Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Chaconne Ft. Matthew Santos
Die Chaconne mit Matthew Santos
Now
the
bough
breaks
Jetzt
bricht
der
Ast
The
books
I
read
Die
Bücher,
die
ich
las
Said
you
were
a
fragile
kid
Sagten,
du
warst
ein
zerbrechliches
Kind
Just
as
I
imagined
it
Genau
wie
ich
es
mir
vorstellte
Your
story
goes:
Deine
Geschichte
lautet:
Another
nosebleed
Wieder
Nasenbluten
Roses
on
the
pillowcase
Rosen
auf
dem
Kissenbezug
The
fever
breaks,
Das
Fieber
bricht,
And
you're
back
on
earth
again
Und
du
bist
zurück
auf
der
Erde
In
the
living
room
Im
Wohnzimmer
The
nursemaid
comes
mid-afternoon
Die
Kinderfrau
kommt
am
Nachmittag
To
say
"you've
practised
long
enough
today"
Um
zu
sagen
"Du
hast
heute
genug
geübt"
She
takes
your
bow
Sie
nimmt
deinen
Bogen
It's
suppertime
Es
ist
Essenszeit
But
oh,
your
only
appetite
Doch
dein
einziger
Appetit
Was
fixed
on
the
chaconne
you'd
hoped
to
play
Galt
der
Chaconne,
die
du
spielen
wolltest
So
soon
you're
off
Bald
bist
du
weg
To
the
academy
Zur
Akademie
And
the
accolades
Und
die
Auszeichnungen
First
a
darling
Erst
ein
Liebling
Then
a
marvel
Dann
ein
Wunder
When
we
met
Als
wir
uns
trafen
I
was
still
a
young
girl
War
ich
noch
ein
junges
Mädchen
But
you
had
changed,
already
famous
Doch
du
hattest
dich
verändert,
schon
berühmt
Your
name
was
a
contagion
Dein
Name
war
eine
Seuche
You
were
vain
and
hard
to
take
Du
warst
eitel
und
unerträglich
All
the
same,
I
was
brave
Trotzdem
war
ich
mutig
How
the
tides
rise
Wie
die
Flut
steigt
Oh,
how
the
tides
rise
Oh,
wie
die
Flut
steigt
I
don't
suppose
you'd
tell
the
truth
Ich
denke
nicht,
dass
du
die
Wahrheit
sagst
So
I
won't
ask
you
anymore
Also
frag
ich
dich
nicht
mehr
All
the
things
that
we
do
All
das,
was
wir
tun
To
pass
the
time
between
the
wars
Um
die
Zeit
zwischen
Kriegen
totzuschlagen
I
don't
regret
a
single
day
Ich
bereue
keinen
einzigen
Tag
Heard
your
chaconne
on
every
stage
Hörte
deine
Chaconne
auf
jeder
Bühne
But
your
love
sleeps
in
a
velvet
case
Doch
deine
Liebe
schläft
im
Samtetui
So
what'd
you
bring
me
for?
Wozu
hast
du
mich
gebracht?
What'd
you
bring
me
for?
Wozu
hast
du
mich
gebracht?
I
hear
you
keep
your
pretty
wife
alive
Ich
höre,
du
hältst
deine
hübsche
Frau
On
only
brie
Nur
mit
Brie
am
Leben
They
say
a
dozen
years
ago
Man
sagt,
vor
zwölf
Jahren
She
could
have
passed
for
me
Hätte
sie
für
mich
durchgehen
können
She
doesn't
trust
you
with
the
baby
Sie
vertraut
dir
das
Baby
nicht
an
Maybe
better
that
way
Vielleicht
ist
das
besser
so
Safe
in
your
study
Sicher
in
deinem
Arbeitszimmer
You're
at
your
best
Du
bist
am
besten,
When
you're
alone
Wenn
du
allein
bist
Above
the
fray
Über
den
Geschehnissen
With
your
chaconne
Mit
deiner
Chaconne
Now
the
bells
toll
Jetzt
läuten
die
Glocken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Rey Samels, Dessa Margret Wander, Joey Van Phillips, Dustin Edward Kiel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.