Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Welcome
to
my
ghost
ship,
Willkommen
auf
meinem
Geisterschiff,
The
one
I
resurrected
like
the
Black
Pearl
Das
ich
wiederauferstehen
ließ,
wie
die
Black
Pearl,
And
had
it
stay
afloated
Und
es
über
Wasser
gehalten
habe.
And
from
the
day
I
booted
on
its
vessel
Und
seit
dem
Tag,
an
dem
ich
an
Bord
dieses
Schiffes
ging,
I
feel
is
thrown
out
of
luck
on
any
single
ocean
Fühle
ich
mich
auf
jedem
einzelnen
Ozean
vom
Glück
verlassen.
And
the
seven
seas
too,
but
I
got
the
wind
on
my
souths
and
a
good
truth
Und
auch
auf
den
sieben
Weltmeeren,
aber
ich
habe
den
Wind
in
meinem
Rücken
und
eine
gute
Wahrheit,
And
I
grew
up
in
the
same
neighborhood
Und
ich
bin
in
derselben
Gegend
aufgewachsen.
And
I
will
turn
to
south
where
the
skys
forever
blue.
Und
ich
werde
mich
nach
Süden
wenden,
wo
der
Himmel
immer
blau
ist.
Along
the
way
I
learned
of
lives
I
never
knew
Auf
dem
Weg
lernte
ich
Leben
kennen,
die
ich
nie
kannte,
And
I
wont
shut
my
mouth,
who
am
I
to
tell
the
truth
Und
ich
werde
meinen
Mund
nicht
halten,
wer
bin
ich,
um
die
Wahrheit
zu
sagen?
But
really,
who
am
I,
just
a
navigator
Aber
im
Ernst,
wer
bin
ich,
nur
ein
Navigator,
God
defined
a
new
star
and
imma
find
it
Gott
hat
einen
neuen
Stern
definiert,
und
ich
werde
ihn
finden.
Ill
keep
floating
down
the
river
till
I
see
a
finger
up
saying
howd
y
do
Ich
werde
weiter
den
Fluss
hinuntertreiben,
bis
ich
einen
Finger
sehe,
der
mir
zuwinkt.
Im
like
Columbus
with
the
compass
Ich
bin
wie
Kolumbus
mit
dem
Kompass,
So
let
me
move.
Also
lass
mich
weiterziehen.
Ive
been
going
down
the
river
so
long
Ich
treibe
schon
so
lange
den
Fluss
hinunter,
And
I
dont
even
know
where
I
belong
Und
ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
wohin
ich
gehöre.
Its
hard
to
know
the
life
in
the
sun
Es
ist
schwer,
das
Leben
in
der
Sonne
zu
kennen,
Its
like
my
head
feels
tied
but
my
minds
still
strong.
Es
ist,
als
ob
mein
Kopf
gefesselt
wäre,
aber
mein
Geist
ist
immer
noch
stark.
As
life
goes
on,
river
takes
me
different
places,
Während
das
Leben
weitergeht,
bringt
mich
der
Fluss
an
verschiedene
Orte,
The
fight
goes
on,
Der
Kampf
geht
weiter,
This
ships
lowering
its
anchors,
Dieses
Schiff
senkt
seine
Anker,
Cause
Ive
been
rolling
down
this
river
so
long.
Denn
ich
treibe
schon
so
lange
diesen
Fluss
hinunter.
So
long,
so
long,
Ive
been
rolling
down
this
river
so
long
So
lange,
so
lange,
ich
treibe
schon
so
lange
diesen
Fluss
hinunter.
So
long,
so
long,
Ive
been
rolling
down
this
river
so
long
So
lange,
so
lange,
ich
treibe
schon
so
lange
diesen
Fluss
hinunter.
So
long,
so
long,
Ive
been
rolling
down
this
river
so
long
So
lange,
so
lange,
ich
treibe
schon
so
lange
diesen
Fluss
hinunter.
So
long,
so
long,
Ive
been
rolling
down
this
river
so
long
So
lange,
so
lange,
ich
treibe
schon
so
lange
diesen
Fluss
hinunter.
I
started
in
a
rough,
I
made
into
a
craft,
Ich
fing
in
einem
Kahn
an,
ich
machte
daraus
ein
Schiff,
Then
I
was
gone,
hit
the
razon
and
the
must,
Dann
war
ich
weg,
traf
das
Riff
und
den
Mast,
Ive
seen
pain
and
Im
a
craft,
Ich
habe
Schmerz
gesehen,
und
ich
bin
geschickt,
Cross
paths
and
I
see
your
ship
alike
like
the
cut
you
saw
Kreuze
Pfade,
und
ich
sehe
dein
Schiff,
es
ähnelt
dem,
den
du
sahst,
In
the
woods
where
the
pirates
throw
In
den
Wäldern,
wo
die
Piraten
hausen.
And
though
its
just
the
five
D,
I
fight
myself,
Und
obwohl
es
nur
die
fünf
D
sind,
kämpfe
ich
gegen
mich
selbst,
I
said
Ill
never
make
this,
whole
scenario,
shape
shift,
yeah
Ich
sagte,
ich
werde
das
nie
schaffen,
dieses
ganze
Szenario,
Gestaltwandlung,
ja,
And
all
my
cruise
got
a
few
stars
like
a
grind
Und
meine
ganze
Crew
hat
ein
paar
Sterne,
wie
ein
Grind,
Give
me
the
pill
on
the
cheer
on
a
river
full
of
tears
that
will
take
it
from
the
lost
souls
Gib
mir
die
Pille
zum
Anfeuern
auf
einem
Fluss
voller
Tränen,
der
sie
von
den
verlorenen
Seelen
nimmt,
Left
the
grind
here,
I
cry
for
help.
Ich
habe
den
Grind
hier
gelassen,
ich
schreie
um
Hilfe.
Is
what
they
saw
it
as,
but
now
my
lifes
sick
like
the
sight
pitbul
slighty
mad
Das
ist
es,
was
sie
sahen,
aber
jetzt
ist
mein
Leben
krank,
wie
der
Anblick
eines
leicht
verrückten
Pitbulls.
How
I
came
from
nothing,
now
I
control
the
ways
on
this
path.
Wie
ich
aus
dem
Nichts
kam,
jetzt
kontrolliere
ich
die
Wellen
auf
diesem
Pfad.
Ive
been
going
down
the
river
so
long
Ich
treibe
schon
so
lange
den
Fluss
hinunter,
And
I
dont
even
know
where
I
belong
Und
ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
wohin
ich
gehöre.
Its
hard
to
know
the
life
in
the
sun
Es
ist
schwer,
das
Leben
in
der
Sonne
zu
kennen,
Its
like
my
head
feels
tied
but
my
minds
still
strong.
Es
ist,
als
ob
mein
Kopf
gefesselt
wäre,
aber
mein
Geist
ist
immer
noch
stark.
As
life
goes
on,
river
takes
me
different
places,
Während
das
Leben
weitergeht,
bringt
mich
der
Fluss
an
verschiedene
Orte,
The
fight
goes
on,
Der
Kampf
geht
weiter,
This
ships
lowering
its
anchors,
Dieses
Schiff
senkt
seine
Anker,
Cause
Ive
been
rolling
down
this
river
so
long.
Denn
ich
treibe
schon
so
lange
diesen
Fluss
hinunter.
So
long,
so
long,
Ive
been
rolling
down
this
river
so
long
So
lange,
so
lange,
ich
treibe
schon
so
lange
diesen
Fluss
hinunter.
So
long,
so
long,
Ive
been
rolling
down
this
river
so
long
So
lange,
so
lange,
ich
treibe
schon
so
lange
diesen
Fluss
hinunter.
So
long,
so
long,
Ive
been
rolling
down
this
river
so
long
So
lange,
so
lange,
ich
treibe
schon
so
lange
diesen
Fluss
hinunter.
So
long,
so
long,
Ive
been
rolling
down
this
river
so
long
So
lange,
so
lange,
ich
treibe
schon
so
lange
diesen
Fluss
hinunter.
My
mama
gave
birth
side
from
the
Thames,
Meine
Mama
hat
mich
am
Ufer
der
Themse
geboren,
Then
I
float
down
to
this
ghost
town,
now
I
cool
my
ends
Dann
trieb
ich
hinunter
zu
dieser
Geisterstadt,
jetzt
kühle
ich
meine
Enden,
Where
county
starts
and
the
city
ends
Wo
die
Grafschaft
beginnt
und
die
Stadt
endet,
And
I
learned
to
be
careful
when
youre
picking
friends
Und
ich
habe
gelernt,
vorsichtig
zu
sein,
wenn
man
Freunde
auswählt.
Between
the
few
men
we
had
to
build
a
boat
Zwischen
den
wenigen
Männern
mussten
wir
ein
Boot
bauen,
Lie
it
low,
just
to
keep
the
dream
afloat,
Es
niedrig
halten,
nur
um
den
Traum
am
Leben
zu
erhalten,
A
lot
of
people
fooled
that
it
was
washed
out,
Viele
Leute
haben
sich
getäuscht,
dass
es
ausgewaschen
wurde,
Hence
the
reason
why
they
looked
like
theyve
seen
a
ghost
Daher
sahen
sie
aus,
als
hätten
sie
einen
Geist
gesehen.
Call
me
Brook,
call
me
bad
or
Davy
Jones,
Nenn
mich
Brook,
nenn
mich
Bad
oder
Davy
Jones,
One
captain
that
will
send
your
whole
navy
home
Ein
Kapitän,
der
deine
ganze
Marine
nach
Hause
schickt.
And
I
will
never
lest
on
my
scale
in
Und
ich
werde
niemals
auf
meiner
Waage
ruhen,
Therefore
is
real
and
youll
never
call
me
lazy
bones.
Deshalb
ist
es
real,
und
du
wirst
mich
niemals
faules
Skelett
nennen.
So
welcome
to
my
ghostship
Also
willkommen
auf
meinem
Geisterschiff,
Dad
promised
me
the
one
thats
gonna
free
my
soul
Papa
hat
mir
das
versprochen,
das
meine
Seele
befreien
wird,
So
when
the
time
comes
in
upon
the
beat
Wenn
also
die
Zeit
kommt,
im
Takt,
You
know
you
might
get
to
read
my
scores.
Weißt
du,
vielleicht
kannst
du
meine
Partitur
lesen.
Ive
been
going
down
the
river
so
long
Ich
treibe
schon
so
lange
den
Fluss
hinunter,
And
I
dont
even
know
where
I
belong
Und
ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
wohin
ich
gehöre.
Its
hard
to
know
the
life
in
the
sun
Es
ist
schwer,
das
Leben
in
der
Sonne
zu
kennen,
Its
like
my
head
feels
tied
but
my
minds
still
strong.
Es
ist,
als
ob
mein
Kopf
gefesselt
wäre,
aber
mein
Geist
ist
immer
noch
stark.
As
life
goes
on,
river
takes
me
different
places,
Während
das
Leben
weitergeht,
bringt
mich
der
Fluss
an
verschiedene
Orte,
The
fight
goes
on,
Der
Kampf
geht
weiter,
This
ships
lowering
its
anchors,
Dieses
Schiff
senkt
seine
Anker,
Cause
Ive
been
rolling
down
this
river
so
long.
Denn
ich
treibe
schon
so
lange
diesen
Fluss
hinunter.
So
long,
so
long,
Ive
been
rolling
down
this
river
so
long
So
lange,
so
lange,
ich
treibe
schon
so
lange
diesen
Fluss
hinunter.
So
long,
so
long,
Ive
been
rolling
down
this
river
so
long
So
lange,
so
lange,
ich
treibe
schon
so
lange
diesen
Fluss
hinunter.
So
long,
so
long,
Ive
been
rolling
down
this
river
so
long
So
lange,
so
lange,
ich
treibe
schon
so
lange
diesen
Fluss
hinunter.
So
long,
so
long,
Ive
been
rolling
down
this
river
so
long
So
lange,
so
lange,
ich
treibe
schon
so
lange
diesen
Fluss
hinunter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James John Devlin, Jarrad Leith Rogers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.