Di Melo - Aceito Tudo - перевод текста песни на немецкий

Aceito Tudo - Di Meloперевод на немецкий




Aceito Tudo
Ich akzeptiere alles
Ai eu pensei que ia indo caminhando mas não fui
Oh, ich dachte, ich würde gehen, aber ich ging nicht
Para um sonho diferente que se realiza e reproduz
Zu einem anderen Traum, der sich verwirklicht und wiederholt
E pensando fui seguindo num caminho estreito cheio de toco
Und denkend folgte ich einem schmalen Weg voller Stümpfe
Esqueci de lembrar de pensar todo penso é torto
Ich vergaß, daran zu denken zu denken, jeder Gedanke ist krumm
Esqueci de lembrar de pensar todo penso é torto
Ich vergaß, daran zu denken zu denken, jeder Gedanke ist krumm
estou ficando embaraçado vendo lado todo errado
Ich komme schon durcheinander, sehe alles falsch
Vou acabar ficando louco por outra ficando louco
Ich werde noch verrückt wegen einer anderen, werde verrückt
Ou então vou aceitar tudo do jeito que está
Oder aber ich werde alles so akzeptieren, wie es ist
Ou então vou aceitar tudo do jeito que está
Oder aber ich werde alles so akzeptieren, wie es ist
não morro sem dinheiro não quero ficar para trás
Nur ohne Geld sterbe ich nicht, ich will nicht zurückbleiben
No dia que eu penetrar do outro lado da vida eu não volto mais
An dem Tag, an dem ich auf die andere Seite des Lebens gelange, komme ich nicht mehr zurück
Aqui no Rio de Janeiro levo a vida a um cruzeiro
Hier in Rio de Janeiro lebe ich das Leben für einen Cruzeiro
Sou amigo nessa hora da sola do meu sapato
In dieser Stunde bin ich Freund meiner Schuhsohle
Estou pregado neste mundo como se fosse um carrapato
Ich bin an diese Welt geheftet wie eine Zecke
a morte num buraco não tem destrato nem substrato
Nur der Tod in einem Loch kennt keine Abmachung und keine Grundlage
Ganho um solo ganho um colo não quero ganhar cruz da escravidão
Ich gewinne Boden, ich gewinne Geborgenheit, nur das Kreuz der Sklaverei will ich nicht gewinnen
Do outro lado de tudo a matemática do absurdo
Auf der anderen Seite von allem die Mathematik des Absurden
Não me troco por ninguém tenho honestidade não sou cabeçudo
Ich tausche mich gegen niemanden, ich habe Ehrlichkeit, ich bin nicht sturköpfig
Tenho a meia tenho a ceia e de melhor a alegria
Ich habe das Nötige, ich habe das Abendmahl, und das Beste ist die Freude
Cresci sem nada e sem conhecer com muito trabalho aprendi a ler
Ich wuchs ohne alles auf und ohne Wissen, mit viel Arbeit lernte ich lesen
Não conheci o meu avô nem o que foi nem onde andou
Ich kannte meinen Großvater nicht, weder was er war noch wohin er ging
sei que a vida ou o mundo foi quem me desafiou
Ich weiß nur, dass das Leben oder die Welt mich herausgefordert hat
sei que a vida ou o mundo foi quem me desafiou
Ich weiß nur, dass das Leben oder die Welt mich herausgefordert hat
Ai eu pensei que ia indo caminhando mas não fui
Oh, ich dachte, ich würde gehen, aber ich ging nicht
Para um sonho diferente que se realiza e reproduz
Zu einem anderen Traum, der sich verwirklicht und wiederholt
E pensando fui seguindo num caminho estreito cheio de toco
Und denkend folgte ich einem schmalen Weg voller Stümpfe
Esqueci de lembrar de pensar todo penso é torto
Ich vergaß, daran zu denken zu denken, jeder Gedanke ist krumm
Esqueci de lembrar de pensar todo penso é torto
Ich vergaß, daran zu denken zu denken, jeder Gedanke ist krumm
estou ficando embaraçado vendo lado todo errado
Ich komme schon durcheinander, sehe alles falsch
Vou acabar ficando louco por outra ficando louco
Ich werde noch verrückt wegen einer anderen, werde verrückt
Ou então vou aceitar tudo do jeito que está
Oder aber ich werde alles so akzeptieren, wie es ist
Ou então vou aceitar tudo...
Oder aber ich werde alles akzeptieren...
Ou então vou aceitar tudo...
Oder aber ich werde alles akzeptieren...
Ou então vou aceitar tudo...
Oder aber ich werde alles akzeptieren...
Do jeito que está
So wie es ist
Do jeito que está
So wie es ist
Do jeito que está
So wie es ist
Ou então vou aceitar tudo...
Oder aber ich werde alles akzeptieren...
Ou então vou aceitar tudo...
Oder aber ich werde alles akzeptieren...
Ou então vou aceitar tudo...
Oder aber ich werde alles akzeptieren...





Авторы: Vidal Franca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.