Текст и перевод песни Detlev Jöcker - Wir wollen Frieden (Remastered)
Menschen
geh'n
durch
die
dunklen
Straßen,
Люди
ходят
по
темным
улицам,
Doch
plötzlich
bleiben
viele
steh'n.
Но
вдруг
многие
останавливаются.
Sie
schauen
in
den
Abendhimmel,
Они
смотрят
в
вечернее
небо,
Bestaunen
das,
was
sie
dort
oben
seh'n.
Полюбуйтесь
тем,
что
вы
видите
там,
наверху.
Ein
Stern
viel
größer
als
die
andern
Одна
звезда
намного
больше
другой
Der
leuchtet
hell
am
Firmament
Тот
ярко
светится
на
небосводе
Und
weckt
die
Sehnsucht
nach
dem
Frieden,
И
будит
тоску
по
миру,
Weil
jeder
dieses
Zeichen
kennt.
Потому
что
все
знают
этот
знак.
Wir
wollen
Frieden
auf
der
Erde,
Мы
хотим
мира
на
земле,
Wir
wollen
Frieden
für
uns're
Welt.
Мы
хотим
мира
для
нас
' re
мир.
Das
für
die
Menschen
mit
dieser
Hoffnung
Что
для
людей
с
этой
надеждой
Sich
die
dunkle
Nacht
zum
Tag
erhellt.
Темная
ночь
сменилась
днем.
(Oh
Happy
Day
(Oh
Happy
Day
Oh
Happy
Day
Oh
Happy
Day
Oh
Happy
Day
Oh
Happy
Day
Oh
Happy
Day)
Oh
Happy
Day)
Und
alle
die
den
Stern
gesehen,
И
все,
кто
видел
звезду,
Die
spür'n
ein
Licht
so
hell
und
klar.
Они
чувствуют
свет,
такой
яркий
и
ясный.
Und
jeder
wünscht
sich
tief
im
Herzen:
И
каждый
желает
в
глубине
души:
Ein
alter
Menschheitstraum
wird
endlich
war.
Старая
мечта
человечества,
наконец,
была.
In
dem
die
Menschen
dieser
Erde
В
котором
люди
этой
земли
In
Freundschaft
zueinander
steh'n.
В
дружбе
друг
с
другом.
Und
mit
Respekt
vor
jedem
Leben,
И
с
уважением
к
любой
жизни,
Sie
dann
den
Weg
der
Liebe
geh'n.
Тогда
вы
идете
по
пути
любви.
Wir
wollen
Frieden
auf
der
Erde,
Мы
хотим
мира
на
земле,
Wir
wollen
Frieden
für
uns're
Welt.
Мы
хотим
мира
для
нас
' re
мир.
Das
für
die
Menschen
mit
dieser
Hoffnung
Что
для
людей
с
этой
надеждой
Sich
die
dunkle
Nacht
zum
Tag
erhellt.
Темная
ночь
сменилась
днем.
Komm
reich
mir
deine
Hand,
Подай
мне
свою
руку,
Dann
bleibst
du
nicht
allein.
Тогда
ты
не
останешься
один.
Und
lass'
uns
lernen
zu
versteh'n,
И
давай
научимся
понимать,
Das
wir
nur
im
Vertrau'n
Мы
доверяем
только
Und
Mut
auch
zu
verzeih'n,
И
мужество,
чтобы
простить,
Das
helle
Licht
des
Friedens
wirklich
seh'n.
Яркий
свет
мира
действительно
видел.
Wir
wollen
Frieden
auf
der
Erde,
Мы
хотим
мира
на
земле,
Wir
wollen
Frieden
für
uns're
Welt.
Мы
хотим
мира
для
нас
' re
мир.
Das
für
die
Menschen
mit
dieser
Hoffnung
Что
для
людей
с
этой
надеждой
Sich
die
dunkle
Nacht
zum
Tag
erhellt.
Темная
ночь
сменилась
днем.
Wir
wollen
Frieden
auf
der
Erde,
Мы
хотим
мира
на
земле,
Wir
wollen
Frieden
für
uns're
Welt.
Мы
хотим
мира
для
нас
' re
мир.
Das
für
die
Menschen
mit
dieser
Hoffnung
Что
для
людей
с
этой
надеждой
Sich
die
dunkle
Nacht
zum
Tag
erhellt.
Темная
ночь
сменилась
днем.
Wir
wollen
Frieden
auf
der
Erde,
Мы
хотим
мира
на
земле,
Wir
wollen
Frieden
für
uns're
Welt.
Мы
хотим
мира
для
нас
' re
мир.
Das
für
die
Menschen
mit
dieser
Hoffnung
Что
для
людей
с
этой
надеждой
Sich
die
dunkle
Nacht
zum
Tag
erhellt.
Темная
ночь
сменилась
днем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.