Despo Rutti - Redemption - перевод текста песни на немецкий

Redemption - Despo Ruttiперевод на немецкий




Redemption
Erlösung
Pardonnez moi si j'commet des erreurs, j'suis un enfant du divorce
Verzeiht mir, wenn ich Fehler mache, ich bin ein Scheidungskind
J'suis moi même une erreur!
Ich bin selbst ein Fehler!
Être rancunier et objectif c'est dur!
Nachtragend und objektiv zu sein, ist schwer!
Mon coeur est piquer par un million d'aiguilles quand j'fait la bise au parents d'un ami qui m'a trahis
Mein Herz wird von einer Million Nadeln gestochen, wenn ich den Eltern eines Freundes, der mich verraten hat, einen Wangenkuss gebe
L'erreur est humaine oui je sait mais j'ai pas te pardonné c'est a ton dieu de le faire!
Irren ist menschlich, ja, ich weiß, aber ich muss dir nicht vergeben, das ist Sache deines Gottes!
L'homme a l'instinct de reproduction de territoire, de domination et de mise a mort c'est un fauve on est tous d'accord!
Der Mensch hat den Fortpflanzungs-, Territorial-, Herrschafts- und Tötungsinstinkt, er ist ein Raubtier, da sind wir uns alle einig!
Seulement dieu lui a donner un orgueil trop gros pour accepter d'être comparé a un porc
Nur hat Gott ihm einen zu großen Stolz gegeben, um zu akzeptieren, mit einem Schwein verglichen zu werden
Les campagnards peuvent pardonner au quartiers le fait que trois banlieusards ai brulé une seule poubelle
Die Landbewohner können den Vierteln verzeihen, dass drei Vorstädter eine einzige Mülltonne angezündet haben
Quand on sait tous que c'est dans les zones rurales qu'on retrouve 27 femmes violés enterrées dans les bois!
Wo wir doch alle wissen, dass es in ländlichen Gebieten ist, wo man 27 vergewaltigte Frauen findet, die in den Wäldern begraben wurden!
Comment en vouloir aux conservateurs quand la démocratie a dit qu'être raciste c'est un droit?
Wie kann man den Konservativen böse sein, wenn die Demokratie gesagt hat, dass es ein Recht ist, Rassist zu sein?
Ils dinent devant leurs Télé le soir, ils auront peur de moi tant que les médias seront de mauvaise fois
Sie essen abends vor ihren Fernsehern, sie werden Angst vor mir haben, solange die Medien bösgläubig sind
Malgré sa j'pense pas qu'généralisé c'est commetre une faute pour moi c'est juste un exercice de math comme un autre
Trotzdem denke ich nicht, dass Verallgemeinern ein Fehler ist, für mich ist es nur eine Matheaufgabe wie jede andere
J'affectionne moins les drapeaux les gens l'homme peut suivre son coeur les drapeaux eux suivent la direction du vent
Ich mag Flaggen weniger, die Menschen, der Mann kann seinem Herzen folgen, die Flaggen folgen der Windrichtung
J'm'excuse de ne pas vouloir présenter d'excuse se serait avouer une intention de nuire que je n'est jamais eu!
Ich entschuldige mich dafür, keine Entschuldigung anbieten zu wollen, das wäre das Eingeständnis einer schädlichen Absicht, die ich nie hatte!
Les gens reconnaissent leurs tord, Plus pour détaxé leurs conscience que par question de bon sens!
Die Leute geben ihre Fehler zu, mehr um ihr Gewissen zu entlasten als aus gesundem Menschenverstand!
J'ai le mal et le bien dans mon son, j'attend pas l'heure de la reconnaissance
Ich habe das Böse und das Gute in meinem Sound, ich warte nicht auf die Stunde der Anerkennung
J'ai le mal et le bien dans mon sang, j'attend l'heure de ma rédemption
Ich habe das Böse und das Gute in meinem Blut, ich warte auf die Stunde meiner Erlösung
J'pete un plomb quand j'paye pourtant j'n'est pas fait que du bien
Ich raste aus, wenn ich bezahlen muss, obwohl ich nicht nur Gutes getan habe
Comme vous tous j'métonne toujours de la puanteur de ma merde
Wie ihr alle wundere ich mich immer über den Gestank meiner Scheiße
50% con, 50% bon, 100% Humain!
50% Arschloch, 50% gut, 100% Mensch!
Pourquoi condamné l'homme quand même quand il fait du mal il ne fait rien d'autre que suivre son instinct!
Warum den Menschen verurteilen, wenn er, selbst wenn er Böses tut, nichts anderes tut, als seinem Instinkt zu folgen!
Prend soin de ta famille les autres ne te pardonneront tout que quand t'aura des plans et des gros sous!
Kümmere dich um deine Familie, die anderen werden dir alles nur verzeihen, wenn du Pläne und viel Geld hast!
Tes parents eux, peuvent te bannir mais t'aimeront quand même juste qu'a leur dernier souffle
Deine Eltern hingegen können dich verstoßen, aber werden dich trotzdem lieben bis zu ihrem letzten Atemzug
(Aide moi a relativisé) Quand ton fils t'annonce que t'aura jamais de petit-fils si il a des défiance sexuel!
(Hilf mir zu relativieren) Wenn dein Sohn dir ankündigt, dass du niemals Enkelkinder haben wirst, weil er abweichende sexuelle Neigungen hat!
Confrontation avec ce camionneur qui a percuté puis tué ton mari sur son GSXR!
Konfrontation mit diesem LKW-Fahrer, der deinen Mann auf seiner GSXR angefahren und getötet hat!
C'est la guerre entre la morale général mon instinct ma raison et mes convictions suicidaires!
Es ist Krieg zwischen der allgemeinen Moral, meinem Instinkt, meiner Vernunft und meinen selbstmörderischen Überzeugungen!
J'm'excuse de ne pas vouloir présenter d'excuse se serait avouer une intention de nuire que je n'est jamais eu!
Ich entschuldige mich dafür, keine Entschuldigung anbieten zu wollen, das wäre das Eingeständnis einer schädlichen Absicht, die ich nie hatte!
Les gens reconnaissent leurs tord, Plus pour détaxé leurs conscience que par question de bon sens!
Die Leute geben ihre Fehler zu, mehr um ihr Gewissen zu entlasten als aus gesundem Menschenverstand!
J'ai le mal et le bien dans mon son, j'attend pas l'heure de la reconnaissance
Ich habe das Böse und das Gute in meinem Sound, ich warte nicht auf die Stunde der Anerkennung
J'ai le mal et le bien dans mon sang, j'attend l'heure de ma rédemption
Ich habe das Böse und das Gute in meinem Blut, ich warte auf die Stunde meiner Erlösung
J'vient relativisé sur les couilles d'un pauvre d'une autre ville
Ich komme, um auf den Eiern eines Armen aus einer anderen Stadt zu relativieren
C'est a ceux qui nous on parqué dans les camps de concentrations que j'en veut (c'est la vie)
Denen, die uns in Konzentrationslager gesperrt haben, denen bin ich böse (so ist das Leben)
J'les aurait, mais j'aimerai qu'ils sachent que j'les considèrent pas vraiment comme mes ennemis
Ich werde sie kriegen, aber ich möchte, dass sie wissen, dass ich sie nicht wirklich als meine Feinde betrachte
On est une armée désorganisé kho!
Wir sind eine desorganisierte Armee, Bruder!
C'est normal qu'il y a des dommages colatéraux!
Es ist normal, dass es Kollateralschäden gibt!
Les riches n'ont pas d'intéret a s'qu'on s'enrichisse il aurait plus de larbin pour leurs dirent qu'c'est des gens biens!
Die Reichen haben kein Interesse daran, dass wir reich werden, sie hätten keine Lakaien mehr, um ihnen zu sagen, dass sie gute Leute sind!
J'm'excuse de ne pas vouloir présenter d'excuse se serait avouer une intention de nuire que je n'est jamais eu!
Ich entschuldige mich dafür, keine Entschuldigung anbieten zu wollen, das wäre das Eingeständnis einer schädlichen Absicht, die ich nie hatte!
Les gens reconnaissent leurs tord, Plus pour détaxé leurs conscience que par question de bon sens!
Die Leute geben ihre Fehler zu, mehr um ihr Gewissen zu entlasten als aus gesundem Menschenverstand!
J'ai le mal et le bien dans mon son, j'attend pas l'heure de la reconnaissance
Ich habe das Böse und das Gute in meinem Sound, ich warte nicht auf die Stunde der Anerkennung
J'ai le mal et le bien dans mon sang, j'attend l'heure de ma rédemption
Ich habe das Böse und das Gute in meinem Blut, ich warte auf die Stunde meiner Erlösung





Авторы: Ahadouch Mohamed Azziz, Simba Azudanga Pascal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.