Dexter, Nego, Jam, Gregory, Fusca, Brejinho & DJ Duck Jam - O Destino do Réu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dexter, Nego, Jam, Gregory, Fusca, Brejinho & DJ Duck Jam - O Destino do Réu




O Destino do Réu
The Defendant's Fate
161445, arruma suas coisas ai que 'cê vai de bonde!
161445, pack your things, you're going by bus!
Fala de sofrimento me incomoda até umas hora
Talking about suffering bothers me sometimes
Eu queria falando de alegria pra quem chora
I wish I could speak of joy to those who cry
Dizer que a tempestade no fim vai passar
To say that the storm is over, it will pass
Que foi um desses sonhos que ninguém quer sonhar
That it was just one of those dreams nobody wants to dream
Doze horas de viagem truta é imbaçado
Twelve hours of travel, girl, it's blurry
Sol rachando, estralando, o bonde lotado
Sun cracking, scorching, the bus is crowded
Sem ar pra respirar, sem água pra beber
No air to breathe, no water to drink
Uma desumanidade que vendo pra crer
An inhumanity you have to see to believe
Dormimos uma noite ali no CDP de Bauru
We slept one night there at the Bauru CDP
No outro dia meio-dia seguimos pro lado Sul
The next day at noon we headed south
Depois de Getulina, Álvaro, Pirajui
After Getulina, Álvaro, Pirajui
Iaras, o destino do réu, escuta ai!
Iaras, the defendant's fate, listen up!
quase meia noite atracamos na penita
Almost midnight, we docked at the pen
Te confesso ó irmão, sensação esquisita
I confess, girl, a strange sensation
Me pergunto o que eu fazendo aqui
I ask myself what am I doing here
Nesse lugar infeliz me diz porque aqui?
In this unhappy place, tell me why here?
Eu tava em São Vicente tranquilo trabalhando
I was in São Vicente, working peacefully
Ganhando remissão fazendo a minha, estudando
Earning remission, doing my thing, studying
No entanto vai vendo covardia é mato
However, you see, cowardice is thick
O sistema te zoa sorrindo no barato
The system mocks you, smiling cheaply
Mas firmão, o que eu não posso é fraquejar
But stay strong, what I can't do is weaken
Seja onde for e como for é nóis que
Wherever and however, it's us who are here
Se Deus quis assim parceiro, assim será
If God willed it this way, partner, so be it
O Senhor é meu pastor e nada me faltará!
The Lord is my shepherd, and I shall not want!
Se até tem uns conhecidos meus aqui
Maybe there are even some acquaintances of mine here
muleque doido ai não me faça rir
Come on, crazy kid, don't make me laugh
Aqui seu RAP é alimento pros irmãos
Here your rap is food for the brothers
É água no deserto comida no lixão!
It's water in the desert, food in the dump!
(Ahãn!)
(Ahãn!)
Vários vagabundos vão gostar de te ver
Several guys will enjoy seeing you
De ouvir você rimar de te conhecer
Hearing you rhyme, getting to know you
(Pode crê!)
(Believe it!)
Vai por mim nada perdido
Trust me, nothing is lost
O soldado não morreu, apenas foi ferido!
The soldier didn't die, he was just wounded!
(Eu sou mais um) Fui mandado a frente de batalha
(I'm just another one) I was sent to the front lines
Esquivava do fio da navalha
Dodging the razor's edge
(Eu sou mais um) Tinha um sonho poder voltar pra casa
(I'm just another one) I had a dream of being able to go home
O sofrimento não passa, não passa!
The suffering doesn't pass, it doesn't pass!
(Eu sou mais um) Fui mandado a frente de batalha
(I'm just another one) I was sent to the front lines
Esquivava do fio da navalha
Dodging the razor's edge
Tinha um sonho poder voltar pra casa (eu sou mais um)
I had a dream of being able to go home (I'm just another one)
O sofrimento não passa, não passa!
The suffering doesn't pass, it doesn't pass!
Passei o final de semana na inclusão
I spent the weekend in inclusion
de reflexão sem rádio sem televisão
Just reflection, no radio, no television
Ouvindo histórias contadas por alguém
Listening to stories told by someone
Monteiro Lobato na cadeia é o que mais tem
Monteiro Lobato in jail is what we have the most
(Ai neguinho eu fiz assalto de cinema
(Oh man, I only did a movie robbery
Não é pagando não mas aqui faz a cena
It's not by paying, but here they make the scene
fiz até a Tobias de Aguiar voltar de
I even made the Tobias de Aguiar go in reverse
Pode que não da outra, eu sou eu é!)
You can bet that there's no other way, I am me, that's it!)
Vai saber!
Who knows!
Pra variar no guichê colou um bico, ó
For a change, a snitch showed up at the window, look
Meio receoso, cabreiro, esquisito
Kind of apprehensive, wary, weird
Curioso é triste existe em todo lugar
Curiosity is sad, it exists everywhere
E pelo pique veio manja, sei
And by the vibe, he came just to check it out, I don't know
Se nem compensa comenta
Maybe it's not even worth mentioning
Cada um cada um ainda mais nesse lugar
To each his own, especially in this place
Quem morre, quem mata, quem caça assunto
Who dies, who kills, who looks for trouble
Quem corre, quem fica, quem assina o defunto?
Who runs, who stays, who signs the corpse?
Não sei, não vi, nem me interessa ver
I don't know, I didn't see, and I'm not interested in seeing
Certas fita compromete de saber
Certain things compromise just by knowing
Uma par de calça azul querendo te arrasta
A pair of blue pants wanting to drag you
Outros nem tanto ta na fita pra somar
Others not so much, they're in the game to add up
E na televisão quem leva a culpa ta de touca
And on television, whoever is to blame wears a hood
Em dia de visita pega a fila e tira a roupa
On visiting day, they get in line and take off their clothes
Agacha levanta senta num banquinho
Squat, stand up, sit on a little bench
Jogam suas bolsas no chão de um quartinho qualquer
They throw their bags on the floor of some random room
Cheirando a mofo sujo sem respeito nenhum
Smelling of mold, dirty, without any respect
Revistam o jumbo com despeito, atitude comum
They search the jumbo with contempt, a common attitude
Não pode isso, não pode aquilo
You can't do this, you can't do that
Comida racionada não passa de 1 quilo
Rationed food, no more than 1 kilo
E o Datena ainda diz que preso se alimenta bem
And Datena still says that prisoners eat well
Que é mordomias às custas de alguém
That it's all perks at someone else's expense
O que eu quero é voltar pra casa e viver em paz
What I want is to go back home and live in peace
Sofrer na prisão irmãos nunca mais
To suffer in prison, sisters, never again
(Eu sou mais um) Fui mandado a frente de batalha
(I'm just another one) I was sent to the front lines
Esquivava do fio da navalha
Dodging the razor's edge
(Eu sou mais um) Tinha um sonho poder voltar pra casa
(I'm just another one) I had a dream of being able to go home
O sofrimento não passa, não passa!
The suffering doesn't pass, it doesn't pass!
(Eu sou mais um) Fui mandado a frente de batalha
(I'm just another one) I was sent to the front lines
Esquivava do fio da navalha
Dodging the razor's edge
Tinha um sonho poder voltar pra casa (eu sou mais um)
I had a dream of being able to go home (I'm just another one)
O sofrimento não passa, não passa!
The suffering doesn't pass, it doesn't pass!
Iaras lugar de máxima segurança
Iaras, a place of maximum security
Lugar que mata aos poucos sua esperança
A place that slowly kills your hope
Alguém porém um dia me disse
Someone, however, once told me
"Recomece negão quando estiver no limite"
"Start over, bro, when you're at your limit"
Assim que é e tem que ser parceiro não desanime
That's how it is and has to be, partner, don't lose heart
Seja honesto com si mesmo isso sim é ser o crime
Be honest with yourself, that's what being a crime is
Elimine tudo aquilo que não te faz bem
Eliminate everything that doesn't do you good
Nessa luta sou mais você do que o que vem
In this fight, I'm more with you than what's coming
Pense bem meu irmão amanhã é outro dia
Think about it, my brother, tomorrow is another day
Transforme sua tristeza, Dexter, em alegria
Turn your sadness, Dexter, into joy
Viva um dia por vez na pura calma
Live one day at a time in pure calm
Sofrimento é crescimento purifica a alma
Suffering is growth, it purifies the soul
Persevere, ore, se fortaleça no senhor
Persevere, pray, strengthen yourself in the Lord
O único digno de todo o louvor
The only one worthy of all praise
Me transportei para os palcos que eu pisei
I transported myself to the stages I've already stepped on
Onde falei de Malcon X, Mandela e Chico Rei
Where I spoke of Malcolm X, Mandela, and Chico Rei
Me senti renovado e decidido a vencer
I felt renewed and determined to win
Palavras ditas com amor te faz renascer
Words spoken with love make you reborn
Se assim que tem que ser firmeza vamo ai
If that's how it has to be, let's go
Se esse é o lugar era eu aqui
If this is the place, it's over, I'm here
De novo vou tirar uma foto de perfil
I'm going to take another profile picture
(Já era ladrão pega suas coisa ai
(It's over, thief, grab your things
E vamo descer pru coviu!)
And let's go down to the hole!)
Sai da inclusão e minutos depois
I left the inclusion, and minutes later
Com meus pertences em mãos cheguei no raio 2
With my belongings in hand, I arrived at radius 2
Na gaiola fui bem recebido pelos manos
In the cage, I was well received by the brothers
Antigos amigos, parceiros de mil anos
Old friends, partners for a thousand years
(Nossa, negão, que fita hein? Quem diria você aqui)
(Wow, bro, what a situation, huh? Who would have thought you'd be here)
Fazer o que João, a vida é assim
What can you do, John, that's life
Mas aí, vamo que vamo, não adianta chorar
But come on, let's go, there's no use crying
Pra frente aqui se anda o tempo vai passar
Forward is the way to go, time will pass
E passou, ensinando mais um pouco pra mim
And it passed, teaching me a little more
Se não for por amor, pela dor foi o fim
If not for love, for pain, it was the end
Presenciei vagabundos se acabando por mulher
I witnessed guys destroying themselves over women
A decepção é venenosa,
Disappointment is poisonous, right?
Um coitado visitado por ninguém
A poor guy visited by no one
Abandonado, amargando a solidão, desorientado
Abandoned, enduring loneliness, disoriented
Vi manos traçando planos reféns da ambição
I saw guys making plans, hostages to ambition
Na corrida pelo ouro com disposição
In the race for gold, with willingness
Vi desespero e alegria, entre cartas e fotos
I saw despair and joy, between letters and photos
E em meio a tudo isso eu conheci vários flor-de-lótus
And amidst all this, I met several lotus flowers
Fabinho boy, Lele, 7 7, Valsinho, Pio, Tifu, Fazendinha, Betinho
Fabinho boy, Lele, 7 7, Valsinho, Pio, Tifu, Fazendinha, Betinho
Faca, Fusca, Neriberto e Rael, Marcelo Gregório e Daniel Maciel
Faca, Fusca, Neriberto and Rael, Marcelo Gregório and Daniel Maciel
Pessoas importantes pra mim, amigos de
Important people to me, friends of faith
Sem palavras assim que é
Without words, that's how it is
Que Deus abençoe vocês grandemente
May God bless you greatly
E que nossa amizade permaneça eternamente (amém)
And may our friendship remain eternal (amen)
Agradecido pelas mão estendidas
Grateful for the hands extended
Precisou, 'tamo junto na mesma medida
If you need it, we're together in the same measure
Mas o que eu quero é voltar pra casa, viver em paz
But what I want is to go back home, live in peace
Sofrer na prisão, irmãos, nunca mais
To suffer in prison, sisters, never again
(Eu fui mais um) Não desisti da luta
(I was just another one) I didn't give up the fight
Eu encontrei a cura
I found the cure
E venci pelo amor
And I only won through love
(Eu fui mais um) Meu Deus me fez mais forte
(I was just another one) My God made me stronger
Não dependi de sorte (eu sou mais um)
I didn't depend on luck (I'm just another one)
E agradeço ao meu Senhor
And I thank my Lord
(Eu fui mais um) Não desisti da luta
(I was just another one) I didn't give up the fight
Eu encontrei a cura
I found the cure
E venci pelo amor
And I only won through love
(Eu fui mais um) Meu Deus me fez mais forte
(I was just another one) My God made me stronger
Não dependi de sorte
I didn't depend on luck
E agradeço ao meu Senhor
And I thank my Lord






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.