Vivendo Longe do Meu Bem / As Andorinhas -
Paulino
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivendo Longe do Meu Bem / As Andorinhas
Leben fern von meiner Liebsten / Die Schwalben
Quem
eu
amo
está
tão
distante
Die,
die
ich
liebe,
ist
so
fern
Talvez
já
nem
mais
pense
em
mim
Vielleicht
denkt
sie
schon
gar
nicht
mehr
an
mich
Por
isso
eu
estou
sofrendo
Deshalb
leide
ich
Bebendo
e
chorando
assim
Trinke
und
weine
so
Será
que
está
sozinha
Ist
sie
vielleicht
allein
Ou
se
tem
outro
alguém
Oder
hat
sie
jemand
anderen
Só
sei
que
eu
estou
morrendo
Ich
weiß
nur,
dass
ich
sterbe
Vivendo
longe
do
meu
bem
Leben
fern
von
meiner
Liebsten
Só
sei
que
eu
estou
morrendo
Ich
weiß
nur,
dass
ich
sterbe
Vivendo
longe
do
meu
bem
Leben
fern
von
meiner
Liebsten
Quisera
que
ela
soubesse
Ich
wünschte,
sie
wüsste
Da
mágoa,
tristeza
e
paixão
Vom
Kummer,
der
Traurigkeit
und
Leidenschaft
Que
está
morando
agora
Die
jetzt
wohnt
Dentro
do
meu
coração
In
meinem
Herzen
Será
que
esta
sozinha
Ist
sie
vielleicht
allein
Ou
se
tem
outro
alguém
Oder
hat
sie
jemand
anderen
Só
sei
que
eu
estou
morrendo
Ich
weiß
nur,
dass
ich
sterbe
Vivendo
longe
do
meu
bem
Leben
fern
von
meiner
Liebsten
Só
sei
que
eu
estou
morrendo
Ich
weiß
nur,
dass
ich
sterbe
Vivendo
longe
do
meu
bem
Leben
fern
von
meiner
Liebsten
Longe
do
meu
bem
Fern
von
meiner
Liebsten
Vivendo
longe
do
meu
bem
Leben
fern
von
meiner
Liebsten
As
andorinhas
voltaram
Die
Schwalben
sind
zurückgekehrt
E
eu
também
voltei
Und
ich
bin
auch
zurückgekehrt
Pousar
no
velho
ninho
Um
im
alten
Nest
zu
landen
Que
um
dia
aqui
deixei
Das
ich
einst
hier
ließ
Nós
somos
andorinhas
Wir
sind
Schwalben
Que
vão
e
que
vem
à
procura
de
amor
Die
gehen
und
kommen
auf
der
Suche
nach
Liebe
Às
vezes
volta
cansada,
ferida,
machucada
Manchmal
kehrt
man
müde,
verletzt,
verwundet
zurück
Mas
volta
pra
casa
Aber
man
kehrt
nach
Hause
zurück
Batendo
suas
asas
com
grande
dor
Schlagend
mit
den
Flügeln
unter
großem
Schmerz
Igual
à
andorinha
Wie
die
Schwalbe
Eu
parti
sonhando,
mas
foi
tudo
em
vão
Ich
zog
träumend
fort,
doch
es
war
alles
umsonst
Voltei
sem
felicidade,
porque,
na
verdade
Ich
kehrte
ohne
Glück
zurück,
denn
in
Wahrheit
Uma
andorinha
voando
sozinha
não
faz
verão
Eine
Schwalbe,
die
allein
fliegt,
macht
keinen
Sommer
Nós
somos
andorinhas
Wir
sind
Schwalben
Que
vão
e
que
vem
à
procura
de
amor
(Lindo,
lindo)
Die
gehen
und
kommen
auf
der
Suche
nach
Liebe
(Schön,
schön)
Às
vezes
volta
cansada,
ferida,
machucada
Manchmal
kehrt
man
müde,
verletzt,
verwundet
zurück
Mas
volta
pra
casa
Aber
man
kehrt
nach
Hause
zurück
Batendo
suas
asas
com
grande
dor
Schlagend
mit
den
Flügeln
unter
großem
Schmerz
Igual
à
andorinha
Wie
die
Schwalbe
Eu
parti
sonhando,
mas
foi
tudo
em
vão
Ich
zog
träumend
fort,
doch
es
war
alles
umsonst
Voltei
sem
felicidade,
porque,
na
verdade
Ich
kehrte
ohne
Glück
zurück,
denn
in
Wahrheit
Uma
andorinha
voando
sozinha
não
faz
verão
Eine
Schwalbe,
die
allein
fliegt,
macht
keinen
Sommer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alcino Alves, Nhozinho, Ronaldo Adriano, Rosa Quadros, Rossi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.