Текст и перевод песни Dexter, Nego, Jam, Gregory, Fusca, Brejinho & DJ Duck Jam - O Destino do Réu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Destino do Réu
The Defendant's Fate
161445,
arruma
suas
coisas
ai
que
'cê
vai
de
bonde!
161445,
pack
your
things,
you're
going
by
bus!
Fala
de
sofrimento
me
incomoda
até
umas
hora
Talking
about
suffering
bothers
me
sometimes
Eu
queria
tá
falando
de
alegria
pra
quem
chora
I
wish
I
could
speak
of
joy
to
those
who
cry
Dizer
que
a
tempestade
tá
no
fim
vai
passar
To
say
that
the
storm
is
over,
it
will
pass
Que
foi
um
desses
sonhos
que
ninguém
quer
sonhar
That
it
was
just
one
of
those
dreams
nobody
wants
to
dream
Doze
horas
de
viagem
truta
é
imbaçado
Twelve
hours
of
travel,
girl,
it's
blurry
Sol
rachando,
estralando,
o
bonde
lotado
Sun
cracking,
scorching,
the
bus
is
crowded
Sem
ar
pra
respirar,
sem
água
pra
beber
No
air
to
breathe,
no
water
to
drink
Uma
desumanidade
que
só
vendo
pra
crer
An
inhumanity
you
have
to
see
to
believe
Dormimos
uma
noite
ali
no
CDP
de
Bauru
We
slept
one
night
there
at
the
Bauru
CDP
No
outro
dia
meio-dia
seguimos
pro
lado
Sul
The
next
day
at
noon
we
headed
south
Depois
de
Getulina,
Álvaro,
Pirajui
After
Getulina,
Álvaro,
Pirajui
Iaras,
o
destino
do
réu,
escuta
ai!
Iaras,
the
defendant's
fate,
listen
up!
Já
quase
meia
noite
atracamos
na
penita
Almost
midnight,
we
docked
at
the
pen
Te
confesso
ó
irmão,
mó
sensação
esquisita
I
confess,
girl,
a
strange
sensation
Me
pergunto
o
que
eu
tô
fazendo
aqui
I
ask
myself
what
am
I
doing
here
Nesse
lugar
infeliz
me
diz
porque
aqui?
In
this
unhappy
place,
tell
me
why
here?
Eu
tava
em
São
Vicente
tranquilo
trabalhando
I
was
in
São
Vicente,
working
peacefully
Ganhando
remissão
fazendo
a
minha,
estudando
Earning
remission,
doing
my
thing,
studying
No
entanto
vai
vendo
só
covardia
é
mato
However,
you
see,
cowardice
is
thick
O
sistema
te
zoa
sorrindo
no
mó
barato
The
system
mocks
you,
smiling
cheaply
Mas
firmão,
o
que
eu
não
posso
é
fraquejar
But
stay
strong,
what
I
can't
do
is
weaken
Seja
onde
for
e
como
for
é
nóis
que
tá
Wherever
and
however,
it's
us
who
are
here
Se
Deus
quis
assim
parceiro,
assim
será
If
God
willed
it
this
way,
partner,
so
be
it
O
Senhor
é
meu
pastor
e
nada
me
faltará!
The
Lord
is
my
shepherd,
and
I
shall
not
want!
Se
pá
até
tem
uns
conhecidos
meus
aqui
Maybe
there
are
even
some
acquaintances
of
mine
here
Pô
muleque
doido
ai
não
me
faça
rir
Come
on,
crazy
kid,
don't
make
me
laugh
Aqui
seu
RAP
é
alimento
pros
irmãos
Here
your
rap
is
food
for
the
brothers
É
água
no
deserto
comida
no
lixão!
It's
water
in
the
desert,
food
in
the
dump!
Vários
vagabundos
vão
gostar
de
te
ver
Several
guys
will
enjoy
seeing
you
De
ouvir
você
rimar
de
te
conhecer
Hearing
you
rhyme,
getting
to
know
you
(Pode
crê!)
(Believe
it!)
Vai
por
mim
nada
tá
perdido
Trust
me,
nothing
is
lost
O
soldado
não
morreu,
apenas
foi
ferido!
The
soldier
didn't
die,
he
was
just
wounded!
(Eu
sou
só
mais
um)
Fui
mandado
a
frente
de
batalha
(I'm
just
another
one)
I
was
sent
to
the
front
lines
Esquivava
do
fio
da
navalha
Dodging
the
razor's
edge
(Eu
sou
só
mais
um)
Tinha
um
sonho
poder
voltar
pra
casa
(I'm
just
another
one)
I
had
a
dream
of
being
able
to
go
home
O
sofrimento
não
passa,
não
passa!
The
suffering
doesn't
pass,
it
doesn't
pass!
(Eu
sou
só
mais
um)
Fui
mandado
a
frente
de
batalha
(I'm
just
another
one)
I
was
sent
to
the
front
lines
Esquivava
do
fio
da
navalha
Dodging
the
razor's
edge
Tinha
um
sonho
poder
voltar
pra
casa
(eu
sou
só
mais
um)
I
had
a
dream
of
being
able
to
go
home
(I'm
just
another
one)
O
sofrimento
não
passa,
não
passa!
The
suffering
doesn't
pass,
it
doesn't
pass!
Passei
o
final
de
semana
na
inclusão
I
spent
the
weekend
in
inclusion
Só
de
reflexão
sem
rádio
sem
televisão
Just
reflection,
no
radio,
no
television
Ouvindo
histórias
contadas
por
alguém
Listening
to
stories
told
by
someone
Monteiro
Lobato
na
cadeia
é
o
que
mais
tem
Monteiro
Lobato
in
jail
is
what
we
have
the
most
(Ai
neguinho
eu
só
fiz
assalto
de
cinema
(Oh
man,
I
only
did
a
movie
robbery
Não
é
pagando
não
mas
aqui
faz
a
cena
It's
not
by
paying,
but
here
they
make
the
scene
Já
fiz
até
a
Tobias
de
Aguiar
voltar
de
ré
I
even
made
the
Tobias
de
Aguiar
go
in
reverse
Pode
pá
que
não
da
outra,
eu
sou
eu
já
é!)
You
can
bet
that
there's
no
other
way,
I
am
me,
that's
it!)
Pra
variar
no
guichê
colou
um
bico,
ó
For
a
change,
a
snitch
showed
up
at
the
window,
look
Meio
receoso,
cabreiro,
esquisito
Kind
of
apprehensive,
wary,
weird
Curioso
é
triste
existe
em
todo
lugar
Curiosity
is
sad,
it
exists
everywhere
E
pelo
pique
veio
só
manja,
sei
lá
And
by
the
vibe,
he
came
just
to
check
it
out,
I
don't
know
Se
pá
nem
compensa
comenta
Maybe
it's
not
even
worth
mentioning
Cada
um
cada
um
ainda
mais
nesse
lugar
To
each
his
own,
especially
in
this
place
Quem
morre,
quem
mata,
quem
caça
assunto
Who
dies,
who
kills,
who
looks
for
trouble
Quem
corre,
quem
fica,
quem
assina
o
defunto?
Who
runs,
who
stays,
who
signs
the
corpse?
Não
sei,
não
vi,
nem
me
interessa
ver
I
don't
know,
I
didn't
see,
and
I'm
not
interested
in
seeing
Certas
fita
compromete
só
de
saber
Certain
things
compromise
just
by
knowing
Uma
par
de
calça
azul
querendo
te
arrasta
A
pair
of
blue
pants
wanting
to
drag
you
Outros
nem
tanto
ta
na
fita
pra
somar
Others
not
so
much,
they're
in
the
game
to
add
up
E
na
televisão
quem
leva
a
culpa
ta
de
touca
And
on
television,
whoever
is
to
blame
wears
a
hood
Em
dia
de
visita
pega
a
fila
e
tira
a
roupa
On
visiting
day,
they
get
in
line
and
take
off
their
clothes
Agacha
levanta
senta
num
banquinho
Squat,
stand
up,
sit
on
a
little
bench
Jogam
suas
bolsas
no
chão
de
um
quartinho
qualquer
They
throw
their
bags
on
the
floor
of
some
random
room
Cheirando
a
mofo
sujo
sem
respeito
nenhum
Smelling
of
mold,
dirty,
without
any
respect
Revistam
o
jumbo
com
despeito,
atitude
comum
They
search
the
jumbo
with
contempt,
a
common
attitude
Não
pode
isso,
não
pode
aquilo
You
can't
do
this,
you
can't
do
that
Comida
racionada
não
passa
de
1 quilo
Rationed
food,
no
more
than
1 kilo
E
o
Datena
ainda
diz
que
preso
se
alimenta
bem
And
Datena
still
says
that
prisoners
eat
well
Que
é
só
mordomias
às
custas
de
alguém
That
it's
all
perks
at
someone
else's
expense
O
que
eu
quero
é
voltar
pra
casa
e
viver
em
paz
What
I
want
is
to
go
back
home
and
live
in
peace
Sofrer
na
prisão
irmãos
nunca
mais
To
suffer
in
prison,
sisters,
never
again
(Eu
sou
só
mais
um)
Fui
mandado
a
frente
de
batalha
(I'm
just
another
one)
I
was
sent
to
the
front
lines
Esquivava
do
fio
da
navalha
Dodging
the
razor's
edge
(Eu
sou
só
mais
um)
Tinha
um
sonho
poder
voltar
pra
casa
(I'm
just
another
one)
I
had
a
dream
of
being
able
to
go
home
O
sofrimento
não
passa,
não
passa!
The
suffering
doesn't
pass,
it
doesn't
pass!
(Eu
sou
só
mais
um)
Fui
mandado
a
frente
de
batalha
(I'm
just
another
one)
I
was
sent
to
the
front
lines
Esquivava
do
fio
da
navalha
Dodging
the
razor's
edge
Tinha
um
sonho
poder
voltar
pra
casa
(eu
sou
só
mais
um)
I
had
a
dream
of
being
able
to
go
home
(I'm
just
another
one)
O
sofrimento
não
passa,
não
passa!
The
suffering
doesn't
pass,
it
doesn't
pass!
Iaras
lugar
de
máxima
segurança
Iaras,
a
place
of
maximum
security
Lugar
que
mata
aos
poucos
sua
esperança
A
place
that
slowly
kills
your
hope
Alguém
porém
um
dia
me
disse
Someone,
however,
once
told
me
"Recomece
negão
quando
estiver
no
limite"
"Start
over,
bro,
when
you're
at
your
limit"
Assim
que
é
e
tem
que
ser
parceiro
não
desanime
That's
how
it
is
and
has
to
be,
partner,
don't
lose
heart
Seja
honesto
com
si
mesmo
isso
sim
é
ser
o
crime
Be
honest
with
yourself,
that's
what
being
a
crime
is
Elimine
tudo
aquilo
que
não
te
faz
bem
Eliminate
everything
that
doesn't
do
you
good
Nessa
luta
sou
mais
você
do
que
o
que
vem
In
this
fight,
I'm
more
with
you
than
what's
coming
Pense
bem
meu
irmão
amanhã
é
outro
dia
Think
about
it,
my
brother,
tomorrow
is
another
day
Transforme
sua
tristeza,
Dexter,
em
alegria
Turn
your
sadness,
Dexter,
into
joy
Viva
um
dia
por
vez
na
pura
calma
Live
one
day
at
a
time
in
pure
calm
Sofrimento
é
crescimento
purifica
a
alma
Suffering
is
growth,
it
purifies
the
soul
Persevere,
ore,
se
fortaleça
no
senhor
Persevere,
pray,
strengthen
yourself
in
the
Lord
O
único
digno
de
todo
o
louvor
The
only
one
worthy
of
all
praise
Me
transportei
para
os
palcos
que
eu
já
pisei
I
transported
myself
to
the
stages
I've
already
stepped
on
Onde
falei
de
Malcon
X,
Mandela
e
Chico
Rei
Where
I
spoke
of
Malcolm
X,
Mandela,
and
Chico
Rei
Me
senti
renovado
e
decidido
a
vencer
I
felt
renewed
and
determined
to
win
Palavras
ditas
com
amor
te
faz
renascer
Words
spoken
with
love
make
you
reborn
Se
assim
que
tem
que
ser
firmeza
vamo
ai
If
that's
how
it
has
to
be,
let's
go
Se
esse
é
o
lugar
já
era
eu
tô
aqui
If
this
is
the
place,
it's
over,
I'm
here
De
novo
vou
tirar
uma
foto
de
perfil
I'm
going
to
take
another
profile
picture
(Já
era
ladrão
pega
suas
coisa
ai
(It's
over,
thief,
grab
your
things
E
vamo
descer
pru
coviu!)
And
let's
go
down
to
the
hole!)
Sai
da
inclusão
e
minutos
depois
I
left
the
inclusion,
and
minutes
later
Com
meus
pertences
em
mãos
cheguei
no
raio
2
With
my
belongings
in
hand,
I
arrived
at
radius
2
Na
gaiola
fui
bem
recebido
pelos
manos
In
the
cage,
I
was
well
received
by
the
brothers
Antigos
amigos,
parceiros
de
mil
anos
Old
friends,
partners
for
a
thousand
years
(Nossa,
negão,
que
fita
hein?
Quem
diria
você
aqui)
(Wow,
bro,
what
a
situation,
huh?
Who
would
have
thought
you'd
be
here)
Fazer
o
que
João,
a
vida
é
assim
What
can
you
do,
John,
that's
life
Mas
aí,
vamo
que
vamo,
não
adianta
chorar
But
come
on,
let's
go,
there's
no
use
crying
Pra
frente
aqui
se
anda
o
tempo
vai
passar
Forward
is
the
way
to
go,
time
will
pass
E
passou,
ensinando
mais
um
pouco
pra
mim
And
it
passed,
teaching
me
a
little
more
Se
não
for
por
amor,
pela
dor
foi
o
fim
If
not
for
love,
for
pain,
it
was
the
end
Presenciei
vagabundos
se
acabando
por
mulher
I
witnessed
guys
destroying
themselves
over
women
A
decepção
é
venenosa,
né
Disappointment
is
poisonous,
right?
Um
coitado
visitado
por
ninguém
A
poor
guy
visited
by
no
one
Abandonado,
amargando
a
solidão,
desorientado
Abandoned,
enduring
loneliness,
disoriented
Vi
manos
traçando
planos
reféns
da
ambição
I
saw
guys
making
plans,
hostages
to
ambition
Na
corrida
pelo
ouro
com
disposição
In
the
race
for
gold,
with
willingness
Vi
desespero
e
alegria,
entre
cartas
e
fotos
I
saw
despair
and
joy,
between
letters
and
photos
E
em
meio
a
tudo
isso
eu
conheci
vários
flor-de-lótus
And
amidst
all
this,
I
met
several
lotus
flowers
Fabinho
boy,
Lele,
7 7,
Valsinho,
Pio,
Tifu,
Fazendinha,
Betinho
Fabinho
boy,
Lele,
7 7,
Valsinho,
Pio,
Tifu,
Fazendinha,
Betinho
Faca,
Fusca,
Neriberto
e
Rael,
Marcelo
Gregório
e
Daniel
Maciel
Faca,
Fusca,
Neriberto
and
Rael,
Marcelo
Gregório
and
Daniel
Maciel
Pessoas
importantes
pra
mim,
amigos
de
fé
Important
people
to
me,
friends
of
faith
Sem
palavras
assim
que
é
Without
words,
that's
how
it
is
Que
Deus
abençoe
vocês
grandemente
May
God
bless
you
greatly
E
que
nossa
amizade
permaneça
eternamente
(amém)
And
may
our
friendship
remain
eternal
(amen)
Agradecido
pelas
mão
estendidas
Grateful
for
the
hands
extended
Precisou,
'tamo
junto
na
mesma
medida
If
you
need
it,
we're
together
in
the
same
measure
Mas
o
que
eu
quero
é
voltar
pra
casa,
viver
em
paz
But
what
I
want
is
to
go
back
home,
live
in
peace
Sofrer
na
prisão,
irmãos,
nunca
mais
To
suffer
in
prison,
sisters,
never
again
(Eu
fui
só
mais
um)
Não
desisti
da
luta
(I
was
just
another
one)
I
didn't
give
up
the
fight
Eu
encontrei
a
cura
I
found
the
cure
E
só
venci
pelo
amor
And
I
only
won
through
love
(Eu
fui
só
mais
um)
Meu
Deus
me
fez
mais
forte
(I
was
just
another
one)
My
God
made
me
stronger
Não
dependi
de
sorte
(eu
sou
mais
um)
I
didn't
depend
on
luck
(I'm
just
another
one)
E
agradeço
ao
meu
Senhor
And
I
thank
my
Lord
(Eu
fui
só
mais
um)
Não
desisti
da
luta
(I
was
just
another
one)
I
didn't
give
up
the
fight
Eu
encontrei
a
cura
I
found
the
cure
E
só
venci
pelo
amor
And
I
only
won
through
love
(Eu
fui
só
mais
um)
Meu
Deus
me
fez
mais
forte
(I
was
just
another
one)
My
God
made
me
stronger
Não
dependi
de
sorte
I
didn't
depend
on
luck
E
agradeço
ao
meu
Senhor
And
I
thank
my
Lord
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.