Текст и перевод песни Dexter feat. Gregory, Fusca, Breijinho & DJ Duck Jam e Nego Jam - O Destino do Réu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Destino do Réu
The Defendant's Fate
Fala
de
sofrimento
me
incomoda
até
umas
hora
Talking
about
suffering
bothers
me
sometimes
Eu
queria
ta
falando
de
alegria
pra
quem
chora
I
wish
I
could
talk
about
joy
to
those
who
cry
Dizer
que
a
tempestade
tá
no
fim
vai
passar
To
say
that
the
storm
is
ending,
it
will
pass
Que
foi
um
desses
sonhos
que
ninguém
quer
sonhar
That
it
was
one
of
those
dreams
that
nobody
wants
to
dream
12
horas
de
viagem
truta
é
imbaçado
12
hours
of
travel,
girl,
it's
tough
O
sol
rachando,
estralando,
o
bonde
lotado
The
sun
scorching,
cracking,
the
bus
crowded
Sem
ar
pra
respirar
sem
água
pra
beber
No
air
to
breathe,
no
water
to
drink
Uma
desumanidade
que
só
vendo
pra
crer
An
inhumanity
that
you
have
to
see
to
believe
Dormimos
uma
noite
ali
no
CDP
de
Bauru
We
slept
one
night
there
at
the
Bauru
CDP
No
outro
dia
meio-dia
seguimos
pru
lado
Sul
The
next
day
at
noon
we
headed
south
Depois
de
Getulina,
Álvaro,
Pirajui...
After
Getulina,
Álvaro,
Pirajui...
Iaras
o
Destino
do
Réu,
escuta
ai.!
Iaras,
the
Defendant's
Fate,
listen
here!
Já
quase
meia
noite
atracamos
na
penita
Almost
midnight,
we
docked
at
the
penitentiary
Te
confesso
ó
irmão
mó
sensação
esquisita
I
confess,
girl,
a
strange
feeling
Me
pergunto
o
que
eu
to
fazendo
aqui
I
ask
myself
what
I'm
doing
here
Nesse
lugar
infeliz
me
diz
porque
aqui?
In
this
unhappy
place,
tell
me
why
here?
Eu
tava
em
São
Vicente
tranquilo
trabalhando
I
was
in
São
Vicente,
working
peacefully
Ganhando
remissão
fazendo
a
minha,
estudando
Earning
remission,
doing
my
thing,
studying
No
entanto
vai
vendo
só
covardia
é
mato
However,
look,
cowardice
is
rampant
O
sistema
te
zoa
sorrindo
no
mó
barato
The
system
mocks
you,
smiling
cheaply
Mas
firmão
o
que
eu
não
posso
é
fraquejar
But
stay
strong,
what
I
can't
do
is
weaken
Seja
onde
for
e
como
for
é
nóis
que
tá
Wherever
and
however
it
is,
we're
the
ones
who
are
here
Se
Deus
quis
assim
parceiro,
assim
será
If
God
wanted
it
this
way,
partner,
so
be
it
O
senhor
é
meu
pastor
e
nada
me
faltará!
The
Lord
is
my
shepherd,
and
I
shall
not
want!
Se
pá
até
tem
uns
conhecidos
meus
aqui
Maybe
there
are
even
some
acquaintances
of
mine
here
Pô
muleque
doido
ai
não
me
faça
rir,
Damn,
crazy
kid,
don't
make
me
laugh,
Aqui
seu
RAP
é
alimento
prus
irmãos
Here
your
RAP
is
food
for
the
brothers
É
água
no
deserto
comida
no
lixão!
It's
water
in
the
desert,
food
in
the
dump!
Vários
vagabundos
vão
gostar
de
te
ver
Many
vagrants
will
like
to
see
you
De
ouvir
você
rimar
de
te
conhecer
To
hear
you
rhyme,
to
meet
you
Pode
crê!...
Believe
it!...
Vai
por
mim
nada
ta
perdido
Take
it
from
me,
nothing
is
lost
O
soldado
não
morreu,
apenas
foi
ferido!
The
soldier
did
not
die,
he
was
only
wounded!
Eu
sou
só
mais
um...
I'm
just
another
one...
Fui
mandado
á
frente
de
batalha
I
was
sent
to
the
front
lines
Esquivava
do
fio
da
navalha
Dodging
the
razor's
edge
Eu
sou
só
mais
um...
I'm
just
another
one...
Tinha
um
sonho
poder
voltar
pra
casa
I
had
a
dream
of
going
back
home
O
sofrimento
não
passa,
não
passa!
The
suffering
doesn't
pass,
it
doesn't
pass!
Eu
sou
só
mais
um...
I'm
just
another
one...
Fui
mandado
á
frente
de
batalha
I
was
sent
to
the
front
lines
Esquivava
do
fio
da
navalha
Dodging
the
razor's
edge
Eu
sou
só
mais
um...
I'm
just
another
one...
Tinha
um
sonho
poder
voltar
pra
casa
I
had
a
dream
of
going
back
home
O
sofrimento
não
passa,
não
passa!
The
suffering
doesn't
pass,
it
doesn't
pass!
Passei
o
final
de
semana
na
inclusão
I
spent
the
weekend
in
inclusion
Só
de
reflexão
sem
rádio
sem
televisão
Just
reflection,
no
radio,
no
television
Ouvindo
histórias
contadas
por
alguém
Listening
to
stories
told
by
someone
Monteiro
Lobato
na
cadeia
é
oque
mais
tem.
Monteiro
Lobato
in
jail
is
what
there
is
most.
Ai
neguinho
eu
só
fiz
assalto
de
cinema
Oh
man,
I
only
did
a
movie-style
robbery
Não
é
pagando
não
mas
aqui
faz
a
cena
It's
not
by
paying,
but
here
they
make
the
scene
Já
fiz
até
a
Tobias
de
Aguiar
voltar
de
ré
I
even
made
Tobias
de
Aguiar
go
back
in
reverse
Pode
pá
que
não
da
outra,
eu
sou
eu
já
é!
You
can
bet
there's
no
other
way,
I
am
who
I
am!
Pra
variar
no
guichê
colo
um
bico
ó
For
a
change,
at
the
window
I
put
on
a
beak,
oh
Meio
receoso,
cabrêro,
esquisito
Half
apprehensive,
shy,
weird
Curioso
é
triste
existe
em
todo
lugar
Curious,
it's
sad,
it
exists
everywhere
E
pelo
pique
veio
só
manja,
sei
lá
And
by
the
vibe,
only
the
insiders
came,
I
don't
know
Se
pá
nem
compensa
comenta
Maybe
it's
not
even
worth
commenting
Cada
um
cada
um
ainda
mais
nesse
lugar
Each
one
to
their
own,
especially
in
this
place
Quem
morre,
quem
mata,
quem
caça
assunto
Who
dies,
who
kills,
who
picks
up
the
conversation
Quem
corre,
quem
fica,
quem
assina
o
defunto?
Who
runs,
who
stays,
who
signs
the
dead?
Não
sei,
não
vi,
nem
me
interessa
ver
I
don't
know,
I
didn't
see,
and
I'm
not
interested
in
seeing
Certas
fita
compromete
só
de
saber
Certain
things
compromise
just
by
knowing
Uma
par
de
calça
azul
querendo
te
arrasta
A
pair
of
blue
pants
wanting
to
drag
you
Outros
nem
tanto
ta
na
fita
pra
somar
Others
not
so
much,
are
in
the
game
to
add
up
E
na
televisão
quem
leva
a
culpa
ta
de
toca
And
on
television,
who
takes
the
blame
is
wearing
a
balaclava
Em
dia
de
visita
pega
a
fila
e
tira
a
roupa
On
visiting
day,
get
in
line
and
take
off
your
clothes
Agacha
levanta
senta
num
banquinho
Squat,
stand
up,
sit
on
a
stool
Jogam
suas
bolsas
no
chão
de
um
quartinho
qualquer
They
throw
their
bags
on
the
floor
of
some
random
room
Cheirando
a
mofo
sujo
sem
respeito
nenhum
Smelling
of
mold,
dirty,
no
respect
at
all
Revistam
o
jumbo
com
despeito,
atitude
comum
They
search
the
jumbo
with
spite,
a
common
attitude
Não
pode
isso,
não
pode
aquilo
You
can't
do
this,
you
can't
do
that
Comida
racionada
não
passa
de
1 kilo
Rationed
food,
no
more
than
1 kilo
E
a
imprensa
ainda
diz
que
preso
se
alimenta
bem
And
the
press
still
says
that
prisoners
eat
well
Que
é
só
mordomias
ás
custas
de
alguém
That
it's
just
perks
at
someone
else's
expense
Oque
eu
quero
é
voltar
pra
casa
e
viver
em
paz
What
I
want
is
to
go
back
home
and
live
in
peace
Sofrer
na
prisão
irmão
nunca
mais
Suffering
in
prison,
girl,
never
again
Eu
sou
só
mais
um...
I'm
just
another
one...
Fui
mandado
á
frente
de
batalha
I
was
sent
to
the
front
lines
Esquivava
do
fio
da
navalha
Dodging
the
razor's
edge
Eu
sou
só
mais
um...
I'm
just
another
one...
Tinha
um
sonho
poder
voltar
pra
casa
I
had
a
dream
of
going
back
home
O
sofrimento
não
passa,
não
passa!
The
suffering
doesn't
pass,
it
doesn't
pass!
Eu
sou
só
mais
um...
I'm
just
another
one...
Fui
mandado
á
frente
de
batalha
I
was
sent
to
the
front
lines
Esquivava
do
fio
da
navalha
Dodging
the
razor's
edge
Eu
sou
só
mais
um...
I'm
just
another
one...
Tinha
um
sonho
poder
voltar
pra
casa
I
had
a
dream
of
going
back
home
O
sofrimento
não
passa,
não
passa!
The
suffering
doesn't
pass,
it
doesn't
pass!
Iaras
lugar
de
máxima
segurança
Iaras,
a
place
of
maximum
security
Lugar
que
mata
aos
poucos
sua
esperança
A
place
that
slowly
kills
your
hope
Alguém
porém
um
dia
me
disse
Someone,
however,
once
told
me
Recomece
negão
quando
estiver
no
limite
Start
over,
bro,
when
you're
at
your
limit
Assim
que
é
e
tem
que
ser
parceiro
não
desanime
That's
how
it
is
and
has
to
be,
partner,
don't
lose
heart
Seja
honesto
com
si
mesmo
isso
sim
é
ser
o
crime
Be
honest
with
yourself,
that's
what
being
a
criminal
is
Elimine
tudo
oque
não
te
faz
bem
Eliminate
everything
that
doesn't
do
you
good
Nessa
luta
sou
mais
você
do
que
oque
vem
In
this
fight,
I'm
more
with
you
than
what's
coming
Pense
bem
nego
amanhã
é
outro
dia
Think
carefully,
man,
tomorrow
is
another
day
Transforme
sua
tristeza
Dexter
em
alegria
Transform
your
sadness,
Dexter,
into
joy
Viva
um
dia
por
vez
na
pura
calma
Live
one
day
at
a
time
in
pure
calm
Sofrimento
é
crescimento
purifica
a
alma
Suffering
is
growth,
it
purifies
the
soul
Persevere,
ore
se
fortaleça
no
senhor
Persevere,
pray,
strengthen
yourself
in
the
Lord
O
ùnico
digno
de
todo
o
louvor.
The
only
one
worthy
of
all
praise.
Me
transportei
para
os
palcos
que
eu
já
pisei
I
transported
myself
to
the
stages
I've
already
stepped
on
Onde
falei
de
Malcon
X,
Mandéla
e
Chico
Rei
Where
I
spoke
of
Malcom
X,
Mandela,
and
Chico
Rei
Me
senti
renovado
e
decidido
a
vencer
I
felt
renewed
and
determined
to
win
Palavras
ditas
com
amor
te
faz
renascer
Words
spoken
with
love
make
you
reborn
Se
assim
que
tem
que
ser
firmeza
vamo
ai
If
that's
how
it
has
to
be,
firmly,
let's
go
Se
esse
é
o
lugar
já
era
eu
tô
aqui
If
this
is
the
place,
it's
over,
I'm
here
De
novo
vou
tirar
uma
foto
de
perfil
Once
again,
I'm
going
to
take
a
profile
picture
(Já
era
ladrão
pega
suas
coisa
ai
(It's
over,
thief,
take
your
stuff
there
E
vamo
descer
pru
coviu!)
And
let's
go
down
to
the
hole!)
Sai
da
inclusão
e
minutos
depois
Left
inclusion
and
minutes
later
Com
meus
pertences
em
mãos
cheguei
no
raio
2
With
my
belongings
in
hand,
I
arrived
at
radius
2
Na
gaiola
fui
bem
recebido
pelos
manos
In
the
cage,
I
was
well
received
by
the
guys
Antigos
amigos
parceiros
de
mili
anos
Old
friends,
partners
of
a
thousand
years
(Nossa
negão
que
fita
eim,
quem
diria
você
aqui)
(Damn,
bro,
what
a
situation,
who
would
have
thought
you'd
be
here)
Fazer
oque
jão
a
vida
é
assim
What
can
you
do,
John,
that's
life
Mas
ai
vamo
que
vamo
não
adianta
chorar
But
come
on,
let's
go,
there's
no
point
in
crying
Pra
frente
é
que
se
anda
e
o
tempo
vai
passar
Forward
is
the
way
to
go,
and
time
will
pass
E
passou
ensinando
mais
um
pouco
pra
mim
And
it
passed,
teaching
me
a
little
more
E
se
não
foi
por
amor
pela
dor
foi
o
fim
And
if
it
wasn't
for
love,
it
was
the
end
of
the
pain
Presenciei
vagabundo
se
acabando
por
mulher
I
witnessed
a
vagrant
destroying
himself
for
a
woman
A
decepção
é
venenosa
né
Disappointment
is
poisonous,
isn't
it?
Um
coitado
visitado
por
ninguém
abandonado
A
poor
guy
visited
by
no
one,
abandoned
Amargando
a
solidão
desorientado
Enduring
solitude,
disoriented
Vi
manos
traçando
planos
refêns
da
ambição
I
saw
guys
making
plans,
hostages
of
ambition
Na
corrida
pelo
ouro
com
disposição
In
the
race
for
gold
with
disposition
Vi
desespero
e
alegria
entre
cartas
e
fotos
I
saw
despair
and
joy
between
letters
and
photos
E
em
meio
á
tudo
isso
eu
conheci
vários
flor
de
lótus
And
in
the
midst
of
all
this,
I
met
several
lotus
flowers
Fabinho
boy,
Nenê,
Sete
sete,
valzinho
Fabinho
boy,
Nenê,
Sete
sete,
Valzinho
Rubinho,
Tifu,
Fazendinha,
betinho
Rubinho,
Tifu,
Fazendinha,
Betinho
Faca,
fusca,
Neriberto,
Rael
Faca,
Fusca,
Neriberto,
Rael
Marcelo
gregório
e
Daniel
Maciel
Marcelo
Gregório
and
Daniel
Maciel
Pessoas
importantes
pra
mim
amigos
de
fé
Important
people
to
me,
friends
of
faith
Sem
palavras
assim
que
é
Without
words,
that's
how
it
is
Que
Deus
abençoe
vocês
grandemente
May
God
bless
you
greatly
E
que
nossa
amizade
permaneça
eternamente
(Amém!)
And
may
our
friendship
last
forever
(Amen!)
Agradecido
pelas
mãos
estendidas
Grateful
for
the
outstretched
hands
Precisou
tamo
junto
na
mesma
medida
If
you
need
it,
we're
together
in
the
same
measure
Mas
oque
eu
quero
é
voltar
pra
casa
e
viver
em
paz
But
what
I
want
is
to
go
back
home
and
live
in
peace
Sofrer
na
prisão
irmãos
nunca
mais
Suffering
in
prison,
brothers,
never
again
Eu
fui
só
mais
um...
I
was
just
another
one...
Não
desisti
da
luta,
eu
encontrei
a
cura,
I
didn't
give
up
the
fight,
I
found
the
cure,
Eu
fui
só
mais
um...
I
was
just
another
one...
E
só
venci
pelo
amor...
And
I
only
won
through
love...
Eu
fui
só
mais
um...
I
was
just
another
one...
Meu
Deus
me
fez
mais
forte,
My
God
made
me
stronger,
Não
dependi
de
sorte,
I
didn't
depend
on
luck,
Eu
fui
só
mais
um...
I
was
just
another
one...
E
agradeço
ao
meu
senhor...
And
I
thank
my
Lord...
Eu
fui
só
mais
um...
I
was
just
another
one...
Não
desisti
da
luta,
eu
encontrei
a
cura,
I
didn't
give
up
the
fight,
I
found
the
cure,
Eu
fui
só
mais
um...
I
was
just
another
one...
E
só
venci
pelo
amor...
And
I
only
won
through
love...
Eu
fui
só
mais
um...
I
was
just
another
one...
Meu
Deus
me
fez
mais
forte,
My
God
made
me
stronger,
Não
dependi
de
sorte,
I
didn't
depend
on
luck,
Eu
fui
só
mais
um...
I
was
just
another
one...
E
agradeço
ao
meu
senhor...
And
I
thank
my
Lord...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.