Текст и перевод песни Diabulus In Musica - Maitagarri
A
canopy
of
Green
covers
this
wild
forest
Зеленый
полог
покрывает
этот
дикий
лес.
Ethereal
sunbeams
are
flashing
Мерцают
неземные
солнечные
лучи.
A
stream
of
pure
water
flows
through
this
valley
Поток
чистой
воды
течет
через
эту
долину.
The
bastion
I
need
to
remain
inside
Бастион,
в
котором
я
должен
оставаться.
In
calm
solitude
I
could
hear
them
calling
В
спокойном
одиночестве
я
слышал
их
зов.
Their
melodies
raptured
my
spirit
Их
мелодии
восхищали
мой
дух.
In
singular
charm
I
discerned
her
dwelling
В
особом
очаровании
я
различил
ее
жилище.
Creature
of
love
and
lie
chaser
Создание
любви
и
охотник
за
ложью
Sweet
nymph,
you
awaked
again
inside
my
mind
Милая
нимфа,
ты
снова
пробудилась
в
моем
сознании.
We
so
need
your
light
to
guide
our
paths
Нам
так
нужен
твой
свет,
чтобы
направлять
наши
пути.
Why
did
you
give
up
riding
along
our
hearts?
Почему
ты
перестал
скакать
по
нашим
сердцам?
Rejoicing
our
souls
with
your
warm
touch?
Радовать
наши
души
своим
теплым
прикосновением?
If
only
the
world
was
aware
of
your
shine
Если
бы
только
мир
знал
о
твоем
сиянии
If
they
could
only
stare
at
your
eyes
Если
бы
они
только
могли
смотреть
тебе
в
глаза
The
chose
not
to
see,
protected
by
their
blindness
Они
предпочли
не
видеть,
защищенные
своей
слепотой.
It′s
easier
to
fill
some
empty
lives
Легче
заполнить
пустые
жизни.
Take
my
hand,
tell
me
what
you
see
Возьми
меня
за
руку,
скажи
мне,
что
ты
видишь.
Take
my
heart,
full
of
joy,
full
of
sadness:
alive!
Возьми
мое
сердце,
полное
радости,
полное
печали:
живое!
Sweet
nymph,
always
ready
to
fight
betrayal
Милая
нимфа,
всегда
готовая
к
борьбе
с
предательством.
And
to
sow
our
fields
with
wild
roses
И
засеять
наши
поля
дикими
розами.
Blessing
us
mortals
with
infinite
magic
Благословляя
нас
смертных
бесконечной
магией
We
praise
you,
sweet
nymph,
don't
leave
us
alone
Мы
славим
тебя,
милая
нимфа,
не
оставляй
нас
одних.
Take
my
hand,
tell
me
what
you
see
Возьми
меня
за
руку,
скажи
мне,
что
ты
видишь.
Take
my
heart,
full
of
joy,
full
of
sadness:
alive!
Возьми
мое
сердце,
полное
радости,
полное
печали:
живое!
Sentimenduen
babeslea,
amodiozko
jainkosa.
Sentimenduen
babeslea,
amodiozko
jainkosa.
Orein
gainean
doa
basoetab
zehar,
Maitagarria.
Орейн
Гайн
ДОА
басоэтаб
зехар,
Майтагаррия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zuberoa Aznarez
Альбом
Argia
дата релиза
14-04-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.