Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Tengo de Payasos
Ich habe sie als Clowns
Que
los
tengo
de
payasos
no
lo
dudes,
Dass
ich
sie
für
Clowns
halte,
zweifle
nicht
daran,
Que
se
ponen
a
la
burla
no
lo
dudes
tu,
Dass
sie
sich
lächerlich
machen,
zweifle
nicht
daran,
Apenas
me
ve
el
corazon
le
hace
pum,
y
si
te
callo
Sobald
sie
mein
Herz
sieht,
macht
es
bum,
und
wenn
ich
schweige,
La
intriga
le
voy
a
decir,
porque
a
ella
le
hace
asi,
Werde
ich
das
Geheimnis
verraten,
denn
so
reagiert
sie,
Cuando
yo
la
beso
siento
que
ella
me
llega,
al
Wenn
ich
sie
küsse,
fühle
ich,
wie
sie
mich
berührt,
Puntito
que
me
gusta
sentirla
en
suspenso,
cuando
Genau
an
dem
Punkt,
den
ich
liebe,
sie
in
Spannung
zu
spüren,
wenn
Le
acaricio
el
cuello,
la
cosa
esta
buena
y
esto
se
los
Ich
ihren
Hals
streichle,
wird
es
wild,
und
das
sage
ich
Digo
pa'
que
no
anden
de
tercos.
Euch,
damit
ihr
nicht
störrisch
seid.
Hay
porque
somos
como
un
remolino
que
yo
hago
Denn
wir
sind
wie
ein
Wirbelwind,
den
ich
Con
ella
y
ella
hace
conmigo,
que
haga
lo
que
quiera
Mit
ihr
mache
und
sie
mit
mir,
sie
soll
tun,
was
sie
will,
Que
no
la
limito,
y
siempre
andamos
con
una
cosita
Ich
beschränke
sie
nicht,
und
wir
haben
immer
etwas
Amouröses,
Le
agarro
la
mano
y
le
toco
las
piernas,
y
ella
que
no
Ich
nehme
ihre
Hand
und
berühre
ihre
Beine,
und
sie,
die
nicht
Es
tonta
se
engancha
donde
sea.
Dumm
ist,
lässt
sich
überall
verführen.
Hay,
hay,
hay,
cuado
la
molestan
ella
me
lo
dice
a
mi,
y
le
regalan
chocolates
me
los
lleva
a
mi.
Ay,
ay,
ay,
wenn
sie
belästigt
wird,
sagt
sie
es
mir,
und
wenn
ihr
Schokolade
schenken,
bringt
sie
sie
zu
mir.
Apenas
me
ve
en
la
esquina
y
se
le
pone
achi,
achi
Sobald
sie
mich
an
der
Ecke
sieht,
wird
sie
albern,
albern,
Y
si
les
callo
la
intriga
le
voy
a
decir
porque
a
ella
Und
wenn
ich
das
Geheimnis
verrate,
werde
ich
sagen,
warum
sie
Le
hache
achi,
soy
el
que
le
encuentra
el
cuchicuchi
So
albern
wird,
ich
bin
derjenige,
der
das
Kitzeln
A
su
cuerpo
el
que
sabe
el
camino
de
supunto
oculto
In
ihrem
Körper
findet,
der
den
Weg
zu
ihrem
versteckten
Punkt
kennt,
Por
eso
es
que
no
la
celo
en
ningun
momento,
ella
Deshalb
bin
ich
nie
eifersüchtig,
sie
Sabe
que
soy
el
que
conoce
el
asunto.
Weiß,
dass
ich
derjenige
bin,
der
sich
auskennt.
Hay
porque
somos
como
un
remolino
que
yo
hago
Denn
wir
sind
wie
ein
Wirbelwind,
den
ich
Con
ella
y
ella
hace
conmigo,
que
haga
lo
que
quiera
Mit
ihr
mache
und
sie
mit
mir,
sie
soll
tun,
was
sie
will,
Que
no
la
limito,
y
siempre
andamos
con
una
cosita
Ich
beschränke
sie
nicht,
und
wir
haben
immer
etwas
Amouröses,
Le
agarro
la
mano
y
le
toco
las
piernas,
y
ella
que
no
Ich
nehme
ihre
Hand
und
berühre
ihre
Beine,
und
sie,
die
nicht
Es
tonta
se
engancha
donde
sea.
Dumm
ist,
lässt
sich
überall
verführen.
Hay
porque
somos
como
un
remolino
que
yo
hago
Denn
wir
sind
wie
ein
Wirbelwind,
den
ich
Con
ella
y
ella
hace
conmigo,
que
haga
lo
que
quiera
Mit
ihr
mache
und
sie
mit
mir,
sie
soll
tun,
was
sie
will,
Que
no
la
limito,
y
siempre
andamos
con
una
cosita
Ich
beschränke
sie
nicht,
und
wir
haben
immer
etwas
Amouröses,
Le
agarro
la
mano
y
le
toco
las
piernas,
y
ella
que
no
Ich
nehme
ihre
Hand
und
berühre
ihre
Beine,
und
sie,
die
nicht
Es
tonta
se
engancha
donde
sea.
Dumm
ist,
lässt
sich
überall
verführen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rolando Antonio Ochoa Tardiu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.