Dexter, Nego, Jam, Gregory, Fusca, Brejinho & DJ Duck Jam - O Destino do Réu - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dexter, Nego, Jam, Gregory, Fusca, Brejinho & DJ Duck Jam - O Destino do Réu




O Destino do Réu
Судьба подсудимого
161445, arruma suas coisas ai que 'cê vai de bonde!
161445, собери свои вещи, дорогая, ты едешь в автозаке!
Fala de sofrimento me incomoda até umas hora
Разговоры о страданиях меня уже достали.
Eu queria falando de alegria pra quem chora
Я хотел бы говорить о радости для тех, кто плачет.
Dizer que a tempestade no fim vai passar
Сказать, что буря скоро закончится, пройдет.
Que foi um desses sonhos que ninguém quer sonhar
Что это был один из тех снов, которые никто не хочет видеть.
Doze horas de viagem truta é imbaçado
Двенадцать часов пути, милая, это жесть.
Sol rachando, estralando, o bonde lotado
Солнце палит, жарит, автозак переполнен.
Sem ar pra respirar, sem água pra beber
Нечем дышать, нечего пить.
Uma desumanidade que vendo pra crer
Такое бесчеловечие, что нужно видеть, чтобы поверить.
Dormimos uma noite ali no CDP de Bauru
Мы переночевали в КПЗ Бауру.
No outro dia meio-dia seguimos pro lado Sul
На следующий день в полдень двинулись на юг.
Depois de Getulina, Álvaro, Pirajui
После Гетулины, Алваро, Пиражуи.
Iaras, o destino do réu, escuta ai!
Иарас, пункт назначения подсудимого, слушай!
quase meia noite atracamos na penita
Уже почти полночь, мы прибыли в тюрьму.
Te confesso ó irmão, sensação esquisita
Признаюсь, дорогая, странное ощущение.
Me pergunto o que eu fazendo aqui
Спрашиваю себя, что я здесь делаю.
Nesse lugar infeliz me diz porque aqui?
В этом несчастном месте, скажи мне, почему я здесь?
Eu tava em São Vicente tranquilo trabalhando
Я был в Сан-Висенте, спокойно работал.
Ganhando remissão fazendo a minha, estudando
Зарабатывал условно-досрочное освобождение, занимался своими делами, учился.
No entanto vai vendo covardia é mato
И вот, посмотри, какая подлость, это жесть.
O sistema te zoa sorrindo no barato
Система издевается над тобой, улыбаясь тебе в лицо.
Mas firmão, o que eu não posso é fraquejar
Но я держусь, я не могу сломаться.
Seja onde for e como for é nóis que
Где бы и как бы ни было, мы справимся.
Se Deus quis assim parceiro, assim será
Если Бог так решил, дорогая, так тому и быть.
O Senhor é meu pastor e nada me faltará!
Господь - мой пастырь, и я ни в чем не буду нуждаться!
Se até tem uns conhecidos meus aqui
Может, здесь даже есть мои знакомые.
muleque doido ai não me faça rir
Эй, чувак, не смеши меня.
Aqui seu RAP é alimento pros irmãos
Здесь твой рэп - пища для братьев.
É água no deserto comida no lixão!
Это вода в пустыне, еда на свалке!
(Ahãn!)
(Ага!)
Vários vagabundos vão gostar de te ver
Многим парням понравится тебя увидеть.
De ouvir você rimar de te conhecer
Услышать, как ты читаешь рэп, познакомиться с тобой.
(Pode crê!)
(Верю!)
Vai por mim nada perdido
Поверь мне, ничего не потеряно.
O soldado não morreu, apenas foi ferido!
Солдат не умер, он всего лишь ранен!
(Eu sou mais um) Fui mandado a frente de batalha
всего лишь один из многих) Меня послали на передовую.
Esquivava do fio da navalha
Уворачивался от лезвия бритвы.
(Eu sou mais um) Tinha um sonho poder voltar pra casa
всего лишь один из многих) Мечтал вернуться домой.
O sofrimento não passa, não passa!
Страдания не проходят, не проходят!
(Eu sou mais um) Fui mandado a frente de batalha
всего лишь один из многих) Меня послали на передовую.
Esquivava do fio da navalha
Уворачивался от лезвия бритвы.
Tinha um sonho poder voltar pra casa (eu sou mais um)
Мечтал вернуться домой всего лишь один из многих).
O sofrimento não passa, não passa!
Страдания не проходят, не проходят!
Passei o final de semana na inclusão
Я провел выходные в одиночке.
de reflexão sem rádio sem televisão
Только размышления, без радио и телевизора.
Ouvindo histórias contadas por alguém
Слушая истории, рассказанные кем-то.
Monteiro Lobato na cadeia é o que mais tem
Монтейру Лобату в тюрьме - самое распространенное явление.
(Ai neguinho eu fiz assalto de cinema
(Эй, парень, я всего лишь грабил кинотеатры.
Não é pagando não mas aqui faz a cena
Не плачу, но здесь создаю сцену.
fiz até a Tobias de Aguiar voltar de
Я даже заставил Тобиаса де Агияра дать задний ход.
Pode que não da outra, eu sou eu é!)
Может быть, и нет другого выхода, я это я, и это уже факт!)
Vai saber!
Кто знает!
Pra variar no guichê colou um bico, ó
Как обычно, в окошке появился какой-то тип.
Meio receoso, cabreiro, esquisito
Немного боязливый, нервный, странный.
Curioso é triste existe em todo lugar
Любопытство - печальная вещь, оно есть везде.
E pelo pique veio manja, sei
И по его виду, он пришел просто посмотреть, не знаю.
Se nem compensa comenta
Может, даже не стоит об этом говорить.
Cada um cada um ainda mais nesse lugar
У каждого своя жизнь, особенно в этом месте.
Quem morre, quem mata, quem caça assunto
Кто умирает, кто убивает, кто ищет темы для разговоров.
Quem corre, quem fica, quem assina o defunto?
Кто бежит, кто остается, кто подписывает свидетельство о смерти?
Não sei, não vi, nem me interessa ver
Не знаю, не видел и не хочу видеть.
Certas fita compromete de saber
Определенные вещи компрометируют тебя, даже если ты просто о них знаешь.
Uma par de calça azul querendo te arrasta
Пара синих штак хочет тебя затянуть.
Outros nem tanto ta na fita pra somar
Другие не так уж сильно хотят в этом участвовать.
E na televisão quem leva a culpa ta de touca
А по телевизору виноват тот, кто в маске.
Em dia de visita pega a fila e tira a roupa
В день посещения становишься в очередь и раздеваешься.
Agacha levanta senta num banquinho
Приседаешь, встаешь, садишься на скамейку.
Jogam suas bolsas no chão de um quartinho qualquer
Бросают твои сумки на пол в какой-то комнате.
Cheirando a mofo sujo sem respeito nenhum
Пахнет плесенью, грязью, никакого уважения.
Revistam o jumbo com despeito, atitude comum
Обыскивают передачи с презрением, обычное дело.
Não pode isso, não pode aquilo
Нельзя это, нельзя то.
Comida racionada não passa de 1 quilo
Еда нормированная, не больше килограмма.
E o Datena ainda diz que preso se alimenta bem
А Датена еще говорит, что заключенные хорошо питаются.
Que é mordomias às custas de alguém
Что это одни удовольствия за чужой счет.
O que eu quero é voltar pra casa e viver em paz
Я просто хочу вернуться домой и жить спокойно.
Sofrer na prisão irmãos nunca mais
Больше никогда не страдать в тюрьме, братья.
(Eu sou mais um) Fui mandado a frente de batalha
всего лишь один из многих) Меня послали на передовую.
Esquivava do fio da navalha
Уворачивался от лезвия бритвы.
(Eu sou mais um) Tinha um sonho poder voltar pra casa
всего лишь один из многих) Мечтал вернуться домой.
O sofrimento não passa, não passa!
Страдания не проходят, не проходят!
(Eu sou mais um) Fui mandado a frente de batalha
всего лишь один из многих) Меня послали на передовую.
Esquivava do fio da navalha
Уворачивался от лезвия бритвы.
Tinha um sonho poder voltar pra casa (eu sou mais um)
Мечтал вернуться домой всего лишь один из многих).
O sofrimento não passa, não passa!
Страдания не проходят, не проходят!
Iaras lugar de máxima segurança
Иарас - место максимальной безопасности.
Lugar que mata aos poucos sua esperança
Место, которое медленно убивает твою надежду.
Alguém porém um dia me disse
Но кто-то однажды сказал мне:
"Recomece negão quando estiver no limite"
"Начни заново, парень, когда будешь на пределе".
Assim que é e tem que ser parceiro não desanime
Так и есть, и так должно быть, друг, не падай духом.
Seja honesto com si mesmo isso sim é ser o crime
Будь честен с самим собой, это и есть настоящее преступление.
Elimine tudo aquilo que não te faz bem
Избавься от всего, что тебе вредит.
Nessa luta sou mais você do que o que vem
В этой борьбе я больше за тебя, чем за то, что происходит.
Pense bem meu irmão amanhã é outro dia
Подумай хорошенько, брат, завтра будет новый день.
Transforme sua tristeza, Dexter, em alegria
Преврати свою печаль, Декстер, в радость.
Viva um dia por vez na pura calma
Живи одним днем, в полном спокойствии.
Sofrimento é crescimento purifica a alma
Страдание - это рост, оно очищает душу.
Persevere, ore, se fortaleça no senhor
Будь стойким, молись, укрепляйся в Господе.
O único digno de todo o louvor
Единственном, достойном всякой хвалы.
Me transportei para os palcos que eu pisei
Я перенесся на сцены, на которых уже выступал.
Onde falei de Malcon X, Mandela e Chico Rei
Где говорил о Малкольме Икс, Манделе и Чико Рей.
Me senti renovado e decidido a vencer
Я почувствовал себя обновленным и решительным победить.
Palavras ditas com amor te faz renascer
Слова, сказанные с любовью, возрождают тебя.
Se assim que tem que ser firmeza vamo ai
Если так должно быть, то держись, мы справимся.
Se esse é o lugar era eu aqui
Если это то место, то все, я здесь.
De novo vou tirar uma foto de perfil
Снова сделаю фото на аватарку.
(Já era ladrão pega suas coisa ai
(Все, вор, бери свои вещи.
E vamo descer pru coviu!)
И пошли в камеру!)
Sai da inclusão e minutos depois
Вышел из одиночки и через несколько минут.
Com meus pertences em mãos cheguei no raio 2
Со своими вещами в руках подошел к досмотру.
Na gaiola fui bem recebido pelos manos
В камере меня хорошо приняли братья.
Antigos amigos, parceiros de mil anos
Старые друзья, приятели на тысячу лет.
(Nossa, negão, que fita hein? Quem diria você aqui)
(Вот это да, парень, какая история, а? Кто бы мог подумать, что ты здесь окажешься.)
Fazer o que João, a vida é assim
Что поделать, Жоао, такова жизнь.
Mas aí, vamo que vamo, não adianta chorar
Но ладно, идем дальше, плакать не имеет смысла.
Pra frente aqui se anda o tempo vai passar
Здесь нужно двигаться вперед, время пройдет.
E passou, ensinando mais um pouco pra mim
И оно прошло, научив меня еще кое-чему.
Se não for por amor, pela dor foi o fim
Если не ради любви, то ради боли это был конец.
Presenciei vagabundos se acabando por mulher
Я видел, как парни разрушают себя из-за женщин.
A decepção é venenosa,
Разочарование - это яд, правда?
Um coitado visitado por ninguém
Один бедолага, к которому никто не приходит.
Abandonado, amargando a solidão, desorientado
Брошенный, томящийся в одиночестве, потерянный.
Vi manos traçando planos reféns da ambição
Видел парней, строящих планы, заложников амбиций.
Na corrida pelo ouro com disposição
В погоне за золотом, с энтузиазмом.
Vi desespero e alegria, entre cartas e fotos
Видел отчаяние и радость, среди писем и фотографий.
E em meio a tudo isso eu conheci vários flor-de-lótus
И среди всего этого я познакомился со многими замечательными людьми.
Fabinho boy, Lele, 7 7, Valsinho, Pio, Tifu, Fazendinha, Betinho
Фабиньо, Леле, 7 7, Валсиньо, Пио, Тифу, Фазендинья, Бетиньо.
Faca, Fusca, Neriberto e Rael, Marcelo Gregório e Daniel Maciel
Фака, Фуска, Нериберто и Раэль, Марсело Грегорио и Даниэль Масьель.
Pessoas importantes pra mim, amigos de
Важные для меня люди, верные друзья.
Sem palavras assim que é
Без слов, так и есть.
Que Deus abençoe vocês grandemente
Да благословит вас Бог.
E que nossa amizade permaneça eternamente (amém)
И пусть наша дружба длится вечно (аминь).
Agradecido pelas mão estendidas
Благодарен за протянутые руки.
Precisou, 'tamo junto na mesma medida
Если нужно, мы вместе, в той же мере.
Mas o que eu quero é voltar pra casa, viver em paz
Но я просто хочу вернуться домой, жить спокойно.
Sofrer na prisão, irmãos, nunca mais
Страдать в тюрьме, братья, больше никогда.
(Eu fui mais um) Não desisti da luta
был всего лишь один из многих) Я не сдался в борьбе.
Eu encontrei a cura
Я нашел лекарство.
E venci pelo amor
И победил только благодаря любви.
(Eu fui mais um) Meu Deus me fez mais forte
был всего лишь один из многих) Мой Бог сделал меня сильнее.
Não dependi de sorte (eu sou mais um)
Я не полагался на удачу всего лишь один из многих).
E agradeço ao meu Senhor
И благодарю моего Господа.
(Eu fui mais um) Não desisti da luta
был всего лишь один из многих) Я не сдался в борьбе.
Eu encontrei a cura
Я нашел лекарство.
E venci pelo amor
И победил только благодаря любви.
(Eu fui mais um) Meu Deus me fez mais forte
был всего лишь один из многих) Мой Бог сделал меня сильнее.
Não dependi de sorte
Я не полагался на удачу.
E agradeço ao meu Senhor
И благодарю моего Господа.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.