Текст и перевод песни Dexter feat. Função & GOG - Salve-se Quem Puder
Salve-se Quem Puder
Every Man for Himself
Levantar-se-á
Nação
contra
Nação
e
Reino
contra
Reino
Nation
will
rise
against
nation,
and
kingdom
against
kingdom
Haverá
grandes
terremotos,
epidemias
e
fome
em
vários
lugares
There
will
be
great
earthquakes,
and
in
various
places
famines
and
pestilences
Coisas
espantosas
e
também
grandes
sinais
do
céus
And
there
will
be
terrors
and
great
signs
from
heaven
Salve-se
quem
puder,
se
puder
Every
man
for
himself,
if
he
can
Seja
lá
quem
for,
homem
ou
mulher
Whoever
it
may
be,
man
or
woman
O
mundão
ta
louco,
se
afundando
aos
poucos
The
world's
gone
crazy,
sinking
little
by
little
Futuro
obscuro,
vivemos
no
sufoco
A
dark
future,
we
live
in
suffocation
Pai
que
mata
filho,
filho
mata
pai
Father
killing
son,
son
killing
father
Quem
vai
interferir,
diz
pra
mim,
quem
que
vai?
Who
will
intervene,
tell
me,
who
will?
Desacreditar,
nem
pensar,
só
naquela
Disbelieve,
don't
even
think
about
it,
just
focused
on
that
Moleque
é
morto
a
tiros
na
favela
A
boy
is
shot
dead
in
the
favela
Seqüela
de
uma
vida
sofrida
Sequel
to
a
life
of
suffering
Vivida
na
miséria,
sem
perspectiva
Lived
in
misery,
without
perspective
Crianças
fumando
craque,
perdendo
tempo
Children
smoking
crack,
wasting
time
Nas
ruas
do
centro,
andando
ao
relento
On
the
streets
of
downtown,
wandering
exposed
Eu
lamento
e
tento
entender
o
porquê
I
grieve
and
try
to
understand
why
Não
querem
viver,
preferem
morrer
They
don't
want
to
live,
they
prefer
to
die
Se
matar,
será
que
é
a
solução?
Killing
themselves,
is
that
the
solution?
Não,
não
posso
acreditar
nisso
não
No,
I
can't
believe
that
Irmão,
eu
daqui
assisto
só
desgraça
Sister,
from
here
I
only
witness
misfortune
Vejo
o
ser
humano
se
matando
de
graça
I
see
human
beings
killing
themselves
for
nothing
Na
praça,
já
não
faz
sentido
andar
Walking
in
the
square
no
longer
makes
sense
As
rosas
murcharam,
contaminaram
o
ar
The
roses
have
withered,
contaminating
the
air
Nas
casas
os
portões,
só
vivem
trancados
In
the
houses,
the
gates
are
always
locked
Os
carros
dos
milionários,
são
blindados
The
cars
of
the
millionaires
are
armored
Hoje
em
dia,
ninguém
confia
em
ninguém
Nowadays,
nobody
trusts
anyone
Parceiro
mato
parceiro
por
malote
de
cem
Partner
kills
partner
for
a
hundred-dollar
bag
Vai
além,
seu
filho
é
programado
pra
ter
medo,
It
goes
further,
your
son
is
programmed
to
be
afraid
Mas
o
medo
o
faz
sentar
o
dedo
But
fear
makes
him
pull
the
trigger
Você
mesmo
transforma
seu
filho
num
qualquer
You
yourself
turn
your
son
into
just
another
one
Assim
que
é,
salve-se
quem
puder...
That's
how
it
is,
every
man
for
himself...
Um
homem
na
estrada
recomeça
sua
vida
A
man
on
the
road
restarts
his
life
À
procura,
da
dignidade
perdida
In
search
of
lost
dignity
O
brilho
nos
olhos
é
de
um
sonhador
The
sparkle
in
his
eyes
is
that
of
a
dreamer
Que
quer
esquecer,
tudo
o
que
passou
Who
wants
to
forget
everything
he
went
through
Vinte
e
cinco
anos
depois
sai
do
inferno
Twenty-five
years
later
he
leaves
hell
Se
sente
deslocado,
no
mundo
moderno
He
feels
out
of
place
in
the
modern
world
De
terno
antiquado,
e
sapato
social
With
an
old-fashioned
suit
and
dress
shoes
Vaga
pelas
ruas
na
condicional
He
wanders
the
streets
on
parole
Feliz
e
ao
mesmo
tempo
assustado
Happy
and
scared
at
the
same
time
Tá
tudo
diferente,
tudo
ta
mudado
Everything
is
different,
everything
has
changed
As
pessoas
não
se
olham,
nem
se
cumprimentam
People
don't
look
at
each
other,
they
don't
even
greet
each
other
Andam
estressadas,
concentradas
no
que
pensam
They
walk
stressed,
focused
on
their
thoughts
Indiferentes
ao
que
acontece
ao
redor
Indifferent
to
what
happens
around
them
Programadas
com
seu
próprio
mundo
e
só
Programmed
with
their
own
world
and
that's
it
No
jornal
as
notícias
causam
arrepios
The
news
in
the
newspaper
sends
chills
down
your
spine
Mais
um
corpo
é
encontrado,
boiando
no
rio
Another
body
is
found
floating
in
the
river
Drogado
mata
o
irmão
e
nem
lembra
o
que
fez
A
drug
addict
kills
his
brother
and
doesn't
even
remember
what
he
did
Mãe
abandona
filho
de
um
mês
Mother
abandons
one-month-old
baby
Policia
é
flagrada
numa
ronda
de
rotina
Police
caught
on
a
routine
patrol
Em
boate
de
luxo,
recebendo
propina
In
a
luxury
nightclub,
receiving
bribes
Enquanto
uma
escola
é
construída
num
lugar
While
a
school
is
built
in
one
place
Já
se
tem
dez
prisões
a
mais
pra
inaugurar
There
are
already
ten
more
prisons
to
inaugurate
Política
opressora,
exclusão
social
Oppressive
politics,
social
exclusion
Dentista
perde
a
vida
por
motivo
racial
Dentist
loses
his
life
for
racial
reasons
O
morro
e
o
asfalto
no
Rio
tão
em
guerra
The
hill
and
the
asphalt
in
Rio
are
at
war
Integrantes
do
MST
querem
terra
(a
causa
é
séria!)
Members
of
the
MST
want
land
(the
cause
is
serious!)
Uns
matam,
outros
morrem
por
um
qualquer
Some
kill,
others
die
for
whatever
reason
Assim
que
é,
salve-se
quem
puder...
That's
how
it
is,
every
man
for
himself...
No
Sudão
matam
negros
com
AK-47
In
Sudan
they
kill
black
people
with
AK-47s
Prisão
de
Sadam
chegou
via
satélite
Saddam's
capture
arrived
via
satellite
Bush,
a
besta
de
um
sonho
americano
Bush,
the
beast
of
an
American
dream
Patrocina
a
dor
do
povo
iraquiano
Sponsors
the
pain
of
the
Iraqi
people
Fuzis
atiram
em
defesa
do
petróleo
Rifles
fire
in
defense
of
oil
América
do
Norte
garante
o
monopólio
North
America
guarantees
the
monopoly
O
mundo
se
comove,
porém
ninguém
se
move
The
world
is
moved,
but
nobody
moves
Vem
doutor,
ce
ta
na
mira
da
minha
nove
Come
on,
doc,
you're
in
the
sights
of
my
nine
Meu
microfone
faz
o
estrago
que
eu
quiser
My
microphone
does
the
damage
I
want
Vai,
pega
o
celular
e
pede
pano
pros
gambé
Go
on,
grab
your
cell
phone
and
ask
the
cops
for
a
towel
Menor
dispara
a
arma
e
mata
amigo
na
escola
Minor
fires
gun
and
kills
friend
at
school
Doença
miserável,
HIV
e
Ebola
Miserable
disease,
HIV
and
Ebola
Extermina
meus
irmãos
na
África
do
Sul
Exterminates
my
brothers
in
South
Africa
Atentado
terrorista
sob
céu
azul
Terrorist
attack
under
blue
skies
Nas
ruas
de
São
Paulo
ou
no
Oriente
Médio
On
the
streets
of
São
Paulo
or
the
Middle
East
O
corredor
da
morte
é
a
cura
pro
seu
tédio
Death
row
is
the
cure
for
your
boredom
Nos
mares
se
trava
a
guerra
naval
In
the
seas
the
naval
war
is
fought
Nos
ares
acontece
à
exploração
espacial
In
the
air,
space
exploration
happens
Células
clonadas
em
laboratório,
Cells
cloned
in
the
laboratory,
A
ciência
ignorando
Deus
é
notório
Science
ignoring
God
is
notorious
Testes
nucleares
afim
da
destruição
Nuclear
tests
aimed
at
destruction
E
você
aí,
nem
aí,
sem
preocupação
And
you
there,
not
caring,
without
concern
Deputado
é
esculachado
em
CPI,
Deputy
is
mistreated
in
CPI,
Novela
ensina
dona
de
casa
a
trair
Soap
opera
teaches
housewife
to
cheat
Tragédia
no
cenário
do
Rap
ganha
destaque
Tragedy
in
the
Rap
scene
gains
prominence
Mataram
Sabotage,
Gilmar
e
Tupac
They
killed
Sabotage,
Gilmar
and
Tupac
Final
dos
tempos,
provam
sua
fé
End
of
times,
prove
your
faith
Assim
que
é,
salve-se
quem
puder...
That's
how
it
is,
every
man
for
himself...
Ei,
Aqui
se
realiza
um
sonho
antigo
Hey,
here
an
old
dream
comes
true
Uma
aliança
entre
fãs
que
hoje
são
amigos
An
alliance
between
fans
who
are
now
friends
Eu
sei,
percebo
é
de
Deus
que
vem,
provém
à
chance
I
know,
I
realize
it's
from
God
that
the
chance
comes,
comes
Provei
e
não
senti
o
gosto
amargo
eu
vou
avante,
adiante
I
tasted
it
and
didn't
feel
the
bitter
taste,
I'm
going
forward,
ahead
Abraçar,
representar,
tô
aqui
Embrace,
represent,
I'm
here
Fruto
nordestino,
maduro,
do
sul
do
Piauí
Northeastern
fruit,
ripe,
from
the
south
of
Piauí
Vou
te
falar,
relatar,
o
que
vi
I'm
going
to
tell
you,
report,
what
I
saw
Deselegante
foi
à
cena,
mas
eu
não
sorri
The
scene
was
inelegant,
but
I
didn't
smile
Sou
latino,
peregrino,
desprovido
de
dinheiro,
grilado
I'm
Latino,
a
pilgrim,
penniless,
freaked
out
Uma
pá
de
proliferado
puteiro,
que
se
dá
A
bunch
of
proliferated
whorehouses,
that
gives
itself
De
várias
formas
não
só
na
cama
In
various
ways,
not
just
in
bed
Lamentável
a
cena,
o
algoz
e
a
primeira
dama
Lamentable
scene,
the
executioner
and
the
first
lady
Não
sei
se
vou
pro
céu,
sou
fiel,
sou
Fidel,
sou
cruel
I
don't
know
if
I'm
going
to
heaven,
I'm
faithful,
I'm
Fidel,
I'm
cruel
Mas
não
tenho
o
coração
de
papel
But
I
don't
have
a
paper
heart
Pisou
na
bola,
olha
minha
sola,
o
calcanhar
de
Aquiles
Stepped
on
the
ball,
look
at
my
sole,
the
Achilles
heel
Aí
GOG,
se
o
Bin
Laden
pega,
hummm,
Hey
GOG,
if
Bin
Laden
catches,
hmm,
Fica
ruim
pro
Alexandre
Pires
It
gets
bad
for
Alexandre
Pires
Falhou,
sujou,
a
bandeira
brasileira
Failed,
stained,
the
Brazilian
flag
Envergonhando
a
América
Latina
inteira
Shaming
the
entire
Latin
America
Inocência,
oportunismo,
ignorância
da
história
Innocence,
opportunism,
ignorance
of
history
Chorou
nos
braços
de
quem
tem
fama
sem
glória
Cried
in
the
arms
of
those
who
have
fame
without
glory
É
preciso
ter
cérebro,
coordenação
motora
You
need
to
have
a
brain,
motor
coordination
Pra
não
cair
na
armação
da
maldita
gravadora
To
not
fall
for
the
damn
record
company's
scheme
Pra
não
financiar
via
Coca-Cola
a
metralhadora
To
not
finance
the
machine
gun
via
Coca-Cola
E
nem
desonrar,
África
nossa
genitora...
And
not
dishonor
Africa,
our
mother...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Menezes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.