Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hydroplaning Off the Edge of the World
Hydroplaning am Rand der Welt
Ba-la-la,
ba-la-la-la-la-la
Ba-la-la,
ba-la-la-la-la-la
Ba-la-la,
ba-la-la-la-la-la
Ba-la-la,
ba-la-la-la-la-la
Ba-la-la,
ba-la-la-la-la-la,
ba
Ba-la-la,
ba-la-la-la-la-la,
ba
I
lie
to
myself,
I
lie
down
on
the
breeze
Ich
lüg
mich
an,
ich
leg
mich
auf
die
Brise
I
whisper,
"Hey,
breeze,
where
ya
goin'?"
Ich
flüstere:
"Hey
Brise,
wo
gehst
du
hin?"
Does
the
wine
or
the
whiskey
miss
me?
No
Vermisst
der
Wein
oder
der
Whisky
mich?
Nein
At
night
cats
get
smashed
in
the
snow,
I
don't
mind
Nachts
werden
Katzen
im
Schnee
zermalmt,
macht
mir
nichts
We
are
gathered
here
today
to
have
a
real
nice
time
Wir
sind
hier
versammelt,
um
uns
richtig
gut
zu
amüsieren
Absent
friends,
where'd
you
go?
Abwesende
Freunde,
wo
seid
ihr
hin?
Fools
rush
in,
but
you're
the
only
one
with
guts
Narren
stürzen
sich
hinein,
aber
nur
du
hast
Mumm
We
are
family
Wir
sind
Familie
I
lie
down
on
the
breeze
Ich
leg
mich
auf
die
Brise
I
whisper,
"Hey,
breeze,
where
ya
goin'?"
Ich
flüstere:
"Hey
Brise,
wo
gehst
du
hin?"
Said,
"Fuck
it,
I
don't
need
it,
religion
and
rules
Sagte:
"Scheiß
drauf,
ich
brauch
das
nicht,
Religion
und
Regeln
I
cross
my
heart
and
then
I
hope
to
die
Ich
mach
ein
Kreuz
vorm
Herzen
und
hoff
zu
sterben
I
go
to
the
park,
and
then
I
go
back
home"
Ich
geh
in
den
Park
und
dann
zurück
nach
Haus"
Fools
rush
in,
but
they're
the
only
ones
with
guts
Narren
stürzen
sich
hinein,
doch
nur
sie
haben
Mumm
We
are
now
enterin'
a
new
phase
Wir
betreten
jetzt
eine
neue
Phase
A
priest
mistakes
me
for
a
priest
Ein
Priester
hält
mich
für
einen
Priester
Mistakes
me
for
a
Houston
Rocket
validatin'
snow
Hält
mich
für
einen
Houston
Rocket,
der
Schnee
bestätigt
Insane
intercourse,
constant
swappin'
while
I
fall
asleep
inside
a
bass
Wahnsinniger
Verkehr,
ständiges
Tauschen,
während
ich
in
einem
Bass
einschlafe
I'm
countin'
on
my
breath
to
make
tunnels
Ich
zähl
auf
meinen
Atem,
um
Tunnel
zu
machen
I'm
countin'
on
my
breath
Ich
zähl
auf
meinen
Atem
A
British
Columbian
prayer
Ein
britisch-kolumbianisches
Gebet
No
matter
when,
no
matter
where,
s-s-s-suffer
Egal
wann,
egal
wo,
l-l-l-leiden
The
last
time
I
(I
lie,
I
lie
down
on
the
breeze)
Das
letzte
Mal,
als
ich
(Ich
lüg,
ich
leg
mich
auf
die
Brise)
(I
whisper,
"Hey")
the
last
time
I
saw
Georgie
(breeze)
(Ich
flüstere
"Hey")
das
letzte
Mal
Georgie
sah
(Brise)
It
was
an
incredible
vision,
cracked
alabaster
from
head
to
toe
(I
lie)
War
eine
unglaubliche
Vision,
von
Kopf
bis
Fuß
rissiger
Alabaster
(Ich
lüg)
Just
this
terrible
crescendo
(I
lie
down
on
the
breeze)
Nur
dieses
schreckliche
Crescendo
(Ich
leg
mich
auf
die
Brise)
Headin'
towards
a
conclusion
Steuer
auf
ein
Ende
zu
Dyin'
for
a
conclusion
(I
whisper,
"Hey")
Sterbe
für
einen
Schluss
(Ich
flüstere
"Hey")
Dead
ends
on
Retrospective
Street
(breeze)
Sackgassen
auf
der
Retrospektivstraße
(Brise)
In
love
with
every
person
I
meet
(I
lie)
Verliebt
in
jede
Person,
der
ich
begegne
(Ich
lüg)
In
love
with
the
Gun
Club
(I
lie
down
on
the
breeze)
Verliebt
in
den
Gun
Club
(Ich
leg
mich
auf
die
Brise)
(I
whisper,
"Hey")
(Ich
flüstere
"Hey")
Mirthless
husk
floatin'
on
an
ocean
(breeze)
Freudlose
Hülle
treibt
auf
einem
Ozean
(Brise)
On
the
surface
of
the
King
of
France
Auf
der
Oberfläche
des
Königs
von
Frankreich
Thousand-yard
stare
stares
at
the
menu
and
grins
(I
lie)
Tausend-Yard-Blick
starrt
auf
die
Speisekarte
und
grinst
(Ich
lüg)
From
this
angle,
in
a
certain
light
(I
lie
down
on
the
breeze)
Aus
diesem
Winkel,
in
einem
bestimmten
Licht
(Ich
leg
mich
auf
die
Brise)
(I
whisper,
"Hey,
breeze")
(Ich
flüstere
"Hey,
Brise")
All
bets
are
off
on
every
goddamn
thing
Alle
Wetten
sind
ungültig
für
jedes
verdammte
Ding
It's
all
the
same
thing
under
a
certain
light
(I
lie)
Es
ist
alles
dasselbe
in
einem
bestimmten
Licht
(Ich
lüg)
Women
fill
out,
men
crumble
inwards
(I
lie
down
on
the
breeze)
Frauen
füllen
sich
aus,
Männer
brechen
in
sich
zusammen
(Ich
leg
mich
auf
die
Brise)
There,
I
didn't
wanna
say
it,
but
I
did
Da,
ich
wollte
es
nicht
sagen,
aber
ich
tat
es
"My
life's
a
giant
lid
closin'
on
an
eye"
(I
whisper,
"Hey,
breeze")
"Mein
Leben
ist
ein
riesiger
Deckel,
der
sich
über
ein
Auge
schließt"
(Ich
flüstere
"Hey,
Brise")
It's
all
the
same
thing
in
a
certain
light
Es
ist
alles
dasselbe
in
einem
bestimmten
Licht
It's
all
the
same
thing
in
a
certain
light
Es
ist
alles
dasselbe
in
einem
bestimmten
Licht
But
we
live
in
the
light
Aber
wir
leben
im
Licht
It
is
exquisite,
it
goes
through
you
Es
ist
exquisit,
es
geht
durch
dich
It
goes
through
your
legs
hindurch
durch
deine
Beine
God
is
famous
for
punishin'
Gott
ist
berühmt
fürs
Bestrafen
I
burned
my
boats
Ich
verbrannte
meine
Schiffe
I'm
stayin'
here
in
the
harbor
Ich
bleibe
hier
im
Hafen
I
go
nowhere
Ich
gehe
nirgendwo
hin
Death
by
illumination
Tod
durch
Erleuchtung
I
want
it,
I
want
it,
I
want,
I
want
it
Ich
will
es,
ich
will
es,
ich
will,
ich
will
es
In
the
shop
window,
illumined
like
candy
Im
Schaufenster,
erleuchtet
wie
Süßigkeiten
I
bought
all
these
people
this
brandy
Ich
kaufte
all
diesen
Leuten
diesen
Brandy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Bejar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.