Dexter - Seja Mais Você - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dexter - Seja Mais Você




Seja Mais Você
Be More Yourself
Parceiro, eu sei que a vida aqui é difícil
Girl, I know life here is tough,
Mas não se entregue são ossos do oficio
But don't give up, it's part of the game.
Seja mais você, faça acontecer
Be more yourself, make things happen,
Nem tudo ta perdido basta entender
Not all is lost, you just need to understand
Que a vida nem sempre é generosa ao ensinar
That life isn't always kind when it teaches,
Ela cobra, castiga, te faz chorar
It takes its toll, punishes you, makes you cry.
Quando ti vi chegar não acreditei pensei
When I saw you arrive, I couldn't believe it, I thought,
"O sistema fabricou mais um fora da lei"
"The system has created another outlaw."
Você podia estar jogando bola,
You could have been playing football,
Sempre foi o melhor no time da escola,
Always the best on the school team,
Podia ter sido um profissional
You could have been a professional,
Um ponta esquerda nervoso ai fenomenal.
A fierce left winger, a phenomenal player.
Sua mãe fez de tudo pra te criar
Your mother did everything to raise you,
Te ensinou o melhor e teve em troca o pior
Taught you the best and got the worst in return.
Até entendo e sei como é
I understand, I know what it's like,
Ser alguém notável é o que todo mundo quer
Everyone wants to be someone remarkable.
Uns pano muito loko, umas mina, uns cordão,
Some crazy clothes, some girls, some bling,
Dinheiro no bolso, uma goma de patrão
Money in your pocket, a boss's swagger.
A TV te mostrou que assim era o certo
TV showed you that this was the way,
Que você tinha que ser um mano esperto.
That you had to be a clever player.
Mas você se lembrou que era pobre
But you remembered you were poor,
E geralmente é nessa hora que a gente sofre
And that's usually when we suffer.
Se descobre num barraco de madeira
You find yourself in a wooden shack,
Sem luz, sem água, quase que a semana inteira.
Without light, without water, almost the whole week.
Saneamento básico é mentira,
Basic sanitation is a lie,
Assistência medica digna utopia
Decent medical care a utopia.
Revolta, alimenta o ódio sem
Revolt fuels hatred relentlessly,
E a tendência é fazer o pior.
And the tendency is to do the worst.
Revolver na mão, disposição
Gun in hand, ready to go,
Convite dos mano pra uma ação
An invitation from the homies for some action.
Se logo se envolve não quer nem saber
You get involved quickly, you don't even want to know,
E quando se aqui ta você.
And before you know it, here you are.
Condenado a tirar um montão.
Sentenced to serve a long time.
To aqui pra ti dize o crime é ilusão irmão
I'm here to tell you, girl, crime is an illusion,
compensa pra quem se formo
It only pays off for those who graduated,
O doutor, que trabalha no planalto moro
The doctor working in the high-rise office.
Entre milhões você é mais um.
Among millions, you're just another one,
Boy expiatório simplesmente comum
A scapegoat, simply ordinary.
O numero a mais na contagem do dia
Just another number in the daily count,
Uma vitima a mais da hipocrisia
Another victim of hypocrisy.
Pense nisso procure entender
Think about it, try to understand,
É exatamente aqui que querem você
This is exactly where they want you,
Uma fonte de renda, parceiro
A source of income, girl,
Engorda a conta de alguém no estrangeiro
Fattening someone's account overseas.
Você precisa ter ciência dessas fita
You need to be aware of this game,
Pra não ser outra vez o próximo da lista
So you don't become the next one on the list again.
Sair daqui nunca mais voltar
Get out of here and never come back,
Amaldiçoar esse lugar
Curse this place.
Isso sim é ser esperto, ligeiro
That's what being smart and quick is all about,
A vida é uma guerra e você tem que ser guerreiro
Life is a war and you have to be a warrior.
[Refrão]
[Chorus]
As grades eu sei que te fazem chorar
The bars, I know they make you cry,
Nunca pare não pare de lutar
Never stop, don't stop fighting.
Não não se entregue
No, don't give up,
Não não se entregue (não se entregue não)
No, don't give up (don't give up, no).
A liberdade ela chegar (chegar)
Freedom will come (come),
Tenha tudo vai melhorar
Have faith, everything will get better.
Não não se entregue
No, don't give up,
Não não se entregue (não se entregue não)
No, don't give up (don't give up, no).
As grades eu sei que te fazem chorar (chorar)
The bars, I know they make you cry (cry),
Nunca pare não pare de lutar
Never stop, don't stop fighting.
Não não se entregue
No, don't give up,
Não não se entregue (não se entregue não)
No, don't give up (don't give up, no).
A liberdade ela chegar (chegar)
Freedom will come (come),
Tenha tudo vai melhorar
Have faith, everything will get better.
Não não se entregue (nãããão)
Don't give up (nooooo).
Quantos iguais à nois estão por aqui
How many like us are around here,
Sofrendo, vivendo sem direção pra seguir.
Suffering, living with no direction to follow.
Irmãos da mesma cor, da mesma idade
Brothers of the same color, same age,
Vindo do mesmo lugar, da mesma cidade.
Coming from the same place, the same city.
Sem visita faz um bom tempo
No visits for a long time now,
Sem nada que ajude amenizar o sofrimento
Nothing to help ease the suffering.
Sem esperança, sem sonho, sem alegria
No hope, no dreams, no joy,
Sem confiança, refém da covardia.
No trust, hostage to cowardice.
Sem alto estima, sem dignidade
No self-esteem, no dignity,
Vivendo sem eira nem beira na ociosidade
Living without a roof or a floor in idleness.
Viciado na pedra e no
Addicted to crack and powder,
Gastando o que não tem
Spending what you don't have,
Assumindo o b.o
Taking the fall.
Compro? Pago? Firmão... leva mais.
Buy? Pay? Deal... take more.
Hã, caso contrario descanse em paz.
Huh, otherwise rest in peace.
Ai... me entristece truta
Oh... it saddens me, girl,
é muito sofrimento
it's too much suffering.
Coisas assim vi varias como exemplo
I've seen many things like this as examples,
Olhe ao seu redor e veja
Look around you and just see,
Tem outros manos em situação pior
There are other guys in a worse situation.
Tala ao Deus Dara
May God protect Dara,
Dormindo mal na enfermaria em fase terminal
Sleeping badly in the infirmary, terminally ill.
Ou numa cadeira de rodas paraplégico
Or in a wheelchair, paraplegic,
O prejuízo foi estratosférico
The damage was stratospheric.
de pensar no que eles fazem com a gente
Just thinking about what they do to us,
Me dói na alma me deixa doente.
Hurts my soul, makes me sick.
Perdemos um guerreiro uns dias atrais
We lost a warrior a few days ago,
O mano tava ai, no sossego na paz
The homie was here, chilling in peace.
Mas adoeceu da noite pro dia
But he got sick overnight,
só, diagnostico bronco pneumonia.
See, diagnosed with bronchopneumonia.
Doença grave que te reduz ao
A serious illness that reduces you to dust,
Te deixa num estado digno de
Leaves you in a pitiful state.
Com o Jão Jão não foi diferente
With Jão Jão it was no different,
Entro em óbito, infelizmente.
He passed away, unfortunately.
Aqui o crime perde a magia entende
Here, crime loses its magic, you see,
Viver a realidade é diferente
Living the reality is different.
Não tem duple o roteiro é realista
There's no stunt double, the script is realistic,
O filme é triste e você o protagonista
The movie is sad and you're the protagonist.
Quem enxerga um palmo alem do nariz
Those who can see beyond their nose,
Ainda tem a chance de ter um final feliz
Still have a chance for a happy ending.
Me diz o que vale a pena pra você
Tell me what's worth it to you,
Me diz de que maneira você quer viver
Tell me how you want to live.
A vida é uma rapaz
You only have one life, girl,
O tempo perdido não se recupera mais
Lost time can't be recovered.
Você precisa ter ciência dessas fita
You need to be aware of this game,
Pra não ser outra vez o próximo da lista
So you don't become the next one on the list again.
Sair daqui nunca mais voltar
Get out of here and never come back,
Amaldiçoar esse lugar
Curse this place.
Isso sim é ser esperto e ligeiro
That's what being smart and quick is all about,
A vida é uma guerra e você tem que ser guerreiro
Life is a war and you have to be a warrior.
[Refrão]
[Chorus]
As grades eu sei que te fazem chorar
The bars, I know they make you cry,
Nunca pare não pare de lutar
Never stop, don't stop fighting.
Não não se entregue
No, don't give up,
Não não se entregue (não se entregue não)
No, don't give up (don't give up, no).
A liberdade ela chegar (chegar)
Freedom will come (come),
Tenha tudo vai melhorar
Have faith, everything will get better.
Não não se entregue
No, don't give up,
Não não se entregue (não se entregue não)
No, don't give up (don't give up, no).
As grades eu sei que te fazem chorar (chorar)
The bars, I know they make you cry (cry),
Nunca pare não pare de lutar
Never stop, don't stop fighting.
Não não se entregue
No, don't give up,
Não não se entregue (não se entregue não)
No, don't give up (don't give up, no).
A liberdade ela chegar (chegar)
Freedom will come (come),
Tenha tudo vai melhorar
Have faith, everything will get better.
Não não se entregue (nãããão)
Don't give up (nooooo).
É rapaz, o único brilho existente neste lugar
Girl, the only existing shine in this place
É o brilho do irmão que tem esperança no amanha
Is the shine of a brother who has hope for tomorrow.
O restante é ofuscante, ta ligado?
The rest is blinding, you know?
É triste, é frio, é gelado
It's sad, it's cold, it's freezing.
Pense nisso
Think about it
E seja mais você.
And be more yourself.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.