Quem Não Veio... Bobeou -
Paulino
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem Não Veio... Bobeou
Wer nicht kam... hat's verpasst
(Paulino,
mas
que
festa
boa
só,
(Paulino,
was
für
eine
gute
Party,
Mann,
Bacana
de
mais,
tá
bombando?
Super,
läuft's
auf
Hochtouren?
Tá
bombando!
Quem
não
veio?
Läuft
super!
Wer
nicht
kam?
Bobeou,
cutuca
gaiteiro)
Hat's
verpasst,
los,
Harmonikaspieler!)
Hoje
nós
arrebenta
Heute
zerreißen
wir
O
cadarço
do
sapato
Den
Schnürsenkel
des
Schuhs
No
solado
da
botina
Auf
der
Sohle
des
Stiefels
Nós
dá
um
balam-balanço
Wir
bringen
die
Herzen
der
Mädels
No
coração
das
menina
zum
Schwingen
Hoje
nós
tá
no
rodeio
Heute
sind
wir
beim
Rodeo
Tá
no
meio
dos
cowboy
Mitten
unter
den
Cowboys
Da
mulherada
Und
den
Frauen
Nós
tem
dó
de
quem
não
veio
Uns
tun
die
leid,
die
nicht
kamen
Mas
não
pode
fazer
nada
Aber
wir
können
nichts
machen
Hoje
nós
arrebenta
Heute
zerreißen
wir
O
cadarço
do
sapato
Den
Schnürsenkel
des
Schuhs
No
solado
da
botina
Auf
der
Sohle
des
Stiefels
Nós
dá
um
balam-balanço
Wir
bringen
die
Herzen
der
Mädels
No
coração
das
menina
zum
Schwingen
Hoje
nós
tá
no
rodeio
Heute
sind
wir
beim
Rodeo
Tá
no
meio
dos
cowboy
Mitten
unter
den
Cowboys
Da
mulherada
Und
den
Frauen
Nós
tem
dó
de
quem
não
veio
Uns
tun
die
leid,
die
nicht
kamen
Mas
não
pode
fazer
nada
Aber
wir
können
nichts
machen
E
quem
não
veio
bobeou
Und
wer
nicht
kam,
hat's
verpasst
Bobeou,
bobeou
Hat's
verpasst,
hat's
verpasst
Quem
toca
pena
na
asa
Wer
kneift
(É
esposinite...)
(Steht
unter
dem
Pantoffel...)
Aprontou
pisou
na
bola
Hat's
vermasselt,
einen
Fehler
gemacht
Salvou
a
dentro
de
casa
Blieb
sicher
drinnen
im
Haus
E
nós
que
veio
aproveitou
Und
wir,
die
kamen,
haben's
genossen
Aproveitou,
aproveitou
Haben's
genossen,
haben's
genossen
Nós
não
é
fogo
de
palha
Wir
sind
kein
Strohfeuer
Mesmo
não
sendo
capiau
Auch
wenn
wir
keine
Landeier
sind
Nós
não
volta
sem
medalha
Gehen
wir
nicht
ohne
Medaille
nach
Hause
(Hey,
Di
Paullo,
pegou
esposinite?
(Hey,
Di
Paullo,
stehst
du
unter
dem
Pantoffel?
Esposinite
é
ser
mandado
pela
"Muié")
Unter
dem
Pantoffel
stehen
heißt,
von
der
Frau
herumkommandiert
zu
werden)
Hoje
nós
arrebenta
Heute
zerreißen
wir
O
cadarço
do
sapato
Den
Schnürsenkel
des
Schuhs
No
solado
da
botina
Auf
der
Sohle
des
Stiefels
Nós
dá
um
balam-balanço
Wir
bringen
die
Herzen
der
Mädels
No
coração
das
menina
zum
Schwingen
Hoje
nós
tá
no
rodeio
Heute
sind
wir
beim
Rodeo
Tá
no
meio
dos
cowboys
Mitten
unter
den
Cowboys
Da
mulherada
Und
den
Frauen
Nós
tem
dó
de
quem
não
veio
Uns
tun
die
leid,
die
nicht
kamen
Mas
não
pode
fazer
nada
Aber
wir
können
nichts
machen
E
quem
não
veio
bobeou
Und
wer
nicht
kam,
hat's
verpasst
Bobeou,
bobeou
Hat's
verpasst,
hat's
verpasst
Quem
toca
pena
na
asa
Wer
kneift
(Pegou
esposonite,
rapaz...)
(Steht
unter
dem
Pantoffel,
der
Kerl...)
Aprontou
pisou
na
bola
Hat's
vermasselt,
einen
Fehler
gemacht
Salvou
a
dentro
de
casa
Blieb
sicher
drinnen
im
Haus
E
nós
que
veio
aproveitou
Und
wir,
die
kamen,
haben's
genossen
Aproveitou,
aproveitou
Haben's
genossen,
haben's
genossen
Nós
não
é
fogo
de
palha
Wir
sind
kein
Strohfeuer
(Eu
não
sou
bobo...)
(Ich
bin
doch
nicht
blöd...)
Mesmo
não
sendo
capiau
Auch
wenn
wir
keine
Landeier
sind
Nós
não
volta
sem
medalha
Gehen
wir
nicht
ohne
Medaille
nach
Hause
(Compadre
do
céu,
(Mein
lieber
Freund,
Deus
me
livre
da
tar
de
esposinite
Gott
bewahre
mich
vor
dem
Pantoffelheldentum
Cruz
Credo,
você
pegou
menino?
Um
Himmels
Willen,
hat's
dich
erwischt,
Junge?
E
quem
não
veio
bobeou
Und
wer
nicht
kam,
hat's
verpasst
Bobeou,
bobeou
Hat's
verpasst,
hat's
verpasst
Quem
toca
pena
na
asa
Wer
kneift
Aprontou
pisou
na
bola
Hat's
vermasselt,
einen
Fehler
gemacht
Salvou
a
dentro
de
casa
Blieb
sicher
drinnen
im
Haus
E
nós
que
veio
aproveitou
Und
wir,
die
kamen,
haben's
genossen
Aproveitou,
aproveitou
Haben's
genossen,
haben's
genossen
Nós
não
é
fogo
de
palha
Wir
sind
kein
Strohfeuer
Mesmo
não
sendo
capiau
Auch
wenn
wir
keine
Landeier
sind
Nós
não
volta
sem
medalha
Gehen
wir
nicht
ohne
Medaille
nach
Hause
(Não
volta
mesmo!
Hehe)
(Ganz
sicher
nicht!
Hehe)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leka Bernal, Santa Fe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.