Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
tenho
algo
a
dizer
e
explicar
pra
você
Ich
habe
dir
etwas
zu
sagen
und
zu
erklären
Mas
não
garanto
porém,
que
engraçado
eu
serei
desta
vez
Aber
ich
garantiere
nicht,
dass
ich
diesmal
lustig
sein
werde
Para
os
manos
daqui,
para
os
manos
de
lá
Für
die
Brüder
von
hier,
für
die
Brüder
von
dort
Se
você
se
considera
um
negro,
pra
negro
será
Wenn
du
dich
als
Schwarzen
betrachtest,
wird
es
für
Schwarze
sein
Mano,
sei
que
problemas
você
tem
demais
Bruder,
ich
weiß,
du
hast
zu
viele
Probleme
E
nem
na
rua
não
te
deixam
na
sua
Und
nicht
mal
auf
der
Straße
lassen
sie
dich
in
Ruhe
Entre
madames
metidas
e
os
racistas
fardados
Zwischen
eingebildeten
Madames
und
den
uniformierten
Rassisten
De
cérebro
atrofiado,
não
te
deixam
em
paz
Mit
verkümmertem
Gehirn
lassen
sie
dich
nicht
in
Frieden
Todos
eles
com
medo
generalizam
demais
Sie
alle
haben
Angst
und
verallgemeinern
zu
sehr
Dizem
quе
os
negros
são
todos
iguais,
você
concorda?
Sie
sagen,
dass
alle
Schwarzen
gleich
sind,
stimmst
du
zu?
Se
acomoda
então,
não
sе
incomoda
em
ver
Dann
machst
du
es
dir
bequem,
es
stört
dich
nicht
zu
sehen
Mesmo
sabendo
que
é
foda
prefere
não
se
envolver
Obwohl
du
weißt,
dass
es
scheiße
ist,
ziehst
du
es
vor,
dich
nicht
einzumischen
Finge
não
ser
você,
e
eu
pergunto:
Por
quê?
Du
tust
so,
als
wärst
du
es
nicht,
und
ich
frage:
Warum?
Você
prefere
da
luta
se
esconder?
Ziehst
du
es
vor,
dich
vor
dem
Kampf
zu
verstecken?
Não
quero
ser
o
Mandela,
apenas
dar
um
exemplo
Ich
will
nicht
Mandela
sein,
nur
ein
Beispiel
geben
Não
sei
se
você
me
entende,
mas
eu
lamento
que...
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
verstehst,
aber
ich
bedauere,
dass...
Irmãos
convivam
com
isso
naturalmente
Brüder
leben
damit
ganz
natürlich
Não
proponho
ódio,
porém
acho
incrível
Ich
schlage
keinen
Hass
vor,
aber
ich
finde
es
unglaublich
Que
o
nosso
conformismo
já
esteja
nesse
nível
Dass
unser
Konformismus
schon
auf
diesem
Niveau
ist
Mas,
somos
nós,
resistentes,
nunca
iguais
Aber
wir
sind
es,
widerstandsfähig,
niemals
gleich
Afrodinamicamente
manter
nossa
honra
viva
Afrodynamisch
unsere
Ehre
am
Leben
erhalten
Sabedoria
de
rua,
o
rap
mais
expressiva,
ó
só
Straßenweisheit,
der
ausdrucksstärkste
Rap,
schau
mal
A
juventude
negra
agora
tem
a
voz
ativa
Die
schwarze
Jugend
hat
jetzt
die
aktive
Stimme
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Denn
wer
uns
mag,
sind
wir
selbst
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Denn
wer
uns
mag,
sind
wir
selbst
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Denn
wer
uns
mag,
sind
wir
selbst
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Denn
wer
uns
mag,
sind
wir
selbst
Somos
nós
mesmos
Wir
sind
es
selbst
Precisamos
de
um
líder
de
crédito
popular
Wir
brauchen
einen
Anführer
mit
Rückhalt
im
Volk
Como
Malcolm-X
em
outros
tempos
foi
na
América
Wie
Malcolm
X
es
einst
in
Amerika
war
Que
seja
preto
até
os
ossos,
um
dos
nossos
Der
schwarz
ist
bis
auf
die
Knochen,
einer
von
uns
E
reconstrua
nosso
orgulho
que
foi
feito
em
destroços,
já
é?
Und
unseren
Stolz
wiederaufbaut,
der
in
Trümmern
liegt,
klar?
Nossos
irmãos
estão
desnorteados
Unsere
Brüder
sind
orientierungslos
Ahn,
entre
o
prazer
e
o
dinheiro
desorientados
Ahn,
zwischen
Vergnügen
und
Geld
desorientiert
Brigando
por
quase
nada,
migalhas,
coisas
banais
Streiten
um
fast
nichts,
Krümel,
banale
Dinge
Prestigiando
as
mentiras,
as
falhas,
desinformado
demais
Geben
den
Lügen,
den
Fehlern
den
Vorzug,
zu
desinformiert
Chega
de
festejar
a
desvantagem
Genug
damit,
den
Nachteil
zu
feiern
E
permitir
que
desgastem
a
nossa
imagem
Und
zuzulassen,
dass
sie
unser
Image
abnutzen
Descendente
negro
atual,
'tamo
junto
Brown
Aktueller
schwarzer
Nachkomme,
wir
halten
zusammen,
Brown
Não
sou
complexado
e
tal,
apenas
racional
Ich
bin
nicht
komplexbeladen
und
so,
nur
rational
É
a
verdade
mais
pura,
postura
definitiva
Es
ist
die
reinste
Wahrheit,
endgültige
Haltung
A
juventude
negra
agora
tem
voz
ativa
Die
schwarze
Jugend
hat
jetzt
eine
aktive
Stimme
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Denn
wer
uns
mag,
sind
wir
selbst
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Denn
wer
uns
mag,
sind
wir
selbst
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Denn
wer
uns
mag,
sind
wir
selbst
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Denn
wer
uns
mag,
sind
wir
selbst
Mais
da
metade
do
país
é
negra
e
se
esquece
Mehr
als
die
Hälfte
des
Landes
ist
schwarz
und
vergisst
Que
tem
acesso
apenas
ao
resto
que
ele
oferece
Dass
sie
nur
Zugang
zum
Rest
hat,
den
es
bietet
Tão
pouco
pra
tanta
gente,
tanta
gente
So
wenig
für
so
viele
Leute,
so
viele
Leute
Tanta
gente
na
mão
de
tão
poucos,
pode
crer
So
viele
Leute
in
den
Händen
von
so
wenigen,
glaub
mir
Geração
iludida,
mais
uma
massa
falida
Verblendete
Generation,
eine
weitere
bankrotte
Masse
De
informações
distorcidas
e
distraídas
na
televisão
Von
verzerrten
Informationen
und
abgelenkt
durch
das
Fernsehen
Fodidos
estão
sem
nenhum
propósito
Am
Arsch
sind
sie,
ohne
jeden
Zweck
Diariamente
assinando
o
seu
atestado
de
óbito
Unterschreiben
täglich
ihre
eigene
Todesurkunde
30
anos
depois,
mesma
merda,
vai
duvidar?
30
Jahre
später,
dieselbe
Scheiße,
zweifelst
du
daran?
Aonde
estão?
Wo
sind
sie?
Meus
semelhantes
na
TV,
nossos
irmãos?
Meine
Gleichgesinnten
im
Fernsehen,
unsere
Brüder?
Artistas
negros
de
atitude
e
de
expressão
Schwarze
Künstler
mit
Haltung
und
Ausdruck?
Você
se
põe
a
perguntar
por
que
Du
fängst
an
dich
zu
fragen,
warum
Eu
não
sou
extremista,
mas
o
meu
ponto
de
vista
é
que
Ich
bin
kein
Extremist,
aber
mein
Standpunkt
ist,
dass
Esse
é
o
Brasil
que
eles
querem
que
exista
Das
ist
das
Brasilien,
das
sie
wollen,
dass
es
existiert
Evoluído
e
bonito,
mas
sem
negro
no
destaque
Entwickelt
und
schön,
aber
ohne
Schwarze
im
Rampenlicht
Eles
te
mostram
um
país
que
não
existe
Sie
zeigen
dir
ein
Land,
das
nicht
existiert
Escondem
nossa
raiz,
milhões
de
negros
assistem
Sie
verstecken
unsere
Wurzeln,
Millionen
von
Schwarzen
sehen
zu
Engraçado
que
de
nós
eles
precisam
Lustig,
dass
sie
uns
brauchen
Nosso
dinheiro
eles
nunca
discriminam
Unser
Geld
diskriminieren
sie
nie
Minha
pergunta
aqui
fica:
Meine
Frage
hier
bleibt:
Desses
artistas
tão
famosos,
qual
você
se
identifica?
Mit
welchem
dieser
so
berühmten
Künstler
identifizierst
du
dich?
E
aí,
Racionais
MCs,
Elza
Soares,
Ruth
de
Souza,
Lazzo
Matumbi
Und
hey,
Racionais
MCs,
Elza
Soares,
Ruth
de
Souza,
Lazzo
Matumbi
Os
Miltons:
Santos,
Nascimento
e
Gonçalves
Die
Miltons:
Santos,
Nascimento
und
Gonçalves
Big
Nelo,
Stefanie,
Cris
Vianna
Big
Nelo,
Stefanie,
Cris
Vianna
Ô,
Dona
Ivone
Lara
Oh,
Dona
Ivone
Lara
Nossos
irmãos
estão
desnorteados
Unsere
Brüder
sind
orientierungslos
Entre
o
prazer
e
o
dinheiro,
desorientados
Zwischen
Vergnügen
und
Geld,
desorientiert
Mulheres
assumem
a
sua
exploração
Frauen
akzeptieren
ihre
Ausbeutung
Usando
o
termo
mulata
como
profissão
Benutzen
den
Begriff
Mulatte
als
Beruf
É
mal...
(Chegou
o
carnaval,
chegou
o
Carnaval)
Es
ist
schlecht...
(Der
Karneval
ist
da,
der
Karneval
ist
da)
Modelos
brancas
no
destaque,
as
negras
onde
estão?
Weiße
Models
im
Rampenlicht,
wo
sind
die
schwarzen?
Desfilam
no
chão
em
segundo
plano
Sie
paradieren
am
Boden
im
Hintergrund
Pouco
original,
mais
comercial
a
cada
ano
Wenig
originell,
jedes
Jahr
kommerzieller
O
Carnaval
era
a
festa
do
povo
Der
Karneval
war
das
Fest
des
Volkes
Era,
mas
alguns
negros
se
venderam
de
novo
War
er,
aber
einige
Schwarze
haben
sich
wieder
verkauft
Então,
brancos
em
cima,
negros
em
baixo
Also,
Weiße
oben,
Schwarze
unten
Ainda
é
normal,
natural
Es
ist
immer
noch
normal,
natürlich
Irmão,
500
anos
depois,
2020,
século
XXI,
tudo
igual
Bruder,
500
Jahre
später,
2020,
21.
Jahrhundert,
alles
gleich
Bem-vindos
ao
Brasil
colonial
Willkommen
im
kolonialen
Brasilien
Precisamos
de
nós
mesmos
essa
é
a
questão
Wir
brauchen
uns
selbst,
das
ist
die
Frage
Coruja
e
Djonga
meus
irmãos,
descrevem
com
perfeição,
então
Coruja
und
Djonga,
meine
Brüder,
beschreiben
es
perfekt,
also
Gostarmos
de
nós,
brigarmos
por
nós
Uns
selbst
mögen,
für
uns
kämpfen
Acreditarmos
mais
em
nós
independente
do
que
os
outros
façam
Mehr
an
uns
glauben,
unabhängig
davon,
was
andere
tun
Tenho
orgulho
de
mim,
um
rapper
em
ação
Ich
bin
stolz
auf
mich,
ein
Rapper
in
Aktion
Nós
somos
negros
sim,
de
sangue
e
coração
Wir
sind
schwarz,
ja,
mit
Blut
und
Herz
Mano
Coruja
diz:
Bruder
Coruja
sagt:
Justiça
é
o
que
nos
motiva
Gerechtigkeit
ist
das,
was
uns
motiviert
A
minha,
a
sua,
a
nossa
voz
ativa
Meine,
deine,
unsere
aktive
Stimme
A
primeira
vez
que
eu
ouvi
esse
som
foi
em
1998
Das
erste
Mal,
dass
ich
diesen
Sound
hörte,
war
1998
Eu
tinha
quatro
anos
de
idade,
tá
ligado?
Quatros
anos
de
idade
Ich
war
vier
Jahre
alt,
verstehst
du?
Vier
Jahre
alt
22
anos
depois
estou
no
estúdio
regravando
esse
clássico
22
Jahre
später
bin
ich
im
Studio
und
nehme
diesen
Klassiker
neu
auf
Obrigado
Racionais,
obrigado
pela
sua
obra
Danke
Racionais,
danke
für
euer
Werk
Obrigado
pelo
tudo
que
fez
pelo
nosso
povo
Danke
für
alles,
was
ihr
für
unser
Volk
getan
habt
Muito
amor
e
respeito
(a
nossa
voz
ativa)
Viel
Liebe
und
Respekt
(unsere
aktive
Stimme)
Nunca
vou
esquecer:
falecido
Neném,
lavando
o
carro
Ich
werde
nie
vergessen:
der
verstorbene
Neném,
wie
er
das
Auto
wusch
Aí
deu
disco
um
pra
mim
e
pro
meu
primo
Pedro,
um
tempo
depois
Dann
gab
er
mir
und
meinem
Cousin
Pedro
die
erste
Platte,
eine
Weile
später
Voz
Ativa.
Tinha
uns
sete
anos,
oito
anos
de
idade,
Voz
Ativa.
Ich
war
etwa
sieben,
acht
Jahre
alt,
Fiquei
louco
né,
aí
tô
aí
hoje
Ich
bin
verrückt
geworden,
klar,
und
heute
bin
ich
hier
Fogo
nos
racistas
e
essas
paradas
aí,
haha
Feuer
den
Rassisten
und
diesem
ganzen
Zeug,
haha
A
nossa
voz
ativa
Unsere
aktive
Stimme
Aê,
malandro,
sabe
aquele
dia
que
te
convidam
pra
viver
mais
Hey,
Gauner,
weißt
du,
dieser
Tag,
an
dem
sie
dich
einladen,
mehr
zu
leben
Pra
se
amar
mais,
pra
saber
quem
você
é?
Dich
mehr
zu
lieben,
zu
wissen,
wer
du
bist?
Foi
isso
que
aconteceu
comigo
quando
eu
Das
ist
mir
passiert,
als
ich
Ouvi:
Voz
Ativa,
sou
Racionais
aonde
for,
morô?
Hörte:
Voz
Ativa,
ich
bin
Racionais,
wo
immer
ich
bin,
kapiert?
Djonga,
Coruja
BC1,
KL
Jay,
DJ
Will,
Djonga,
Coruja
BC1,
KL
Jay,
DJ
Will,
A
fina
flor
do
amor,
'tamo
junto,
muito
obrigado
Die
Crème
de
la
Crème
der
Liebe,
wir
halten
zusammen,
vielen
Dank
A
nossa
voz
ativa
Unsere
aktive
Stimme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Paulo Soares Pereira, Kleber Geraldo Lelis Simoes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.