Текст и перевод песни Dhafer Youssef - Humankind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
HOW
wonderful
is
Death,
Как
чудесна
Смерть,
Death,
and
his
brother
Sleep!
Смерть
и
брат
её,
Сон!
One,
pale
as
yonder
waning
moon
Одна,
бледна,
как
та
ущербная
луна,
With
lips
of
lurid
blue;
С
губами
мертвенно-синими;
The
other,
rosy
as
the
morn
Другой,
румян,
как
утро,
When
throned
on
ocean′s
wave
Когда,
воссев
на
волнах
океана,
It
blushes
o'er
the
world;
Он
мир
румянцем
покрывает;
Yet
both
so
passing
wonderful!
И
оба
так
несказанно
чудесны!
Hath
then
the
gloomy
Power
Овладела
ли
тогда
мрачная
Сила,
Whose
reign
is
in
the
tainted
sepulchres
10
Чьё
царство
в
тленных
гробницах,
Seized
on
her
sinless
soul?
Её
безгрешной
душой?
Must
then
that
peerless
form
Должен
ли
тогда
этот
несравненный
образ,
Which
love
and
admiration
cannot
view
На
который
любовь
и
восхищение
не
могут
взирать
Without
a
beating
heart,
those
azure
veins
Без
трепета
сердец,
эти
лазурные
вены,
Which
steal
like
streams
along
a
field
of
snow,
Что
струятся,
как
ручьи
по
снежному
полю,
That
lovely
outline
which
is
fair
Эти
прекрасные
очертания,
что
так
прелестны,
As
breathing
marble,
perish?
Как
дышащий
мрамор,
погибнуть?
Must
putrefaction′s
breath
Должно
ли
дыхание
тления
Leave
nothing
of
this
heavenly
sight
Не
оставить
ничего
от
этого
небесного
видения,
But
loathsomeness
and
ruin?
20
Кроме
мерзости
и
разложения?
Spare
nothing
but
a
gloomy
theme,
Не
сохранить
ничего,
кроме
мрачной
темы,
On
which
the
lightest
heart
might
moralize?
Над
которой
даже
самое
лёгкое
сердце
может
задуматься?
Or
is
it
only
a
sweet
slumber
Или
это
лишь
сладкая
дремота,
Stealing
o'er
sensation,
Крадущаяся
над
чувствами,
Which
the
breath
of
roseate
morning
Которую
дыхание
розового
утра
Chaseth
into
darkness?
Прогоняет
во
тьму?
Will
Ianthe
wake
again,
Проснётся
ли
Ианта
снова,
And
give
that
faithful
bosom
joy
И
подарит
ли
верному
сердцу
радость,
Whose
sleepless
spirit
waits
to
catch
Чей
неусыпный
дух
ждёт,
Light,
life
and
rapture,
from
her
smile?
30
Чтобы
поймать
свет,
жизнь
и
восторг
от
её
улыбки?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dhafer youssef
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.