Devi Sri Prasad, Priya Ramesh & Mukesh - Kannu Rendum - перевод текста песни на немецкий

Kannu Rendum - Devi Sri Prasad , Mukesh перевод на немецкий




Kannu Rendum
Kannu Rendum
ஹே கண்ணு ரெண்டும் ரங்க ராட்டினம்
Hey, deine Augen sind wie ein Riesenrad,
கொஞ்ச நேரம் உத்துப்பாரு மொத்த பூமி ஆடும்
Schau sie nur kurz an, und die ganze Welt dreht sich.
ஹே கன்னம் ரெண்டும் பக்க வாத்தியம்
Hey, deine Wangen sind wie Begleitinstrumente,
கொஞ்ச நேரம் தட்டிப்பாரு நூறு தாளம் போடும்
Klopf sie nur kurz an, und sie spielen hundert Rhythmen.
ஹே கண்ணு ரெண்டும் ரங்க ராட்டினம்
Hey, deine Augen sind wie ein Riesenrad,
கொஞ்ச நேரம் உத்துப்பாரு மொத்த பூமி ஆடும்
Schau sie nur kurz an, und die ganze Welt dreht sich.
கன்னம் ரெண்டும் பக்க வாத்தியம்
Deine Wangen sind wie Begleitinstrumente,
கொஞ்ச நேரம் தட்டிப்பாரு நூறு தாளம் போடும்
Klopf sie nur kurz an, und sie spielen hundert Rhythmen.
என் மேனி ஒரு தேக்கு தான் மின்னுதுபார் மூக்குதான்
Mein Körper ist wie Teakholz, sieh nur, wie meine Nase glänzt,
என் மேனி ஒரு தேக்கு தான் மின்னுதுபார் மூக்குதான்
Mein Körper ist wie Teakholz, sieh nur, wie meine Nase glänzt,
உள்ளங்கையின் ரேகையெல்லாம் சொர்க்கதோட மேப்புதான்
Die Linien meiner Handflächen sind wie eine Karte zum Paradies,
பின்னிடாத கூந்தல் ஒரு கன்னங்கரு குற்றாலந்தான்
Mein ungeflochtenes Haar ist wie ein tiefschwarzer Wasserfall.
டீய டீய டீயா அர டண்டணக்கா டீயா
Diya Diya Diya, oh Dandanakka Diya,
ங்கொய்ய ங்கொய்ய ங்கொய்யா
Ngoyya Ngoyya Ngoyya,
நான் வெட்டி வச்ச கொய்யா
Ich bin eine geschnittene Guave.
ஹே டீய டீய டீயா அர டண்டணக்கா டீயா
Hey Diya Diya Diya, oh Dandanakka Diya,
பைய பைய பையா என்னை தின்னுப்புட்டு போய்யா
Komm schon, komm schon, iss mich auf und geh.
ஹே கண்ணு ரெண்டும் ரங்க ராட்டினம்
Hey, deine Augen sind wie ein Riesenrad,
கொஞ்ச நேரம் உத்துப்பாரு மொத்த பூமி ஆடும்
Schau sie nur kurz an, und die ganze Welt dreht sich.
கன்னம் ரெண்டும் பக்க வாத்தியம்
Deine Wangen sind wie Begleitinstrumente,
கொஞ்ச நேரம் தட்டிப்பாரு நூறு தாளம் போடும்
Klopf sie nur kurz an, und sie spielen hundert Rhythmen.
ஹே வண்டலூரில் மான்கள் இல்லையாம்
Hey, man sagt, in Vandalur gibt es keine Hirsche mehr,
ஊரே வந்து என்னை பார்துப்போகுது
Das ganze Dorf kommt, um mich anzusehen.
ஹா வைகையிலே மீன்கள் இல்லையாம்
Ha, man sagt, im Vaigai-Fluss gibt es keine Fische mehr,
மதுரக்கண்ணு ரெண்ட கடன் கேட்குது
Meine Madurai-Augen bitten um einen Kredit.
ஏய் கேக்குரவ கேனைதான்னா
Hey, wenn ein Narr etwas will,
கெணத்துக்குள்ள திமிங்கலம்ப
Sagt man, es sei ein Wal im Brunnen,
ஹே மாரியம்மன் கோயிலுக்கு பூசாரி டேவிட்ம்ப
Hey, man sagt, der Priester für den Mariamman-Tempel sei David.
ஆளு கலக்குரானே தேளா கடிக்குரானே
Er mischt die Leute auf, er sticht wie ein Skorpion,
ஆள அசத்துரானே ஆத்தி
Er verblüfft die Leute, oh je.
டீய டீய டீயா...
Diya Diya Diya...
டீய டீய டீயா அர டண்டணக்கா டீயா
Diya Diya Diya, oh Dandanakka Diya,
ங்கொய்ய ங்கொய்ய ங்கொய்யா
Ngoyya Ngoyya Ngoyya,
நான் வெட்டி வச்ச கொய்யா
Ich bin eine geschnittene Guave.
ஹே டீய டீய டீயா அர டண்டணக்கா டீயா
Hey Diya Diya Diya, oh Dandanakka Diya,
பைய பைய பையா என்னை தின்னுப்புட்டு போய்யா
Komm schon, komm schon, iss mich auf und geh.
ஹே பட்டு சேல கட்ட சொல்லித்தான்
Hey, die Seidenraupen flehen mich an,
என்னை பட்டுப்பூச்சி கூட்டம் கெஞ்சுது
Einen Seidensari zu tragen.
ஹா கோட்டன் சேலை கட்டசொல்லிதான்
Ha, alle Baumwollplantagen nörgeln,
பருத்தி தோட்டம் யாவும் நச்சரிக்குது
Dass ich einen Baumwollsari tragen soll.
பருத்தியோ பட்டு சேலையோ
Ob Baumwolle oder Seidensari,
கட்டித்தொலைச்சா ரொம்ப நல்லது
Es ist am besten, wenn du ihn endlich anziehst,
கைக்குட்டைய பாதி கிழிச்சு ஆடை தைக்கிற காலந்தான் இது
Es ist die Zeit, in der Kleider aus einem halben Taschentuch genäht werden.
ஊமைக்குசும்புக்காரா ஒல்லி ஒடம்புக்காரா
Du stummer Schlingel, du schlanker Schlingel,
தள்ளி நடக்க வேணாம் வாடா
Geh nicht weg, komm her.
டீய டீய டீயா...
Diya Diya Diya...
டீய டீய டீயா அர டண்டணக்கா டீயா
Diya Diya Diya, oh Dandanakka Diya,
ங்கொய்ய ங்கொய்ய ங்கொய்யா
Ngoyya Ngoyya Ngoyya,
நான் வெட்டி வச்ச கொய்யா
Ich bin eine geschnittene Guave.
ஹே டீய டீய டீயா அர டண்டணக்கா டீயா
Hey Diya Diya Diya, oh Dandanakka Diya,
பைய பைய பையா என்னை தின்னுப்புட்டு போய்யா
Komm schon, komm schon, iss mich auf und geh.
ஹே கண்ணு ரெண்டும் ரங்க ராட்டினம்
Hey, deine Augen sind wie ein Riesenrad,
கொஞ்ச நேரம் உத்துப்பாரு மொத்த பூமி ஆடும்
Schau sie nur kurz an, und die ganze Welt dreht sich.
கன்னம் ரெண்டும் பக்க வாத்தியம்
Deine Wangen sind wie Begleitinstrumente,
கொஞ்ச நேரம் தட்டிப்பாரு நூறு தாளம் போடும்
Klopf sie nur kurz an, und sie spielen hundert Rhythmen.





Авторы: Vivekanandan Munusamy, Devi Sri Prasad


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.