Текст и перевод песни Diam's - 1980
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
demande
pas
pourquoi
j′ai
faim,
j'ai
grandi
dans
les
trains,
Don't
ask
me
why
I'm
hungry,
I
grew
up
on
trains,
A
galérer
pour
enfin
sortir
de
l′écrin.
Struggling
to
finally
break
free
from
the
jewel
case.
Me
demande
pas
pourquoi
je
crâne,
Don't
ask
me
why
I
show
off,
De
ceux
qui
craignent,
moi
j'veux
être
de
ceux
qui
graillent
grave
Of
those
who
fear,
I
want
to
be
one
of
those
who
devour
heavily
De
ceux
qui
prennent.
Of
those
who
take.
J'connais
pas
de
mômes
qui
n′veulent
pas
peser
jusqu′à
l'obésité,
I
don't
know
any
kids
who
don't
want
to
weigh
themselves
down
to
obesity,
On
en
voulait
tous,
on
a
trop
hésité,
We
all
wanted
it,
we
hesitated
too
much,
Maintenant
on
veut
tout,
quitte
à
être
très
cités,
Now
we
want
everything,
even
if
it
means
being
highly
quoted,
J′veux
du
pétrole
alors
qu'j′écris
à
l'électricité.
I
want
oil
even
though
I
write
with
electricity.
Les
temps
changent,
la
femme
aussi
mec,
Times
change,
so
do
women,
man,
C′est
pour
ça
que
même
les
demoiselles
ont
un
langage
aussi
laid.
That's
why
even
young
ladies
have
such
foul
language.
La
rue
déteint
sur
nous
comme
sur
les
gentes
dames.
The
street
rubs
off
on
us
like
it
does
on
gentle
ladies.
Hier
encore
j'ai
vu
une
femme
insulter
les
gendarmes.
Just
yesterday
I
saw
a
woman
insult
the
gendarmes.
J'vis
dans
l′air
du
temps,
j′veux
qu'mon
art
déteigne,
I
live
in
the
spirit
of
the
times,
I
want
my
art
to
rub
off,
Vous
atteigne
quitte
à
en
perdre
du
temps.
To
reach
you
even
if
it
means
losing
time.
Jeunesse
à
la
vingtaine
et
trop
de
repères
dans
le
péché.
Youth
in
their
twenties
and
too
many
benchmarks
in
sin.
On
croit
tous
qu′à
la
trentaine,
on
s'ra
tous
bon
pour
prêcher.
We
all
believe
that
by
our
thirties,
we'll
all
be
good
for
preaching.
On
nous
vend
du
rêve
en
petits
sachets,
They
sell
us
dreams
in
little
sachets,
15-20
ans
ma
génération
où
être
petit
c′est
cher.
15-20
years
old,
my
generation
where
being
young
is
expensive.
On
veut
trop
prouver
nos
compétences,
We
want
to
prove
our
skills
too
much,
Moi
j'veux
qu′mes
s
dansent,
Me,
I
want
my
sisters
to
dance,
Quand
d'autres
parlent
en
complotant!
When
others
talk
while
plotting!
Me
demande
pas
pourquoi
j'ai
mal.
Don't
ask
me
why
I'm
hurting.
A
trop
pleurer
en
silence,
j′ai
fait
d′mes
peines
un
idéal.
From
crying
too
much
in
silence,
I
made
my
sorrows
an
ideal.
J'suis
toute
petite
et
on
m′demande
de
faire
la
grande.
I'm
very
small
and
I'm
asked
to
act
big.
Rendez-moi
ma
jeunesse
car
je
risque
de
n'pas
apprendre.
Give
me
back
my
youth
because
I
might
not
learn.
Trop
De
Gosses
Perdus
Pour
Si
Peu
D′exemples
Donc
Too
Many
Lost
Kids
For
So
Few
Examples
So
Trop
D'argent
Pousse
Mes
Freres
A
Se
Descendre
Et
Too
Much
Money
Pushes
My
Brothers
To
Kill
Each
Other
And
Trop
De
Mes
Soeurs
Ne
Savent
Meme
Plus
Qui
Elles
Sont
Donc
Too
Many
Of
My
Sisters
Don't
Even
Know
Who
They
Are
Anymore
So
Trop
C′est
Trop
C'est
Trop
C'est
Trop
C′est
Enough
Is
Enough
It's
Too
Much
It's
Too
Much
It's
Trop
De
Pleurs,
De
Cris,
De
Sang,
De
Haine
Too
Much
Tears,
Cries,
Blood,
Hate
Trop
De
Lascars
Qui
Pour
Des
Filles
Se
Saignent
Et
Too
Many
Guys
Who
Bleed
For
Girls
And
Trop
Visent
La
Place
Du
Roi
Pour
Si
Peu
De
Regne
Too
Many
Aim
For
The
King's
Place
For
So
Little
Reign
Trop
C′est
Trop
C'est
Trop
C′est
Trop
Enough
Is
Enough
It's
Too
Much
It's
Too
Much
Génération
80,
on
a
grandi
sans
trop
d'exemple,
Generation
80,
we
grew
up
without
too
many
examples,
Obligés
de
prouver,
de
pleurer
en
silence,
Forced
to
prove,
to
cry
in
silence,
De
faire
savoir
qu′on
est
" al
" quoi!
To
let
it
be
known
that
we
are
"al"
what!
Me
demande
pas
pourquoi
j'lutte,
Don't
ask
me
why
I
fight,
Ca
réconforte
les
MC
de
s′dire
que
Diamant
est
une
pute.
It
comforts
the
MCs
to
say
that
Diamant
is
a
whore.
Ils
veulent
salir
mon
nom
car
il
fait
de
l'ombre,
They
want
to
tarnish
my
name
because
it
casts
a
shadow,
Salir
mon
monde
et
faire
pâlir
mes
mômes.
Tarnish
my
world
and
make
my
kids
pale.
Me
demande
pas
pourquoi
j'pleure
tant
le
soir
c′est
qu′j'avais
peur
dans
l′square.
Don't
ask
me
why
I
cry
so
much
at
night,
it's
because
I
was
scared
in
the
square.
A
4 ans
la
déchirure,
à
10
ans
le
mal
de
vivre,
At
4 years
old
the
tear,
at
10
years
old
the
pain
of
living,
15
ans
et
l'idée
d′me
jeter
dans
le
vide
15
years
old
and
the
idea
of
throwing
myself
into
the
void
17
ans
les
coups,
la
haine
d'un
homme
sur
mon
corps
d′enfant
17
years
old
the
beatings,
the
hatred
of
a
man
on
my
child's
body
Et
toutes
mes
peines
dans
mon
album...
And
all
my
sorrows
in
my
album...
Et
si
des
fois
t'as
l'impression
qu′j′pleure
en
chantant,
And
if
sometimes
you
feel
like
I'm
crying
while
singing,
C'est
qu′j'écris
avec
mes
larmes
donc
mon
malheur
s′entend.
It's
because
I
write
with
my
tears
so
my
misfortune
is
heard.
C'est
pour
les
15-20
ans,
élevés
aux
cris,
peines,
" fils
va
t′en
".
It's
for
the
15-20
year
olds,
raised
on
screams,
pains,
"son
get
out".
J'ai
mal
de
voir
la
haine
dans
les
yeux
de
nos
gosses,
It
hurts
me
to
see
the
hate
in
the
eyes
of
our
kids,
Mal
de
voir
ma
mère
au
service
de
son
boss,
It
hurts
me
to
see
my
mother
at
the
service
of
her
boss,
J'ai
mal,
mais
je
l′aime
ma
vie
de
mioche
même,
I
hurt,
but
I
love
my
life
as
a
kid
even,
Si
le
mal
m′a
poussé
à
trouver
la
lumière
à
coups
de
pioche,
If
the
pain
pushed
me
to
find
the
light
with
pickaxes,
Même
si
j'ai
du
mal
à
oublier
mon
mal
de
vivre,
Even
if
I
have
trouble
forgetting
my
pain
of
living,
Seule
dans
une
salle
vide
à
l′inconnu
je
me
livre.
Alone
in
an
empty
room
to
the
unknown
I
give
myself.
Voici
donc
un
bout
de
vie
de
la
fille
aux
4 mains
1980.
So
here's
a
piece
of
life
from
the
girl
with
4 hands
1980.
Trop
De
Couples
Qui
Se
Dechirent
Devant
Les
Gosses
Too
Many
Couples
Who
Tear
Each
Other
Apart
In
Front
Of
The
Kids
Trop
De
15-20
Ans
Demanderont
Le
Divorce
Ouais
Too
Many
15-20
Year
Olds
Will
Ask
For
A
Divorce
Yeah
Trop
Veulent
S'en
Sortir
Sans
En
Avoir
La
Force
Donc
Too
Many
Want
To
Get
Out
Without
Having
The
Strength
So
Trop
C′est
Trop
C'est
Trop
C′est
Trop
C'est
Enough
Is
Enough
It's
Too
Much
It's
Too
Much
It's
Trop
De
Meres
Qui
Pleurent
Leurs
Fils
Incarceres
Too
Many
Mothers
Who
Cry
For
Their
Incarcerated
Sons
Trop
De
Filles
Violees
Donc
Trop
De
" Pedos
" A
Serrer
Too
Many
Girls
Raped
So
Too
Many
"Pedos"
To
Lock
Up
Trop
D'animosite
Pour
Si
Peu
D′amour
Too
Much
Animosity
For
So
Little
Love
Trop
C′est
Trop
C'est
Trop
C′est
Trop
C'est
Trop
Enough
Is
Enough
It's
Too
Much
It's
Too
Much
It's
Too
Much
Génération
80,
aujourd′hui
j'ai
la
vingtaine,
Generation
80,
today
I'm
in
my
twenties,
Une
fille
cruelle
à
vie
je
suis,
entre
barres
de
rires
et
peines
A
cruel
girl
I
am
for
life,
between
bursts
of
laughter
and
sorrows
Entre
potes
partis
trop
vite
je
grandis.
Between
friends
gone
too
soon
I
grow
up.
J′essaie
de
me
faire
un
nom
tandis
qu'on
m'fait
de
l′ombre.
I
try
to
make
a
name
for
myself
while
they
overshadow
me.
J′essaie
d'faire
de
l′oseille
avec
c'que
j′ai
de
cher
dans
c'monde.
I
try
to
make
money
with
what
I
hold
dear
in
this
world.
Ma
musique
est
faite
pour
tous
c′est
pour
ça
qu'elle
est
réfléchie.
My
music
is
made
for
everyone
that's
why
it's
thoughtful.
J'm′attends
à
tout,
même
à
être
reniée
si
ça
marche,
I
expect
everything,
even
to
be
disowned
if
it
works,
Mais
au
moins
j′l'aurai
fait:
1980,
j′l'aurai
fait...
But
at
least
I'll
have
done
it:
1980,
I'll
have
done
it...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Melanie Marie Ghisla Georgiades, Sylvain Couturier, David Alain Hichem Bonnefoi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.