Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ஹே
கண்ணு
ரெண்டும்
ரங்க
ராட்டினம்
Hey,
deine
Augen
sind
wie
ein
Riesenrad,
கொஞ்ச
நேரம்
உத்துப்பாரு
மொத்த
பூமி
ஆடும்
Schau
sie
nur
kurz
an,
und
die
ganze
Welt
dreht
sich.
ஹே
கன்னம்
ரெண்டும்
பக்க
வாத்தியம்
Hey,
deine
Wangen
sind
wie
Begleitinstrumente,
கொஞ்ச
நேரம்
தட்டிப்பாரு
நூறு
தாளம்
போடும்
Klopf
sie
nur
kurz
an,
und
sie
spielen
hundert
Rhythmen.
ஹே
கண்ணு
ரெண்டும்
ரங்க
ராட்டினம்
Hey,
deine
Augen
sind
wie
ein
Riesenrad,
கொஞ்ச
நேரம்
உத்துப்பாரு
மொத்த
பூமி
ஆடும்
Schau
sie
nur
kurz
an,
und
die
ganze
Welt
dreht
sich.
கன்னம்
ரெண்டும்
பக்க
வாத்தியம்
Deine
Wangen
sind
wie
Begleitinstrumente,
கொஞ்ச
நேரம்
தட்டிப்பாரு
நூறு
தாளம்
போடும்
Klopf
sie
nur
kurz
an,
und
sie
spielen
hundert
Rhythmen.
என்
மேனி
ஒரு
தேக்கு
தான்
மின்னுதுபார்
மூக்குதான்
Mein
Körper
ist
wie
Teakholz,
sieh
nur,
wie
meine
Nase
glänzt,
என்
மேனி
ஒரு
தேக்கு
தான்
மின்னுதுபார்
மூக்குதான்
Mein
Körper
ist
wie
Teakholz,
sieh
nur,
wie
meine
Nase
glänzt,
உள்ளங்கையின்
ரேகையெல்லாம்
சொர்க்கதோட
மேப்புதான்
Die
Linien
meiner
Handflächen
sind
wie
eine
Karte
zum
Paradies,
பின்னிடாத
கூந்தல்
ஒரு
கன்னங்கரு
குற்றாலந்தான்
Mein
ungeflochtenes
Haar
ist
wie
ein
tiefschwarzer
Wasserfall.
டீய
டீய
டீயா
அர
டண்டணக்கா
டீயா
Diya
Diya
Diya,
oh
Dandanakka
Diya,
ங்கொய்ய
ங்கொய்ய
ங்கொய்யா
Ngoyya
Ngoyya
Ngoyya,
நான்
வெட்டி
வச்ச
கொய்யா
Ich
bin
eine
geschnittene
Guave.
ஹே
டீய
டீய
டீயா
அர
டண்டணக்கா
டீயா
Hey
Diya
Diya
Diya,
oh
Dandanakka
Diya,
பைய
பைய
பையா
என்னை
தின்னுப்புட்டு
போய்யா
Komm
schon,
komm
schon,
iss
mich
auf
und
geh.
ஹே
கண்ணு
ரெண்டும்
ரங்க
ராட்டினம்
Hey,
deine
Augen
sind
wie
ein
Riesenrad,
கொஞ்ச
நேரம்
உத்துப்பாரு
மொத்த
பூமி
ஆடும்
Schau
sie
nur
kurz
an,
und
die
ganze
Welt
dreht
sich.
கன்னம்
ரெண்டும்
பக்க
வாத்தியம்
Deine
Wangen
sind
wie
Begleitinstrumente,
கொஞ்ச
நேரம்
தட்டிப்பாரு
நூறு
தாளம்
போடும்
Klopf
sie
nur
kurz
an,
und
sie
spielen
hundert
Rhythmen.
ஹே
வண்டலூரில்
மான்கள்
இல்லையாம்
Hey,
man
sagt,
in
Vandalur
gibt
es
keine
Hirsche
mehr,
ஊரே
வந்து
என்னை
பார்துப்போகுது
Das
ganze
Dorf
kommt,
um
mich
anzusehen.
ஹா
வைகையிலே
மீன்கள்
இல்லையாம்
Ha,
man
sagt,
im
Vaigai-Fluss
gibt
es
keine
Fische
mehr,
மதுரக்கண்ணு
ரெண்ட
கடன்
கேட்குது
Meine
Madurai-Augen
bitten
um
einen
Kredit.
ஏய்
கேக்குரவ
கேனைதான்னா
Hey,
wenn
ein
Narr
etwas
will,
கெணத்துக்குள்ள
திமிங்கலம்ப
Sagt
man,
es
sei
ein
Wal
im
Brunnen,
ஹே
மாரியம்மன்
கோயிலுக்கு
பூசாரி
டேவிட்ம்ப
Hey,
man
sagt,
der
Priester
für
den
Mariamman-Tempel
sei
David.
ஆளு
கலக்குரானே
தேளா
கடிக்குரானே
Er
mischt
die
Leute
auf,
er
sticht
wie
ein
Skorpion,
ஆள
அசத்துரானே
ஆத்தி
Er
verblüfft
die
Leute,
oh
je.
டீய
டீய
டீயா...
Diya
Diya
Diya...
டீய
டீய
டீயா
அர
டண்டணக்கா
டீயா
Diya
Diya
Diya,
oh
Dandanakka
Diya,
ங்கொய்ய
ங்கொய்ய
ங்கொய்யா
Ngoyya
Ngoyya
Ngoyya,
நான்
வெட்டி
வச்ச
கொய்யா
Ich
bin
eine
geschnittene
Guave.
ஹே
டீய
டீய
டீயா
அர
டண்டணக்கா
டீயா
Hey
Diya
Diya
Diya,
oh
Dandanakka
Diya,
பைய
பைய
பையா
என்னை
தின்னுப்புட்டு
போய்யா
Komm
schon,
komm
schon,
iss
mich
auf
und
geh.
ஹே
பட்டு
சேல
கட்ட
சொல்லித்தான்
Hey,
die
Seidenraupen
flehen
mich
an,
என்னை
பட்டுப்பூச்சி
கூட்டம்
கெஞ்சுது
Einen
Seidensari
zu
tragen.
ஹா
கோட்டன்
சேலை
கட்டசொல்லிதான்
Ha,
alle
Baumwollplantagen
nörgeln,
பருத்தி
தோட்டம்
யாவும்
நச்சரிக்குது
Dass
ich
einen
Baumwollsari
tragen
soll.
ஏ
பருத்தியோ
பட்டு
சேலையோ
Ob
Baumwolle
oder
Seidensari,
கட்டித்தொலைச்சா
ரொம்ப
நல்லது
Es
ist
am
besten,
wenn
du
ihn
endlich
anziehst,
கைக்குட்டைய
பாதி
கிழிச்சு
ஆடை
தைக்கிற
காலந்தான்
இது
Es
ist
die
Zeit,
in
der
Kleider
aus
einem
halben
Taschentuch
genäht
werden.
ஊமைக்குசும்புக்காரா
ஒல்லி
ஒடம்புக்காரா
Du
stummer
Schlingel,
du
schlanker
Schlingel,
தள்ளி
நடக்க
வேணாம்
வாடா
Geh
nicht
weg,
komm
her.
டீய
டீய
டீயா...
Diya
Diya
Diya...
டீய
டீய
டீயா
அர
டண்டணக்கா
டீயா
Diya
Diya
Diya,
oh
Dandanakka
Diya,
ங்கொய்ய
ங்கொய்ய
ங்கொய்யா
Ngoyya
Ngoyya
Ngoyya,
நான்
வெட்டி
வச்ச
கொய்யா
Ich
bin
eine
geschnittene
Guave.
ஹே
டீய
டீய
டீயா
அர
டண்டணக்கா
டீயா
Hey
Diya
Diya
Diya,
oh
Dandanakka
Diya,
பைய
பைய
பையா
என்னை
தின்னுப்புட்டு
போய்யா
Komm
schon,
komm
schon,
iss
mich
auf
und
geh.
ஹே
கண்ணு
ரெண்டும்
ரங்க
ராட்டினம்
Hey,
deine
Augen
sind
wie
ein
Riesenrad,
கொஞ்ச
நேரம்
உத்துப்பாரு
மொத்த
பூமி
ஆடும்
Schau
sie
nur
kurz
an,
und
die
ganze
Welt
dreht
sich.
கன்னம்
ரெண்டும்
பக்க
வாத்தியம்
Deine
Wangen
sind
wie
Begleitinstrumente,
கொஞ்ச
நேரம்
தட்டிப்பாரு
நூறு
தாளம்
போடும்
Klopf
sie
nur
kurz
an,
und
sie
spielen
hundert
Rhythmen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vivekanandan Munusamy, Devi Sri Prasad
Альбом
Kutty
дата релиза
23-12-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.