Despo Rutti - Majster - перевод текста песни на немецкий

Majster - Despo Ruttiперевод на немецкий




Majster
Majster
Je suis des plus aimés, comme des plus détestés
Ich gehöre zu den Meistgeliebten, wie auch zu den Meistgehassten
Je m'appelle Simba, appelle-moi Majster... C'est Majesté
Ich heiße Simba, nenn mich Majster... Das ist Majestät
Y a que si t'as reversé 50% de chaque biff que t'as touché
Nur wenn du 50% von jedem Schein, den du verdient hast,
Au docteur qui t'as aidé à naître en bonne santé que je serai un ingrat
an den Arzt zurückgezahlt hättest, der dir geholfen hat, gesund zur Welt zu kommen, nur dann wäre ich undankbar
Ne me propose pas ton aide pour que je sois reconnaissable de mon sang
Biete mir deine Hilfe nicht an, damit ich dir zu Dank verpflichtet bin
Même si j'avoue que c'est un investissement intelligent
Auch wenn ich zugebe, dass es eine kluge Investition ist
C'est vrai qu'à force de trainer dans la rue ton fils peut:
Es stimmt, wenn dein Sohn ständig auf der Straße rumhängt, kann er:
Se faire racket, se faire braquer ou pire: Bang Bang!
Abgezogen werden, überfallen werden oder schlimmer: Bang Bang!
Tout comme il peut se faire renverser par une vieille
Genauso wie er von einer Alten überfahren werden kann
A chaque fois que tu l'envoies acheter une baguette de pain
Jedes Mal, wenn du ihn schickst, ein Baguette zu kaufen
Je prends 40 000e dans les cives-gen
Ich kassiere 40.000€ von den Zivil-Bullen
Pour avoir dénoncer les expulsions de leurs cousins
Weil ich die Abschiebungen ihrer Cousins angeprangert habe
Et le Ghetto veut d'abord savoir si je rentre de l'argent!
Und das Ghetto will zuerst wissen, ob ich Geld verdiene!
Ils mettent des t-shirt "Noirs et fiers" et 5 minutes après critiquent mon accent
Sie tragen T-Shirts "Schwarz und stolz" und 5 Minuten später kritisieren sie meinen Akzent
Putain, on s'appelle déjà "négro" et peut-être qu'à force d'être mal-aimé:
Verdammt, wir nennen uns schon gegenseitig "Neger", und vielleicht, weil wir so wenig geliebt werden:
On se mutile, on finit aliéné
Verstümmeln wir uns selbst, enden wir entfremdet
Le coeur supporte mieux la haine quand
Das Herz erträgt den Hass besser, wenn
On est capable de rire des tartes qui nous mettent sur le banc
Man über die Rückschläge lachen kann, die uns auf die Ersatzbank verweisen
Et comme d'hab seul le khalis mettra toutes les communautés d'accord...
Und wie immer wird nur der Khalis alle Gemeinschaften einigen...
Comme une vénézuélienne super bonne!
Wie eine super geile Venezolanerin!
On sait plus qui est qui?
Man weiß nicht mehr, wer wer ist?
est le vrai?
Wo ist das Echte?
Je vois plus clair frère, est l'enculé?
Ich sehe nicht mehr klar, Bruder, wo ist das Arschloch?
"Ne mords pas la main de celui qui te nourrit":
"Beiß nicht in die Hand, die dich füttert":
C'est un putain de dicton pour que le modeste pose son glaive
Das ist ein verdammter Spruch, damit der Bescheidene sein Schwert niederlegt
Alors je ramène le slogan des Soldats sans grève
Also bringe ich den Slogan der Soldaten, die niemals streiken
Coupe la main qui te nourrit si c'est la même qui va t'étrangler
Schneide die Hand ab, die dich füttert, wenn es dieselbe ist, die dich erwürgen wird
Je suis Ali a battu Foreman
Ich wurde geboren, wo Ali Foreman besiegt hat
Souris à ton ennemi, ça va lui faire mal!
Lächle deinen Feind an, das wird ihm wehtun!
Je serai pas chirurgien, je m'en fiche...
Ich werde kein Chirurg sein, das ist mir egal...
Je sais faire des césariennes aux baguettes pour éclater mes sandwichs
Ich weiß, wie man Kaiserschnitte an Baguettes macht, um meine Sandwiches aufzuschlitzen
Pas de succès commercial sans euphémisme
Kein kommerzieller Erfolg ohne Euphemismus
Je me suis fais trop d'ennemis avec mes rap pour qu'on me qualifie d'opporuniste
Ich habe mir mit meinen Raps zu viele Feinde gemacht, als dass man mich als Opportunist bezeichnen könnte
Oui, j'ai montré mon cul comme Polnareff
Ja, ich habe meinen Arsch gezeigt wie Polnareff
Avant de jacter, dis-moi... Heu, c'est quoi ton palmarès!?
Bevor du laberst, sag mir... Äh, was ist deine Erfolgsbilanz!?
Je suis un rôle principal, ne me compare pas
Ich bin eine Hauptrolle, vergleiche mich nicht
Personne ne t'écoute, ne me parle pas!
Niemand hört dir zu, sprich mich nicht an!
Je refuse la paie de l'usine parce qu'elle est maigre
Ich lehne den Lohn der Fabrik ab, weil er mager ist
Boss de l'urbaine music, je suis un Pascal Nègre!
Boss der urbanen Musik, ich bin ein Pascal Nègre!
Je viens pas piquer le power, les défenseurs ballon d'or
Ich komme nicht, um die Macht zu stehlen; Verteidiger, die den Ballon d'Or gewinnen,
Se comptent sur les doigts d'une main, demande à Beckenbauer
kann man an einer Hand abzählen, frag Beckenbauer
Vois-moi comme un simple belliqueux, Root's
Sieh mich einfach als kriegerisch, Root's
Au 3ème petit pont je te casse la beuj et j'assume le carton rouge
Beim dritten Tunnel breche ich dir das Bein und nehme die rote Karte in Kauf
Le kamikaze part en guerre pour mourir, yé!
Der Kamikaze zieht in den Krieg, um zu sterben, yeah!
Ça le rend plus efficace qu'un soldat qui attend les courriers
Das macht ihn effektiver als einen Soldaten, der auf Post wartet
On distingue le mal et le bien à l'âge de raison
Man unterscheidet Gut und Böse im Alter der Vernunft
On m'attend comme les abeilles attendant les floraisons
Man erwartet mich wie die Bienen die Blütezeit erwarten
On finira sous terre, tous dead!
Wir werden unter der Erde enden, alle tot!
Avant d'être persuadé, j'ai douté
Bevor ich überzeugt war, habe ich gezweifelt
J'arrache le respect face à leur crise, suce-les!
Ich erzwinge Respekt angesichts ihrer Krise, lutsch sie!
T'façon, mendier l'amour ça rend aigri
Sowieso, um Liebe zu betteln macht verbittert
yo, j'suis pas fou, j'suis béni. Ex-élève têtu et pénible
Hey yo, ich bin nicht verrückt, ich bin gesegnet. Ehemaliger sturer und nerviger Schüler
Je monte en flèche mais j'perds ma ff-ff-ff-flèche comme Benhur
Ich schieße empor, aber verliere meinen Pf-Pf-Pf-Pfeil wie Ben Hur
Je suis à part, un chacal, un mec en chien qui acquitte la zakat
Ich bin anders, ein Schakal, ein bedürftiger Kerl, der die Zakat entrichtet
T'as acheté le maillot de Shaq, j'ai péta celui de Penny Hardaway
Du hast das Trikot von Shaq gekauft, ich habe das von Penny Hardaway geklaut
Elevé au saka saka, chaque zinc savent qu'on charcle les sacs de brochettes
Aufgewachsen mit Saka Saka, jeder Cousin weiß, dass wir die Spießtüten zerlegen
Semaine prochaine, tchatche devant les beignets
Nächste Woche, quatschen bei den Beignets
Yeah, quel freestyle?!
Yeah, was für ein Freestyle?!
Je mange hébreu, parle français, prie en arabe... Quel French Time!
Ich esse koscher, spreche Französisch, bete auf Arabisch... Was für eine French Time!
Despo Rutt's y a vécu et c'est MC Balboa
Despo Rutt's hat dort gelebt und das ist MC Balboa
N'ai plus honte de crécher les Pavillons sous-bois
Schäme dich nicht mehr, in Les Pavillons-sous-Bois zu hausen
Ils sont choqués, ils coulent!
Sie sind schockiert, sie gehen unter!
Comment autant de violence peut provenir d'une ville aussi cool?
Wie kann so viel Gewalt aus einer so coolen Stadt kommen?
Validé par AKH et ses millions de disques
Bestätigt von AKH und seinen Millionen Platten
Les rageux, qu'est-ce que je m'en tape l'oignon de ce qu'ils disent!
Die Hater, es ist mir scheißegal, was sie sagen!
Qui m'aime me suive! Qui est partant?
Wer mich liebt, folge mir! Wer ist dabei?
Je vous emmerde! Euh... "Je vous emmène"... pardon!
Ich scheiß auf euch! Äh... "Ich nehme euch mit"... Entschuldigung!
Je me kiff! Je me branle sur moi-même sous mes draps
Ich feier mich selbst! Ich wichse auf mich selbst unter meiner Decke
Je suis mon rappeur favori! Bah quoi? J'ai pas le droit?!
Ich bin mein Lieblingsrapper! Na und? Hab ich nicht das Recht dazu?!
L'or brille sur la tête du khel
Das Gold glänzt auf dem Kopf des Khel
J'ai la classe, je combats la Justice comme Michael!
Ich habe Klasse, ich bekämpfe die Justiz wie Michael!
Celui qui m'a appelé "le Roi Lion" en cours m'a vénère
Wer mich in der Schule "König der Löwen" nannte, hat mich genervt
Aujourd'hui, s'il m'appelle "le Roi Lion" il m'a vénéré
Heute, wenn er mich "König der Löwen" nennt, hat er mich verehrt
Les mères ne dorment plus, pleurent leurs fils dans les re-guè
Die Mütter schlafen nicht mehr, beweinen ihre Söhne in den Kriegen
Seigneur, mourir avant le cadet c'est leur dernière requête
Herr, vor dem Jüngsten zu sterben, ist ihre letzte Bitte
De Saint-Ouen à Riquet, le fusil parle fort, je le regrette. C'est pas faux
Von Saint-Ouen bis Riquet spricht das Gewehr laut, ich bedaure es. Stimmt schon.
Mais bon, c'est le game... Merde
Aber hey, das ist das Spiel... Scheiße
Lâche ton shoot... Merde
Gib dir deinen Schuss... Scheiße
Il creuse tes joues!
Er höhlt deine Wangen aus!
Incrusté dans tes veines, crispé et saoul
Eingenistet in deinen Venen, verkrampft und high
Tu fais la manche pour planer et pour graille, tu grattes des soupes
Du bettelst, um high zu werden, und um zu fressen, schnorrst du Suppen
C'est vrai, c'est pas tout le monde qui réussi
Es ist wahr, nicht jeder schafft es
Mais le Ghetto a besoin de guerriers lucides
Aber das Ghetto braucht klare Krieger
Défier l'Etat? T'en connais le coût
Den Staat herausfordern? Du kennst den Preis dafür
Fresnes te freine, oui refrè, t'en connais le goût!
Fresnes bremst dich, ja Bruder, du kennst den Geschmack davon!
Sois confiant, mais fais bellek sur qui tu mets tes coups
Sei zuversichtlich, aber pass auf ('fais bellek'), wem du deine Schläge versetzt
Encourageant comme rageant, les squelettes n'ont pas de... Couilles!
Ermutigend wie ärgerlich, Skelette haben keine... Eier!
Majster!
Majster!





Авторы: Rovela Francois-xavier Julien, Simba Azudanga Pascal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.