Текст и перевод песни Deys - Świetlik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
łączę
kropek
jak
Włodek
Markowicz
I
don't
connect
the
dots
like
Włodek
Markowicz
Wolałbym
do
Tokio
wyjebać
jak
Krzysiu
I'd
rather
fuck
off
to
Tokyo
like
Krzysiu
Patrzę
po
ludziach,
co
znam
ich
od
dziecka
I
look
at
people
I've
known
since
childhood
I
razem
złożyliśmy
już
kilka
przysłów
And
together
we've
already
put
together
a
few
proverbs
Mój
znajomy
mówi
mi,
że
on
mnie
nie
rozumie
My
friend
tells
me
he
doesn't
understand
me
Jego
mama
mega
chora
z
niemożliwym
bólem
His
mom
is
mega
sick
with
impossible
pain
Niby
czai,
że
problemy
dla
każdego
różne
He
kinda
gets
that
everyone's
problems
are
different
Ale
według
niego
nie
umywam
się
z
tym
co
on
czuje
But
according
to
him,
I
don't
wash
myself
with
what
he
feels
To,
czego
się
nauczyłem
pewne
jest
akurat
What
I've
learned
is
accurate
for
sure
Dla
obcego
życia
zawsze
inna
krwawa
luna
For
a
stranger's
life,
there's
always
a
different
bloody
moon
Zwykle
wyglądamy
trochę
lepiej
przy
posturach
We
usually
look
a
little
better
with
postures
Których
tura
tutaj
nie
wydaje
się
do
końca
trudna
Whose
round
here
doesn't
seem
too
difficult
Gadałem
o
tym
z
M
i
miał
jeden
słuszny
bunt
I
talked
about
it
with
M
and
he
had
one
righteous
rebellion
Zapytał
"gdybyś
mógł
ratować
jego
mamę
albo
to
co
miałeś"
He
asked
"If
you
could
save
his
mom
or
what
you
had"
"Co
byś
wybrał?
Co
byś
wybrał?"
"What
would
you
choose?
What
would
you
choose?"
Dziwne
było
dla
mnie
to,
że
nawet
przez
sekundę
It
was
strange
to
me
that
even
for
a
second
Wątpliwości
przy
takim
wyborze
nie
poczułem
I
didn't
feel
any
doubt
with
such
a
choice
Nie
przełożyłbym
mojego
szczęścia
ponad
drugie
I
wouldn't
put
my
happiness
above
another's
Nawet
jeśli
jest
to
coś,
czego
pozornie
potrzebuje
Even
if
it's
something
she
seemingly
needs
Chcę
w
to
wierzyć,
dało
mi
to
siły
chwilę
I
want
to
believe
it,
it
gave
me
strength
for
a
while
W
rozmowach
ludzi
dawno
się
rozmyłem
I've
long
since
blurred
in
people's
conversations
Chyba
wagon
pędzi,
dialogi
jak
wizje
I
think
the
wagon
is
racing,
dialogues
like
visions
Mam
oparty
łeb
o
szybę
I
have
my
head
resting
against
the
window
Przeraża
mnie
pusta
chata,
domysły
An
empty
hut
terrifies
me,
guesses
Czy
za
maską
jest
uśmiech
kata
i
w
sumie
Whether
behind
the
mask
is
the
executioner's
smile
and
actually
Wolałbym
jechać
w
taksówce
do
kogoś,
cokolwiek,
ku
czemuś
I'd
rather
take
a
taxi
to
someone,
whatever,
towards
something
Chociażby
po
kłótnie
At
least
for
arguments
(Chociażby
po
kłótnie)
(At
least
for
arguments)
(Chociażby
po
kłótnie)
(At
least
for
arguments)
(Wolałbym
jechać
w
taksówce)
(I'd
rather
take
a
taxi)
I
nie
zgadniesz
o
czym
myślę
skarbie
i
nie
zgadniesz,
bwoy
And
you
won't
guess
what
I'm
thinking,
baby,
and
you
won't
guess,
bwoy
Mam
zasadę,
żeby
nie
zamęczyć
sobą
jak
już
dość
masz
I
have
a
rule
not
to
bother
you
if
you've
had
enough
Depre,
bezsens,
setkę,
zwijkę,
replay,
anytime,
ej
Depre,
nonsense,
a
hundred,
a
joint,
replay,
anytime,
hey
Nigdy
nie
zgadniesz
co
myślę
człowieku
i
też
bym
wolał
tego
nie
znać
You'll
never
guess
what
I'm
thinking,
man,
and
I'd
rather
not
know
it
either
I
nie
zgadniesz
o
czym
myślę
skarbie
i
nie
zgadniesz,
bwoy
And
you
won't
guess
what
I'm
thinking,
baby,
and
you
won't
guess,
bwoy
Mam
zasadę,
żeby
nie
zamęczyć
sobą
jak
już
dość
masz
I
have
a
rule
not
to
bother
you
if
you've
had
enough
Depre,
bezsens,
setkę,
zwijkę,
replay,
anytime,
ej
Depre,
nonsense,
a
hundred,
a
joint,
replay,
anytime,
hey
Nigdy
nie
zgadniesz
co
myślę
człowieku
i
też
bym
wolał
tego
nie
znać
You'll
never
guess
what
I'm
thinking,
man,
and
I'd
rather
not
know
it
either
W
szkole
zwykle
nie
wiedziałem,
o
czym
było
45
At
school
I
usually
didn't
know
what
45
was
about
Biegałem
korytarzem
kiedy
mi
mówili:
"O
nie!"
I
ran
down
the
hallway
when
they
told
me,
"Oh
no!"
I
chcieli
włożyć
we
mnie
ADHD
And
they
wanted
to
put
ADHD
in
me
Potem
dysgrafię,
dyschujwieco
i
dysleksję
Then
dysgraphia,
dys-whatever
and
dyslexia
Teraz
chodzę
sobie
z
czymś,
czego
nigdy
nie
zdołali
nazwać
Now
I
walk
around
with
something
they
never
managed
to
name
Nie
słychać
o
nikim
ciekawym
z
mojego
miasta,
miasta
You
don't
hear
about
anyone
interesting
from
my
town,
town
Miasta,
nie,
nie,
nie,
ej
Town,
no,
no,
no,
hey
Cała
ta
społeczność
hip-hopowa
This
whole
hip-hop
community
Wynaturzenie
jak
popromienna
choroba
Unnatural
like
a
post-radiation
sickness
Deys
jak
post-punk
i
dlatego
mnie
wołasz
Deys
like
post-punk,
that's
why
you
call
me
Przy
okazji
niosę
płyn
Lugola
By
the
way,
I
carry
Lugol's
solution
Wciąż
pustki,
zawinione
pomieszczenia
Still
emptiness,
guilty
rooms
Mam
sentyment
do
szlugów
jak
u
VNM'a
I
have
a
sentiment
for
cigarettes
like
VNM's
Szare
chmury
jak
dymki
z
komiksów
ktoś
zawiesza
Gray
clouds
like
speech
bubbles
from
comics,
someone
hangs
them
Ale
nie
mają
nic
do
powiedzenia
But
they
have
nothing
to
say
Nie
wiem
czy
moje
wnętrze
to
ekstra
sprawa
I
don't
know
if
my
inside
is
an
extra
thing
Skoro
mam
ochotę
biwakować
w
Aokigahara
Since
I
feel
like
camping
in
Aokigahara
Mega,
że
mi
mówi
co
się
nie
opłaca
Mega,
that
she
tells
me
what's
not
worth
it
Niewygodna
łódka,
ale
po
co
z
niej
wypadać
Uncomfortable
boat,
but
why
fall
out
of
it
Stare
Miasto,
Kazimierz
i
knajpy
co
week
Old
Town,
Kazimierz
and
pubs
every
weekend
Ja
w
nastroju
nieprzysiadalnym
na
dziś
Me
in
a
non-sedentary
mood
for
today
Dobrze
byłoby
asertywnym
być
It
would
be
good
to
be
assertive
Bo
przypadkiem
wpada
znajomy
jak
świetlik
Because
a
friend
accidentally
comes
in
like
a
firefly
On
między
morzem
wódki,
a
powrotem
do
domu
He
between
a
sea
of
vodka
and
going
back
home
Ja
między
kłótnią
z
jedną
kobietą,
a
gadką
z
drugą
Me
between
an
argument
with
one
woman
and
a
chat
with
another
Która
być
może
też
przerodzi
się
w
kłótnie
Which
might
also
turn
into
arguments
Która
być
może
też
przerodzi
się
Which
might
also
turn
into
On
między
morzem
wódki,
a
powrotem
do
domu
He
between
a
sea
of
vodka
and
going
back
home
Ja
między
kłótnią
z
jedną
kobietą,
a
gadką
z
drugą
Me
between
an
argument
with
one
woman
and
a
chat
with
another
Która
być
może
też
przerodzi
się
w
kłótnie
Which
might
also
turn
into
arguments
Która
być
może
też
przerodzi
się
Which
might
also
turn
into
I
nie
zgadniesz
o
czym
myślę
skarbie
i
nie
zgadniesz,
bwoy
And
you
won't
guess
what
I'm
thinking,
baby,
and
you
won't
guess,
bwoy
Mam
zasadę,
żeby
nie
zamęczyć
sobą
jak
już
dość
masz
I
have
a
rule
not
to
bother
you
if
you've
had
enough
Depre,
bezsens,
setkę,
zwijkę,
replay,
anytime,
ej
Depre,
nonsense,
a
hundred,
a
joint,
replay,
anytime,
hey
Nigdy
nie
zgadniesz
co
myślę
człowieku
i
też
bym
wolał
tego
nie
znać
You'll
never
guess
what
I'm
thinking,
man,
and
I'd
rather
not
know
it
either
I
nie
zgadniesz
o
czym
myślę
skarbie
i
nie
zgadniesz,
bwoy
And
you
won't
guess
what
I'm
thinking,
baby,
and
you
won't
guess,
bwoy
Mam
zasadę,
żeby
nie
zamęczyć
sobą
jak
już
dość
masz
I
have
a
rule
not
to
bother
you
if
you've
had
enough
Depre,
bezsens,
setkę,
zwijkę,
replay,
anytime,
ej
Depre,
nonsense,
a
hundred,
a
joint,
replay,
anytime,
hey
Nigdy
nie
zgadniesz
co
myślę
człowieku
i
też
bym
wolał
tego
nie
znać
You'll
never
guess
what
I'm
thinking,
man,
and
I'd
rather
not
know
it
either
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kicior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.