Dexter feat. Pinha - Saudades Mil (Ao Vivo) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dexter feat. Pinha - Saudades Mil (Ao Vivo)




Saudades Mil (Ao Vivo)
A Thousand Longings (Live)
Saudades Mil
A Thousand Longings
Alô, alô, amiga, como vai voce?
Hello, hello, my friend, how are you?
Senti saudade resolvi te escrever
I missed you so much I decided to write to you.
Espero que essa carta te encontre numa legal
I hope this letter finds you well,
Com saudade, harmonia e tal
With longing, harmony and all.
Eu to por aqui, na fé, na paz
I'm here, in faith, in peace,
Na correria, adiantos e mais
In the rush, advances and more.
Fazem dois anos que agente nao se ve
It's been two years since we've seen each other,
Vire e mexe, penso em voce
Twisting and turning, I think of you.
Me lembro das festa que agente fazia
I remember the parties we used to have,
Saia as 10 da noite e voltava no outro dia
Going out at 10 at night and only coming back the next day.
Que barato, alegria, lembra, qualquer lugar agente ia
How cool, only joy, remember, we'd go anywhere.
Sempre fui considerado, voce tambem
I was always considered, you too,
Lembra da Simone? Da nenem?
Remember Simone? And Nenem?
Aquelas minas sao problema
Those girls were trouble.
Zuera de montao, zuera a noite inteira
Lots of jokes, joking all night long.
Natal de 97 passei na sua casa
Christmas of '97 I spent at your house,
Muita treta, varios amigos na parada
Lots of commotion, many friends around.
Sua irma estava linda aquele dia
Your sister was beautiful that day,
Adriana que gata Ave Maria
Adriana, what a hottie, Ave Maria.
Foi dahora, natal cabuloso
It was awesome, a crazy Christmas,
Daria o que tenho pra viver tudo de novo
I'd give what I have to live it all again.
Mas ae me esqueci perdi tudo
But then I forgot, I lost everything.
Dei tiro no escuro amigo e perdi tudo
I shot in the dark, my friend, and lost everything.
Até aquela mina que dizia me ama
Even that girl who said she loved me
Me esqueceu depois que vim pra ca
Forgot me after I came here.
É foda, a vida é assim mesmo
It's tough, life is like that,
Nem tudo é do jeito, do modo que queremos
Not everything is the way we want it to be.
Infelizmente retrocede nao da mais
Unfortunately, going back is no longer possible,
Bola pra frente é assim que se faz
Move forward, that's how it's done.
Jorge canto que o Charles ia volta
Jorge sang that Charles would come back,
E como Charles eu tambem acredita
And like Charles, I also believe.
Com esse dia nao para de sonha
I never stop dreaming of this day,
Eu quero ver, o mundo inteiro feliz em paz
I want to see the whole world happy and at peace.
Velha camarada, obrigada pela carta, que saudade preta rara, quero viver
Old comrade, thank you for the letter, what a rare black longing, I want to live
De cabeça erguida, logo vou sair pra vida, qualquer dia, eu vou te ver Quando recebi a carta que voce mando
With my head held high, soon I will go out into life, any day, I will see you. When I received the letter you sent
Fique desnorteado ai, abalo
I was distraught, shaken,
Nao acredito qeu matarao seu marido
I can't believe they killed your husband,
O Amarildo era meu amigo
Amarildo was my friend.
Sempre chegou comigo em varias fitas
He was always with me in many situations.
É dificil entender as surpresas da vida
It's difficult to understand life's surprises,
Ontem tudo bem com a familia inteira
Yesterday everything was fine with the whole family,
Hoje um a menos parece brincadeira
Today one less, it seems like a joke.
Meu aliado respeitado no crime
My ally, respected in crime,
A inveja é uma merda conheço esse filme
Envy is shit, I know this movie.
Peço a Deus que voce estejam BeM
I pray to God that you are well
E que meu truta esteja em paz, aleluia, amem
And that my brother is at peace, hallelujah, amen.
Ai amiga, hoje eu nao to legal
Oh, my friend, I'm not feeling well today,
Afeteram meu lado espiritual
They affected my spiritual side.
Vi um maluquinho me olhando diferente
I saw a crazy guy looking at me differently,
Com a maldade nos olhos intende?
With evil in his eyes, you know?
A cabrerajem tomo conta de mim
Fear took hold of me,
Eu to esperto, ligeiro enfim
I'm alert, quick, you know.
Quero saber o por que daquele olhar
I want to know why he looked at me that way,
Eu to na dele ae, vo enquadra
I'm on to him, I'm going to confront him.
O que ele quise comigo eu quero em dobro
What he wants with me, I want double,
To no veneno, to disposto
I'm on fire, I'm ready.
Aqui nessa porra é assim
Here in this shit it's like this,
O demonio te atenta, planeja seu fim
The devil tempts you, plans your end.
Que Deus me proteja, espero que nao seja nada
May God protect me, I hope it's nothing,
Mas se for, topo qualquer parada
But if it is, I'm ready for anything.
Ai amiga este lugar... é o inferno
Oh, my friend, this place... it's hell.
- Ae Dexter, caiu mais um no patio Interno
- Hey Dexter, another one fell in the Internal courtyard,
Vive na paz é oque quero
To live in peace is what I want,
Mas nao aquela paz fria de um cemiterio
But not the cold peace of a cemetery.
Lampadas para os meus pés é a palavra de Deus
Lamp unto my feet is the word of God,
Senhor, proteja esse filho seu
Lord, protect this son of yours.
Jorge canto que o Charles ia volta
Jorge sang that Charles would come back,
E como Charles eu tambem acredita
And like Charles, I also believe.
Com esse dia nao para de sonha
I never stop dreaming of this day,
Serei um vencedor, pode aposta
I will be a winner, you can bet.
E de cigarro, e cigarro lembrança nos olhos embaça
And from the cigarette, memories blur in my eyes.
A liberdade, dignidade sao conquistadas na marra
Freedom, dignity are conquered with struggle,
E a saudade bate na velocidade do tempo que passa
And longing strikes at the speed of passing time.
Eae, pode crer, um dia vou estar com voce
Yeah, believe me, one day I'll be with you.
Velha camarada, obrigada pela carta, que saudade preta rara, quero viver
Old comrade, thank you for the letter, what a rare black longing, I want to live
De cabeça erguida, logo vou sair pra vida, qualquer dia, eu vou te ver Amiga, to com saudade da quebrada
With my head held high, soon I will go out into life, any day, I will see you. My friend, I miss the hood,
Na proxima carta me fale da rapaziada
In your next letter, tell me about the guys.
Como vai o Romildo e o Marquinhos?
How are Romildo and Marquinhos doing?
Robson? O Edberto e o Zinho? Ae...
Robson? Edberto and Zinho? Hey...
Pede pra eles me escreverem
Ask them to write to me,
Diga que liguei, pra nao esquecerem
Tell them I called so they don't forget.
Que o cuidado é necessario
That caution is necessary,
Hoje em dia o mundao, ta cheio de otarios
Nowadays the world is full of idiots,
Nao pensam duas vezes pra puxar o cano
They don't think twice about pulling the trigger,
Ai ja era sobre mais um irmao
Then it's over for another brother.
Sai, é arriscado demais
Get out, it's too risky,
A pedra ta em alta derrubou a paz
Crack is on the rise, it brought down the peace.
Nois nas esquinas, provocam medo
We, on the corners, provoke fear,
No nosso tempo nao era desse jeito
In our time it wasn't like this.
Ai amiga filme triste de ve
Oh, my friend, a sad movie to see,
Violencia, marca registrada, o que faze?
Violence, a trademark, what to do?
No escadao se escutam varios tiros
In the alley you hear several shots,
E logo em seguida a mae que chora por seu filho
And soon after the mother crying for her son.
Roberto que Deus o tenha mano
Roberto, may God have him, man.
Quem me contou a fita, foi o Luciano
Luciano told me the story,
Ele tambem ta por aqui
He's here too,
E disse que na vila agora ta assim
And he said that's how it is in the hood now.
Quem sabe quando eu sai
Who knows, when I leave,
Tudo ja esteja bem melhor por ae
Everything will be much better over there.
Quem sabe os irmao um dia compreedam
Who knows, one day our brothers will understand
Que o crime e as drogas nao passam de doenças
That crime and drugs are nothing but diseases,
É cadeia, velorio destruiçao
It's just jail, funerals, destruction,
Tristezas em familia decepçao
Sadness in families, only disappointment.
É necessario corrigir a postura
It's necessary to correct the posture,
Amor, justia é a cura
Love, justice is the cure.
Bem, acho que ja falei demais
Well, I think I've said enough,
Na proxima te escrevo mais
I'll write to you more next time.
Amiga minha, lembramnças a todo
My friend, I remember everyone,
Fiquem na fé, to orando por todos
Stay in faith, I'm praying for all of you.
Ve se nao demora pra me responder
Don't take too long to answer me,
To com saudades de voce
I miss you.
Velha camarada, obrigada pela carta, que saudade preta rara, quero viver
Old comrade, thank you for the letter, what a rare black longing, I want to live
De cabeça erguida, logo vou sair pra vida, qualquer dia, eu vou te ver
With my head held high, soon I will go out into life, any day, I will see you.





Авторы: Marvin Gaye, Ed Townsend, Marcos Fernandes De Omena


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.