Diam's - Sinik - Le même sang (Live 2006) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Diam's - Sinik - Le même sang (Live 2006)




Le même sang (Live 2006)
The Same Blood (Live 2006)
Ça va ou quoi?
You alright or what?
Ouais pépère, ça fait plaisir d′être dehors
Yeah, just chillin', it's good to be outside
Bon bah viens, les parents ils nous attendent
Alright, come on, our parents are waiting for us
Ok, Ils sont là?
Okay, where are they?
À la maison
At home
Si, si
Yeah, yeah
Au fait
By the way
Mon frère, il serait tant que tu te calmes
Brother, it's time for you to calm down
Pose-toi qu'on parle car aujourd′hui les parents craquent
Settle down so we can talk because today our parents are cracking
Regarde ta vie, regarde ce que t'as réussi à faire
Look at your life, look what you've managed to do
T'es voué à l′échec et t′as fait pleuré ta mère
You're destined to fail and you made our mother cry
À force de jouer avec la rue, t'as perdu tes principes
By messing with the streets, you've lost your principles
T′es plus qu'une cible pour les flics, t′es plus qu'un gosse sans avenir
You're just a target for the cops, a kid with no future
J′en ai marre des réunions de famille, entassés au parloir
I'm tired of family reunions, crammed in the visiting room
T'as pas le droit de niquer leur vie, non t'as pas le droit de nous faire ça
You have no right to ruin their lives, no right to do this to us
J′ai pas choisi les mois passés sous les barreaux
I didn't choose the months spent behind bars
Je ne suis pas fier d′accélérer le vieillissement de la daronne (c'est ça)
I'm not proud of making our mom age faster (that's right)
L′argent ça va mais je préfère quand ça vient
Money is good, but I prefer when it comes easily
J'ai fait tout ça pour qu′on soit bien, pour que le frigo soit plein
I did all this so we could be comfortable, so the fridge would be full
Je crois que tu comprends pas, la rue me braque (quoi?)
I don't think you understand, the streets are holding me hostage (what?)
Je suis pour payer le loyer pourtant c'est toi qui a eu le bac
I'm here to pay the rent, yet you're the one with the diploma
J′ai trébuché mais tout va bien rien de cassé
I stumbled, but I'm alright, nothing's broken
Depuis que la vie incarcère mon avenir est un casse-tête
Since life imprisoned me, my future is a puzzle
On a le même sang mais c'est pas pour autant qu'on se ressemble
We share the same blood, but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu′on s′entend
Doesn't mean we get along
Pas pour autant qu'on avance dans le même sens
Doesn't mean we're moving in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu′on s'aime pas
Doesn't mean, doesn't mean we don't love each other
On a le même sang mais c′est pas pour autant qu'on se ressemble
We share the same blood, but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu′on s'entend
Doesn't mean we get along
Pas pour autant qu'on avance dans le même sens
Doesn't mean we're moving in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu′on s′aime pas
Doesn't mean, doesn't mean we don't love each other
Toi tu ne sais que faire que des allers-retours en zonz
All you know how to do is go back and forth to jail
T'es pas foutu d′être un homme à la maison
You can't even be a man at home
T'es juste foutu de nous foutre la honte
You're just good at bringing shame upon us
Tu crois franchement qu′elle est fière de son petit
Do you really think she's proud of her little one?
Qu'elle est fière de son fils quand elle se confie au psy
That she's proud of her son when she confides in the therapist?
Il serait tant que t′arrêtes ta came, que t'arrêtes un peu ton biz
It's time for you to stop dealing drugs, to stop your business a bit
Que tu quittes un peu ta cave, sans pour autant viser le SMIC
To leave your basement, without aiming for minimum wage
Mon frère, tu sais on a peur de te perdre, malgré ton cœur de pierre
Brother, you know we're afraid of losing you, despite your heart of stone
Nous on t'aime et on serait fier que tu perces
We love you and we'd be proud if you succeeded
Regarde t′es pas capable d′avoir une famille
Look, you're not capable of having a family
T'es incapable d′aimer une femme, t'es juste coupable de nous salir
You're incapable of loving a woman, you're just guilty of sullying us
Mon frère ça fait trois fois que tu vas en taule
Brother, this is the third time you've gone to prison
Moi j′ai le poids de la famille sur les épaules
I carry the weight of the family on my shoulders
Car je ne veux pas qu'on finisse pauvre
Because I don't want us to end up poor
T′as rien compris nous on s'en fout de ta tune, on s'en fout de ta rue
You don't understand, we don't care about your money, your street life
Mais tu me rends fou t′as vu
But you're driving me crazy, you know?
Parce que je veux pas nous voir en bas
Because I don't want to see us at the bottom
Je veux que les rent-pa nous voient en star
I want the 'rent-a-cops' to see us as stars
Mon frère moi j′aimerais juste que t'arrêtes d′aller au shtar
Brother, I just wish you'd stop going to jail
On a le même sang mais c'est pas pour autant qu′on se ressemble
We share the same blood, but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu'on s′entend
Doesn't mean we get along
Pas pour autant qu'on avance dans le même sens
Doesn't mean we're moving in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu'on s′aime pas
Doesn't mean, doesn't mean we don't love each other
On a le même sang mais c′est pas pour autant qu'on se ressemble
We share the same blood, but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu′on s'entend
Doesn't mean we get along
Pas pour autant qu′on avance dans le même sens
Doesn't mean we're moving in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu'on s′aime pas
Doesn't mean, doesn't mean we don't love each other
Ma sœur, je mène ma vie dangereusement
Sister, I lead a dangerous life
Entre le luxe et la misère j'ai fait mon choix malheureusement
Between luxury and misery, I made my choice, unfortunately
C'est dur de remonter la côte défoncé à l′alcool
It's hard to climb the ladder when you're drunk on alcohol
Au cas tu le sais pas les fachos ont des flashballs
In case you didn't know, the cops have flashballs
Tu parles de fonder une famille, mais tous les condés me fatiguent
You talk about starting a family, but all the cops are wearing me down
Ma vie n′est plus très sûer c'est le béton qui me l′a dit
My life isn't very safe anymore, the concrete told me so
Trop de galères, les soucis me déboussolent
Too many struggles, worries are messing me up
L'argent que je vous donne est aussi sale que le sous-sol
The money I give you is as dirty as the basement
Mais remballe ta morale à deux balles t′as rien compris
But put away your cheap morals, you don't understand anything
Le daron sera fier quand la baraque sera construite (aller arrête)
Dad will be proud when the house is built (come on, stop)
Des substances, des poèmes, des mauvaises résolutions
Substances, poems, bad resolutions
Dans le cerveau plus de problèmes que de solutions
More problems than solutions in my brain
C'est pas fini, la suite est dramatique
It's not over, the next part is dramatic
Quand la situation s′aggrave la tise la dédramatise
When the situation gets worse, drinking downplays it
Il fallait faire ce choix, j'ai préféré
I had to make this choice, I preferred
Te savoir riche et en colère
To know you're rich and angry
Plutôt que pauvre et fier de moi
Rather than poor and proud of me
On a le même sang mais c'est pas pour autant qu′on se ressemble
We share the same blood, but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu′on s'entend
Doesn't mean we get along
Pas pour autant qu′on avance dans le même sens
Doesn't mean we're moving in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu'on s′aime pas
Doesn't mean, doesn't mean we don't love each other
On a le même sang mais c'est pas pour autant qu′on se ressemble
We share the same blood, but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu'on s'entend
Doesn't mean we get along
Pas pour autant qu′on avance dans le même sens
Doesn't mean we're moving in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu′on s'aime pas
Doesn't mean, doesn't mean we don't love each other
On a le même sang mais c′est pas pour autant qu'on se ressemble
We share the same blood, but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu′on s'entend
Doesn't mean we get along
Pas pour autant qu′on avance dans le même sens
Doesn't mean we're moving in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu'on s'aime pas
Doesn't mean, doesn't mean we don't love each other
On a le même sang mais c′est pas pour autant qu′on se ressemble
We share the same blood, but that doesn't mean we're alike
Pas pour autant qu'on s′entend
Doesn't mean we get along
Pas pour autant qu'on avance dans le même sens
Doesn't mean we're moving in the same direction
Pas pour autant, pas pour autant qu′on s'aime pas
Doesn't mean, doesn't mean we don't love each other





Авторы: Melanie Marie Ghisla Georgiades, Thomas Gerard Idir, Said Nabil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.