Starbucks
Angeblich würde ich in meinem Heimatland sabbernd auf die Donuts und die blonden Kassiererinnen bei Starbucks starren
Votre eau potable n'efface pas tout le reste, rendez-nous notre honneur, notre diamant et j'y retournerai
Euer Trinkwasser löscht nicht alles andere aus, gebt uns unsere Ehre zurück, unseren Diamanten, und ich werde dorthin zurückkehren
Je vois les braqueurs de bijouteries noirs comme des vengeurs masqués du pillage du Congo, négro
Ich sehe die schwarzen Juwelenräuber als maskierte Rächer für die Plünderung des Kongo, Mann
Ils interdisent le shit mais laissent nous mettre du goudron et des addictifs dans ta pe-clo, c'est trop
Sie verbieten das Shit, aber lassen uns Teer und Zusatzstoffe in deine Kippe packen, das ist zu viel
Ils taxent les puta: Espagne, Belgique, Hollande, n'est-ce pas?
Sie besteuern die Nutten: Spanien, Belgien, Holland, nicht wahr?
Et l'UNICEF qui distribue des vaccins et du riz dans le tiers monde aux re-nois meurtris
Und UNICEF, das Impfstoffe und Reis in der Dritten Welt an die geschundenen Schwarzen verteilt
C'est Nino Brown qui distribue de la dinde aux crackers dans un quartier que lui-même a détruit
Das ist Nino Brown, der Truthahn an die Cracker verteilt in einem Viertel, das er selbst zerstört hat
Les Qataris, c'est des marabouts d'Sonacotra
Die Kataris, das sind Marabouts von Sonacotra
Ils t'font disparaitre leur islamophobie le temps de signer un contrat
Sie lassen ihre Islamophobie verschwinden, solange es dauert, einen Vertrag zu unterschreiben
Et ces banksters s'inquiéteront de finir décapités comme les rois à la Révolution
Und diese Bankster werden sich Sorgen machen, enthauptet zu enden wie die Könige während der Revolution
Quand le nombre d'armes illégales atteindra les soixante-dix millions
Wenn die Zahl der illegalen Waffen siebzig Millionen erreicht
Et de toutes façons, je pense que si les mecs de quartier prennent le pouvoir ici
Und sowieso, ich glaube, wenn die Jungs aus dem Viertel hier die Macht übernehmen
Il y aura toujours de l'injustice, du vice
Wird es immer Ungerechtigkeit geben, Laster
Ils ont eu les gladiateurs pour se distraire
Sie hatten die Gladiatoren zur Ablenkung
Aujourd'hui, ils ont Zlatan et Floyd Mayweather
Heute haben sie Zlatan und Floyd Mayweather
Notre diplomatie est contestée
Unsere Diplomatie wird angefochten
On se tue pour un terrain: on est comme les States
Wir bringen uns um für ein Revier: Wir sind wie die Staaten
Nous, quand on s'embrouille la journée, le soir on se laisse en sang
Wir, wenn wir uns tagsüber streiten, hinterlassen wir uns abends blutend
Eux se font la guerre à la télé le jour, le soir ils mangent ensemble
Sie bekriegen sich tagsüber im Fernsehen, abends essen sie zusammen
Au fond, je ne sais même pas si je tiens vraiment à voir tomber le système, ma gueule, tu sais
Im Grunde weiß ich nicht mal, ob ich wirklich will, dass das System fällt, Alter, weißt du
J'ai peut-être intérêt à le voir survivre pour pouvoir le braquer comme Charlie Bauer disait
Vielleicht habe ich Interesse daran, dass es überlebt, um es ausrauben zu können, wie Charlie Bauer sagte
Je vais vous expliquer ce qu'il va se passer pour que vous y soyez préparé
Ich werde Ihnen erklären, was passieren wird, damit Sie darauf vorbereitet sind
On va venir nous dire que quelqu'un vous demande à l'extérieur
Man wird kommen und Ihnen sagen, dass draußen jemand nach Ihnen fragt
Dans le couloir il y aura un de vos supérieurs hiérarchiques
Im Flur wird einer Ihrer Vorgesetzten sein
Il commencera par vous complimenter pour le magnifique travail que vous avez accompli, il vous dira que le monde est plus sûr grâce à vous, que vous allez obtenir une citation, une promotion
Er wird damit beginnen, Ihnen zu Ihrer großartigen Arbeit zu gratulieren, die Sie geleistet haben, er wird Ihnen sagen, dass die Welt dank Ihnen sicherer ist, dass Sie eine Belobigung erhalten werden, eine Beförderung
Ce à quoi il vous donnera l'ordre de me remettre en liberté
Woraufhin er Ihnen den Befehl geben wird, mich freizulassen
Vous allez protester. Vous allez même, sans doute, menacer de démissionner
Sie werden protestieren. Sie werden vielleicht sogar drohen, zu kündigen
Pour rien, je serai effectivement relâché
Vergeblich, ich werde tatsächlich freigelassen werden
Je serai libéré pour les raisons mêmes qui vous font penser que je devrais être condamné
Ich werde aus genau den Gründen freigelassen, aus denen Sie denken, ich sollte verurteilt werden
Je suis la collaboration zélée des hommes d'État les plus violents, des dictateurs les plus inhumains qui soient sur cette Terre
Ich bin die eifrige Kollaboration der gewalttätigsten Staatsmänner, der unmenschlichsten Diktatoren, die es auf dieser Erde gibt
Mais ce qu'il faut que vous compreniez, c'est que certains d'entre eux sont les ennemis de vos ennemis
Aber was Sie verstehen müssen, ist, dass einige von ihnen die Feinde Ihrer Feinde sind
Et comme il se trouve que le plus gros marchand d'armes de la planète est votre patron: le président des États-Unis, qui vend plus de matériel en une journée que moi en un an, il peut s'avérer embarrassant qu'on retrouve ses empreintes sur la gâchette
Und da es sich herausstellt, dass der größte Waffenhändler der Welt Ihr Boss ist: der Präsident der Vereinigten Staaten, der an einem Tag mehr Material verkauft als ich in einem Jahr, könnte es peinlich werden, wenn man seine Fingerabdrücke auf dem Abzug findet
Et c'est pour ça qu'il a besoin de freelances comme moi, pour approvisionner certains amis dans le besoin
Und deshalb braucht er Freiberufler wie mich, um gewisse Freunde in Not zu versorgen
Donc, si à vos yeux j'incarne le mal, malheureusement pour vous je suis un mal nécessaire
Also, wenn ich in Ihren Augen das Böse verkörpere, bin ich für Sie leider ein notwendiges Übel





Авторы: Kilogram


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.