Diam's - Sinik - Le même sang (Live 2006) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Diam's - Sinik - Le même sang (Live 2006)




Le même sang (Live 2006)
Одна кровь (Live 2006)
Ça va ou quoi?
Как дела?
Ouais pépère, ça fait plaisir d′être dehors
Да нормально, приятно выйти на свежий воздух.
Bon bah viens, les parents ils nous attendent
Ну, пошли, родители нас ждут.
Ok, Ils sont là?
Хорошо. А где они?
À la maison
Дома.
Si, si
Да, да.
Au fait
Кстати.
Mon frère, il serait tant que tu te calmes
Братишка, тебе пора бы успокоиться.
Pose-toi qu'on parle car aujourd′hui les parents craquent
Успокойся, давай поговорим, потому что сегодня родители на пределе.
Regarde ta vie, regarde ce que t'as réussi à faire
Посмотри на свою жизнь, посмотри, чего ты добился.
T'es voué à l′échec et t′as fait pleuré ta mère
Ты обречен на провал, и ты довёл маму до слез.
À force de jouer avec la rue, t'as perdu tes principes
Постоянно играя с улицей, ты потерял свои принципы.
T′es plus qu'une cible pour les flics, t′es plus qu'un gosse sans avenir
Ты больше, чем просто мишень для копов, ты больше, чем просто пацан без будущего.
J′en ai marre des réunions de famille, entassés au parloir
Я устала от семейных встреч, скученных в комнате свиданий.
T'as pas le droit de niquer leur vie, non t'as pas le droit de nous faire ça
Ты не имеешь права разрушать их жизнь, нет, ты не имеешь права так с нами поступать.
J′ai pas choisi les mois passés sous les barreaux
Я не выбирала эти месяцы за решеткой.
Je ne suis pas fier d′accélérer le vieillissement de la daronne (c'est ça)
Я не горжусь тем, что ускоряю старение мамочки (вот именно).
L′argent ça va mais je préfère quand ça vient
Деньги - это хорошо, но я предпочитаю, когда они приходят честно.
J'ai fait tout ça pour qu′on soit bien, pour que le frigo soit plein
Я делала все это, чтобы нам было хорошо, чтобы холодильник был полон.
Je crois que tu comprends pas, la rue me braque (quoi?)
Кажется, ты не понимаешь, улица меня грабит (что?).
Je suis pour payer le loyer pourtant c'est toi qui a eu le bac
Я здесь, чтобы платить за квартиру, хотя это ты закончил школу.
J′ai trébuché mais tout va bien rien de cassé
Я оступилась, но все в порядке, ничего не сломано.
Depuis que la vie incarcère mon avenir est un casse-tête
С тех пор, как жизнь заключила меня в тюрьму, мое будущее - это головоломка.
On a le même sang mais c'est pas pour autant qu'on se ressemble
У нас одна кровь, но это не значит, что мы похожи.
Pas pour autant qu′on s′entend
Не значит, что мы ладим.
Pas pour autant qu'on avance dans le même sens
Не значит, что мы движемся в одном направлении.
Pas pour autant, pas pour autant qu′on s'aime pas
Не значит, не значит, что мы не любим друг друга.
On a le même sang mais c′est pas pour autant qu'on se ressemble
У нас одна кровь, но это не значит, что мы похожи.
Pas pour autant qu′on s'entend
Не значит, что мы ладим.
Pas pour autant qu'on avance dans le même sens
Не значит, что мы движемся в одном направлении.
Pas pour autant, pas pour autant qu′on s′aime pas
Не значит, не значит, что мы не любим друг друга.
Toi tu ne sais que faire que des allers-retours en zonz
Ты только и знаешь, что мотаться туда-сюда в тюрьму.
T'es pas foutu d′être un homme à la maison
Ты не способен быть мужчиной в доме.
T'es juste foutu de nous foutre la honte
Ты способен только позорить нас.
Tu crois franchement qu′elle est fière de son petit
Ты серьезно думаешь, что она гордится своим малышом?
Qu'elle est fière de son fils quand elle se confie au psy
Что она гордится своим сыном, когда изливает душу психологу?
Il serait tant que t′arrêtes ta came, que t'arrêtes un peu ton biz
Тебе пора завязать с наркотиками, завязать со своими делишками.
Que tu quittes un peu ta cave, sans pour autant viser le SMIC
Выбраться из своей дыры, не обязательно ради минимальной зарплаты.
Mon frère, tu sais on a peur de te perdre, malgré ton cœur de pierre
Братишка, знаешь, мы боимся тебя потерять, несмотря на твое каменное сердце.
Nous on t'aime et on serait fier que tu perces
Мы тебя любим и будем гордиться, если ты добьешься успеха.
Regarde t′es pas capable d′avoir une famille
Посмотри, ты не способен создать семью.
T'es incapable d′aimer une femme, t'es juste coupable de nous salir
Ты не способен любить женщину, ты только и способен, что пачкать наше имя.
Mon frère ça fait trois fois que tu vas en taule
Братишка, ты уже трижды сидел в тюрьме.
Moi j′ai le poids de la famille sur les épaules
На моих плечах лежит груз ответственности за семью.
Car je ne veux pas qu'on finisse pauvre
Потому что я не хочу, чтобы мы оказались в нищете.
T′as rien compris nous on s'en fout de ta tune, on s'en fout de ta rue
Ты ничего не понял, нам плевать на твои деньги, нам плевать на твою улицу.
Mais tu me rends fou t′as vu
Но ты сводишь меня с ума, понимаешь?
Parce que je veux pas nous voir en bas
Потому что я не хочу видеть нас на дне.
Je veux que les rent-pa nous voient en star
Я хочу, чтобы родители видели в нас звезд.
Mon frère moi j′aimerais juste que t'arrêtes d′aller au shtar
Братишка, я просто хочу, чтобы ты перестал ходить в тюрьму.
On a le même sang mais c'est pas pour autant qu′on se ressemble
У нас одна кровь, но это не значит, что мы похожи.
Pas pour autant qu'on s′entend
Не значит, что мы ладим.
Pas pour autant qu'on avance dans le même sens
Не значит, что мы движемся в одном направлении.
Pas pour autant, pas pour autant qu'on s′aime pas
Не значит, не значит, что мы не любим друг друга.
On a le même sang mais c′est pas pour autant qu'on se ressemble
У нас одна кровь, но это не значит, что мы похожи.
Pas pour autant qu′on s'entend
Не значит, что мы ладим.
Pas pour autant qu′on avance dans le même sens
Не значит, что мы движемся в одном направлении.
Pas pour autant, pas pour autant qu'on s′aime pas
Не значит, не значит, что мы не любим друг друга.
Ma sœur, je mène ma vie dangereusement
Сестра, я живу опасно.
Entre le luxe et la misère j'ai fait mon choix malheureusement
Между роскошью и нищетой я, к сожалению, сделала свой выбор.
C'est dur de remonter la côte défoncé à l′alcool
Трудно подниматься в гору, будучи пьяной в стельку.
Au cas tu le sais pas les fachos ont des flashballs
На случай, если ты не знаешь, у фашистов есть травматическое оружие.
Tu parles de fonder une famille, mais tous les condés me fatiguent
Ты говоришь о создании семьи, но все эти копы меня утомляют.
Ma vie n′est plus très sûer c'est le béton qui me l′a dit
Моя жизнь больше не безопасна, мне об этом сказал бетон.
Trop de galères, les soucis me déboussolent
Слишком много проблем, заботы сбивают меня с толку.
L'argent que je vous donne est aussi sale que le sous-sol
Деньги, которые я вам даю, такие же грязные, как подвал.
Mais remballe ta morale à deux balles t′as rien compris
Но засунь свою дешевую мораль куда подальше, ты ничего не понял.
Le daron sera fier quand la baraque sera construite (aller arrête)
Отец будет гордиться, когда дом будет построен (да ладно тебе).
Des substances, des poèmes, des mauvaises résolutions
Вещества, стихи, невыполненные обещания.
Dans le cerveau plus de problèmes que de solutions
В голове больше проблем, чем решений.
C'est pas fini, la suite est dramatique
Это еще не конец, продолжение будет драматичным.
Quand la situation s′aggrave la tise la dédramatise
Когда ситуация ухудшается, выпивка снимает драматизм.
Il fallait faire ce choix, j'ai préféré
Мне пришлось сделать этот выбор, я предпочла.
Te savoir riche et en colère
Знать, что ты богат и зол.
Plutôt que pauvre et fier de moi
Чем беден и гордишься мной.
On a le même sang mais c'est pas pour autant qu′on se ressemble
У нас одна кровь, но это не значит, что мы похожи.
Pas pour autant qu′on s'entend
Не значит, что мы ладим.
Pas pour autant qu′on avance dans le même sens
Не значит, что мы движемся в одном направлении.
Pas pour autant, pas pour autant qu'on s′aime pas
Не значит, не значит, что мы не любим друг друга.
On a le même sang mais c'est pas pour autant qu′on se ressemble
У нас одна кровь, но это не значит, что мы похожи.
Pas pour autant qu'on s'entend
Не значит, что мы ладим.
Pas pour autant qu′on avance dans le même sens
Не значит, что мы движемся в одном направлении.
Pas pour autant, pas pour autant qu′on s'aime pas
Не значит, не значит, что мы не любим друг друга.
On a le même sang mais c′est pas pour autant qu'on se ressemble
У нас одна кровь, но это не значит, что мы похожи.
Pas pour autant qu′on s'entend
Не значит, что мы ладим.
Pas pour autant qu′on avance dans le même sens
Не значит, что мы движемся в одном направлении.
Pas pour autant, pas pour autant qu'on s'aime pas
Не значит, не значит, что мы не любим друг друга.
On a le même sang mais c′est pas pour autant qu′on se ressemble
У нас одна кровь, но это не значит, что мы похожи.
Pas pour autant qu'on s′entend
Не значит, что мы ладим.
Pas pour autant qu'on avance dans le même sens
Не значит, что мы движемся в одном направлении.
Pas pour autant, pas pour autant qu′on s'aime pas
Не значит, не значит, что мы не любим друг друга.





Авторы: Melanie Marie Ghisla Georgiades, Thomas Gerard Idir, Said Nabil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.