Dexter feat. Função & GOG - Salve-se Quem Puder - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dexter feat. Função & GOG - Salve-se Quem Puder




Salve-se Quem Puder
Every Man for Himself
Levantar-se-á Nação contra Nação e Reino contra Reino
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom
Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares
There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences
Coisas espantosas e também grandes sinais do céus
And there will be terrors and great signs from heaven
Salve-se quem puder, se puder
Every man for himself, if he can
Seja quem for, homem ou mulher
Whoever it may be, man or woman
O mundão ta louco, se afundando aos poucos
The world's gone crazy, sinking little by little
Futuro obscuro, vivemos no sufoco
A dark future, we live in suffocation
Pai que mata filho, filho mata pai
Father killing son, son killing father
Quem vai interferir, diz pra mim, quem que vai?
Who will intervene, tell me, who will?
Desacreditar, nem pensar, naquela
Disbelieve, don't even think about it, just focused on that
Moleque é morto a tiros na favela
A boy is shot dead in the favela
Seqüela de uma vida sofrida
Sequel to a life of suffering
Vivida na miséria, sem perspectiva
Lived in misery, without perspective
Crianças fumando craque, perdendo tempo
Children smoking crack, wasting time
Nas ruas do centro, andando ao relento
On the streets of downtown, wandering exposed
Eu lamento e tento entender o porquê
I grieve and try to understand why
Não querem viver, preferem morrer
They don't want to live, they prefer to die
Se matar, será que é a solução?
Killing themselves, is that the solution?
Não, não posso acreditar nisso não
No, I can't believe that
Irmão, eu daqui assisto desgraça
Sister, from here I only witness misfortune
Vejo o ser humano se matando de graça
I see human beings killing themselves for nothing
Na praça, não faz sentido andar
Walking in the square no longer makes sense
As rosas murcharam, contaminaram o ar
The roses have withered, contaminating the air
Nas casas os portões, vivem trancados
In the houses, the gates are always locked
Os carros dos milionários, são blindados
The cars of the millionaires are armored
Hoje em dia, ninguém confia em ninguém
Nowadays, nobody trusts anyone
Parceiro mato parceiro por malote de cem
Partner kills partner for a hundred-dollar bag
Vai além, seu filho é programado pra ter medo,
It goes further, your son is programmed to be afraid
Mas o medo o faz sentar o dedo
But fear makes him pull the trigger
Você mesmo transforma seu filho num qualquer
You yourself turn your son into just another one
Assim que é, salve-se quem puder...
That's how it is, every man for himself...
Um homem na estrada recomeça sua vida
A man on the road restarts his life
À procura, da dignidade perdida
In search of lost dignity
O brilho nos olhos é de um sonhador
The sparkle in his eyes is that of a dreamer
Que quer esquecer, tudo o que passou
Who wants to forget everything he went through
Vinte e cinco anos depois sai do inferno
Twenty-five years later he leaves hell
Se sente deslocado, no mundo moderno
He feels out of place in the modern world
De terno antiquado, e sapato social
With an old-fashioned suit and dress shoes
Vaga pelas ruas na condicional
He wanders the streets on parole
Feliz e ao mesmo tempo assustado
Happy and scared at the same time
tudo diferente, tudo ta mudado
Everything is different, everything has changed
As pessoas não se olham, nem se cumprimentam
People don't look at each other, they don't even greet each other
Andam estressadas, concentradas no que pensam
They walk stressed, focused on their thoughts
Indiferentes ao que acontece ao redor
Indifferent to what happens around them
Programadas com seu próprio mundo e
Programmed with their own world and that's it
No jornal as notícias causam arrepios
The news in the newspaper sends chills down your spine
Mais um corpo é encontrado, boiando no rio
Another body is found floating in the river
Drogado mata o irmão e nem lembra o que fez
A drug addict kills his brother and doesn't even remember what he did
Mãe abandona filho de um mês
Mother abandons one-month-old baby
Policia é flagrada numa ronda de rotina
Police caught on a routine patrol
Em boate de luxo, recebendo propina
In a luxury nightclub, receiving bribes
Enquanto uma escola é construída num lugar
While a school is built in one place
se tem dez prisões a mais pra inaugurar
There are already ten more prisons to inaugurate
Política opressora, exclusão social
Oppressive politics, social exclusion
Dentista perde a vida por motivo racial
Dentist loses his life for racial reasons
O morro e o asfalto no Rio tão em guerra
The hill and the asphalt in Rio are at war
Integrantes do MST querem terra (a causa é séria!)
Members of the MST want land (the cause is serious!)
Uns matam, outros morrem por um qualquer
Some kill, others die for whatever reason
Assim que é, salve-se quem puder...
That's how it is, every man for himself...
No Sudão matam negros com AK-47
In Sudan they kill black people with AK-47s
Prisão de Sadam chegou via satélite
Saddam's capture arrived via satellite
Bush, a besta de um sonho americano
Bush, the beast of an American dream
Patrocina a dor do povo iraquiano
Sponsors the pain of the Iraqi people
Fuzis atiram em defesa do petróleo
Rifles fire in defense of oil
América do Norte garante o monopólio
North America guarantees the monopoly
O mundo se comove, porém ninguém se move
The world is moved, but nobody moves
Vem doutor, ce ta na mira da minha nove
Come on, doc, you're in the sights of my nine
Meu microfone faz o estrago que eu quiser
My microphone does the damage I want
Vai, pega o celular e pede pano pros gambé
Go on, grab your cell phone and ask the cops for a towel
Menor dispara a arma e mata amigo na escola
Minor fires gun and kills friend at school
Doença miserável, HIV e Ebola
Miserable disease, HIV and Ebola
Extermina meus irmãos na África do Sul
Exterminates my brothers in South Africa
Atentado terrorista sob céu azul
Terrorist attack under blue skies
Nas ruas de São Paulo ou no Oriente Médio
On the streets of São Paulo or the Middle East
O corredor da morte é a cura pro seu tédio
Death row is the cure for your boredom
Nos mares se trava a guerra naval
In the seas the naval war is fought
Nos ares acontece à exploração espacial
In the air, space exploration happens
Células clonadas em laboratório,
Cells cloned in the laboratory,
A ciência ignorando Deus é notório
Science ignoring God is notorious
Testes nucleares afim da destruição
Nuclear tests aimed at destruction
E você aí, nem aí, sem preocupação
And you there, not caring, without concern
Deputado é esculachado em CPI,
Deputy is mistreated in CPI,
Novela ensina dona de casa a trair
Soap opera teaches housewife to cheat
Tragédia no cenário do Rap ganha destaque
Tragedy in the Rap scene gains prominence
Mataram Sabotage, Gilmar e Tupac
They killed Sabotage, Gilmar and Tupac
Final dos tempos, provam sua
End of times, prove your faith
Assim que é, salve-se quem puder...
That's how it is, every man for himself...
Ei, Aqui se realiza um sonho antigo
Hey, here an old dream comes true
Uma aliança entre fãs que hoje são amigos
An alliance between fans who are now friends
Eu sei, percebo é de Deus que vem, provém à chance
I know, I realize it's from God that the chance comes, comes
Provei e não senti o gosto amargo eu vou avante, adiante
I tasted it and didn't feel the bitter taste, I'm going forward, ahead
Abraçar, representar, aqui
Embrace, represent, I'm here
Fruto nordestino, maduro, do sul do Piauí
Northeastern fruit, ripe, from the south of Piauí
Vou te falar, relatar, o que vi
I'm going to tell you, report, what I saw
Deselegante foi à cena, mas eu não sorri
The scene was inelegant, but I didn't smile
Sou latino, peregrino, desprovido de dinheiro, grilado
I'm Latino, a pilgrim, penniless, freaked out
Uma de proliferado puteiro, que se
A bunch of proliferated whorehouses, that gives itself
De várias formas não na cama
In various ways, not just in bed
Lamentável a cena, o algoz e a primeira dama
Lamentable scene, the executioner and the first lady
Não sei se vou pro céu, sou fiel, sou Fidel, sou cruel
I don't know if I'm going to heaven, I'm faithful, I'm Fidel, I'm cruel
Mas não tenho o coração de papel
But I don't have a paper heart
Pisou na bola, olha minha sola, o calcanhar de Aquiles
Stepped on the ball, look at my sole, the Achilles heel
GOG, se o Bin Laden pega, hummm,
Hey GOG, if Bin Laden catches, hmm,
Fica ruim pro Alexandre Pires
It gets bad for Alexandre Pires
Falhou, sujou, a bandeira brasileira
Failed, stained, the Brazilian flag
Envergonhando a América Latina inteira
Shaming the entire Latin America
Inocência, oportunismo, ignorância da história
Innocence, opportunism, ignorance of history
Chorou nos braços de quem tem fama sem glória
Cried in the arms of those who have fame without glory
Bush...
Bush...
É preciso ter cérebro, coordenação motora
You need to have a brain, motor coordination
Pra não cair na armação da maldita gravadora
To not fall for the damn record company's scheme
Pra não financiar via Coca-Cola a metralhadora
To not finance the machine gun via Coca-Cola
E nem desonrar, África nossa genitora...
And not dishonor Africa, our mother...





Авторы: Jorge Menezes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.