Dexter feat. Péricles, Arthur & D. Marina - Me Perdoa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dexter feat. Péricles, Arthur & D. Marina - Me Perdoa




Me Perdoa
Forgive Me
Amanheceu no Vietnã
Dawn breaks in Vietnam
Mais um domingo começa
Another Sunday begins
E hoje tem visita, é dia de festa
And today we have visitors, it's a day of celebration
Parentes, amigos são todos bem vindos
Relatives, friends, all are welcome
Lindo e elegante vendo os manos sorrindo
Beautiful and elegant, seeing my brothers smiling
Momento único, raridade no cotidiano
A unique moment, a rarity in daily life
Principalmente em dezembro, natal, final de ano
Especially in December, Christmas, the end of the year
O réveillon nesse lugar é agonia
New Year's Eve in this place is pure agony
Uns colocam até o pescoço na tia
Some even put their necks on the line for their aunt
quem vive pra saber, vou dizer pra você
Only those who live it know, I'll tell you
Da muralha pra filho chora e mãe não
From the wall inwards, a child cries and his mother doesn't see
Todos reunidos no pátio externo
Everyone gathered in the outer courtyard
Ansiosos esperando o carinho materno
Anxious, awaiting maternal affection
Mais uma dona Maria atravessa o portão
Another Dona Maria walks through the gate
Com o neto nos braços e sacolas na mão (emoção)
With her grandson in her arms and bags in her hand (emotion)
Trouxe o filho do Jose pra ele
She brought Jose's son for him to see
Que felicidade assim que tem que ser
What happiness, this is how it should be
Quem disse que homem não chora
Who says men don't cry
Em dia de visita qualquer hora é hora
On visiting day, any time is the right time
O sofrimento da coroa que entristece
The suffering of the crown that saddens
Isso é o pior, o verdadeiro peste
This is the worst, the true plague
Se desesperar não posso, não devo, não quero
I can't, I shouldn't, I don't want to despair
Sei que ela preferi aqui, do que no cemitério
I know she prefers me here, rather than in the cemetery
Se ela pudesse ficaria no meu lugar
If she could, she would take my place
Amor de mãe impossível de explicar não dá!
A mother's love, impossible to explain, it's impossible!
Varrendo rua consegui me criar
Sweeping streets, I managed to raise myself
Em troca eu faço ela chorar
In return, all I do is make her cry
Isso não e nada justo, isso não se faz
This is not fair, this is not done
Eu juro minha mãe
I swear, mother
Não vai sofrer nunca mais
You will never suffer again
Mãe sei que eu errei, não te escutei
Mom, I know I messed up, I didn't listen to you
Se puder me perdoa, eu vou voltar
If you can forgive me, I will come back
Mãe! Eu vou voltar, se puder me perdoa
Mom! I will come back, if you can forgive me
O mundo gira, gira o mundo fora e eu aqui!
The world turns, the world outside turns and I'm here!
Me emocionando em meu filho sorrir
Getting emotional seeing my son smile
Correndo na quadra, com a bola no
Running on the court, with the ball at his feet
Um diamante negro do futuro, se Deus quiser
A black diamond of the future, God willing
Se eu pudesse voltar no tempo
If I could go back in time
Pra ele certamente eu seria um outro exemplo
I would certainly be a different example for him
Não esse aqui no qual me transformei
Not this one I've become
Percebi tarde demais o quanto errei, eu sei
I realized too late how much I messed up, I know
Nem a Mãe dele foi capaz de entender
Not even his mother was able to understand
Achei que ela queria me fazer sofrer
I thought she just wanted to make me suffer
Deixei de agir e pensar com a razão
I stopped acting and thinking rationally
E me deixei levar pela emoção!
And let myself be carried away by emotion!
Ponto final não quis nem saber
Full stop, I didn't even want to know
Certas fitas na vida é complicado de compreender
Certain situations in life are difficult to understand
Tirar você do sério, perturbar sua mente
To make you angry, to disturb your mind
Esses momentos me sinto mal, impotente
In these moments, I feel bad, powerless
Um inútil, sem lugar pra ir
Useless, with nowhere to go
Sem ideal, sem direção a seguir
No ideal, no direction to follow
E se não fosse minha mãe, tinha ficado sozinho
And if it weren't for my mother, I would have been alone
Sem nenhum motivo pra trilhar meu caminho
Without any reason to walk my path
Acreditar no dia de amanhã, e também
To believe in tomorrow, and also
Ter esperança, que logo eu saio amém
To have hope, faith that I will soon get out, amen
Tudo bem a estrada continua
Alright, the road continues
É a vida como ela é nua e crua
It's life as it is, raw and naked
Mãe sei que eu errei, não te escutei
Mom, I know I messed up, I didn't listen to you
Se puder me perdoa, eu vou voltar
If you can forgive me, I will come back
Mãe! Eu vou voltar, se puder me perdoa.
Mom! I will come back, if you can forgive me.
Meu filho chega mais vem comigo
My son, come closer, come with me
A visita acabou agora no próximo domingo
The visit is over, now only next Sunday
Traz sua bola pra gente guardar
Bring your ball so we can keep it
Olha você todo sujo de tanto brincar
Look at you, all dirty from playing so much
Sua vai ficar uma fera
Your grandma is going to be furious
E nem pra te um banho dar tempo era
And there's no time to even give you a bath, it's too late
Filhão vem no meu colo, me dar um abraço
Son, come on my lap, give me a hug
Nesse momento uma promessa eu te faço
At this moment, I make you a promise
Daqui pra frente vou seguir outro caminho
From now on, I will follow a different path
Nunca mais em minha vida vou deixar você sozinho
Never again in my life will I leave you alone
Papai eu amo muito você
Dad, I love you so much
Volta pra casa comigo
Come home with me
A mamãe quer te ver!
Mommy wants to see you!
O silêncio conspira a meu favor
The silence conspires in my favor
Dizer o que? Me ajuda senhor!
What to say? Help me, Lord!
Fiquei sem ação, sem nenhuma explicação
I was speechless, without any explanation
Da inocência as vezes vem a melhor lição
Sometimes, the best lesson comes from innocence
Meu filho sua cansada
My son, your grandma is tired
E daqui pra casa é longa caminhada
And it's a long walk home from here
Vai com ela, bom? que eu vou!
Go with her, okay? I'll be there soon!
Diz pra sua mãe que eu chegando falou
Tell your mom I'm coming, alright?
Ôh não fica triste, ver se não chora
Oh, just don't be sad, try not to cry
Vai minha mãe, leve ele embora
Go, mother, take him away
Eu escrevo pra senhora ainda essa semana
I'll write to you this week
Diga pra minha irmã que o irmão dela aqui à ama
Tell my sister that her brother loves her
Minha Mãe escuta o que eu vou dizer
Mother, listen to what I'm going to say
Me perdoa por te fazer sofrer
Forgive me for making you suffer
Meu filho fica em paz, ta tudo bem
My son, be at peace, everything is fine
Que deus te guarde, e até semana que vem
May God keep you, and see you next week
Mãe sei que eu errei, não te escutei
Mom, I know I messed up, I didn't listen to you
Se puder me perdoa, eu vou voltar
If you can forgive me, I will come back
Mãe! Eu vou voltar, se puder me perdoa!
Mom! I will come back, if you can forgive me!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.