Diam's - Cruelle À Vie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Diam's - Cruelle À Vie




Cruelle À Vie
Жестокая жизнь
Sois pas choqué, moi aussi j′sais parler cru, aussi j'sais parler d′cul
Не шокируйся, я тоже умею говорить грубо, говорить по-мужски.
Écarter les putes, ceux qui n'aiment pas, ma peau est crue
Разгонять шлюх, тех, кто меня не любит, моя кожа грубая.
J'sais parler d′rue, et trop l′ont fait, ma vie est trop longue frère
Я знаю уличные разговоры, и слишком многие их вели, моя жизнь слишком длинная, братан.
Ma tête, un rail, si tu roulais tu saurais qu'c′est trop l'enfer
Моя голова рельсы, если бы ты катился по ним, ты бы понял, что это настоящий ад.
Pas crédible parce que j′ai pas les keufs au cul
Не веришь, потому что у меня нет копов на хвосте?
Analyse, mets ton focus, moi aussi, j'suis une fille que l′on fait cocue
Анализируй, фокусируйся, я тоже девушка, которую обманывают.
J'suis pas faux-cul pour un sou, ne connais pas les hommes d'un soir
Я не лицемерка ни на грош, не знакомлюсь с мужчинами на одну ночь,
Mais j′ai connu des faux coups
Но я знаю, что такое предательство.
Tu parles trop, kho, et t′as pas saisi qu'j′étais sourde
Ты слишком много болтаешь, чувак, и не понял, что я была глуха,
Quand t'étais saoul, c′était Suzy qui volait tes sous
Когда ты был пьян, это Сюзи крала твои деньги.
Je n'veux pas toucher, les hommes qui rêvent que d′coucher
Я не хочу трогать мужчин, которые мечтают только о перепихоне,
Crasseux et crasseuses qui font l'amour sans se doucher
Грязных мужчин и женщин, которые занимаются любовью, не приняв душ.
Au lieu d'tailler la femme, mieux vaut batailler contre la faim
Вместо того чтобы обсуждать женщин, лучше бороться с голодом.
Le DA-S′, ça court les rues et sera bientôt plus courant que la came
СПИД бегает по улицам и скоро станет распространеннее, чем наркотики.
Dilemme, quand l′homme n'aime que les salopes
Дилемма, когда мужчина любит только шлюх
Et finit par tromper sa femme avec une groupie sans capote
И в итоге изменяет жене с группи без презерватива.
Qui sait, si j′passais pas mon temps sur l'tempo à brailler ma ie-v
Кто знает, если бы я не тратила всё свое время на то, чтобы выкрикивать свою жизнь в ритм,
Peut-être que plein d′hommes m'auraient graillée car je suis très naïve
Может быть, куча мужчин меня бы поимела, потому что я очень наивная.
J′crois en Dieu grave, mais j'm'égare dans mes économies
Я верю в Бога, серьёзно, но теряюсь в своих сбережениях
Et j′suis choquée quand un croyant me parle de sodomie
И я в шоке, когда верующий говорит мне о содомии.
Ouais j′suis crue, car mes collègues le sont bien trop souvent
Да, я грубая, потому что мои коллеги слишком часто бывают такими.
Rêvent de 'tasses en tout genre mais de leur femme dans un couvent
Мечтают о всяких бабах, а своих жен видят в монастыре.
Ils diront qu′j'suis vulgaire mais c′est d'la connerie
Они скажут, что я вульгарная, но это чушь собачья.
Ce rap, c′est pour ceux qui partaient avant la sonnerie
Этот рэп для тех, кто уходил до звонка.
J'suis crue mais crue est la vie
Я грубая, но жизнь жестока.
J'suis pas la rue, j′suis pas comme elle, cruelle à vie
Я не улица, я не такая, как она, жестокая на всю жизнь.
Mais crue est la vie
Но жизнь жестока.
J′suis crue mais crue est la vie
Я грубая, но жизнь жестока.
J'croque la rue et les ruelles dans mes écrits
Я вгрызаюсь в улицу и переулки в своих текстах,
Car crue est la vie
Потому что жизнь жестока.
J′suis crue mais crue est la vie
Я грубая, но жизнь жестока.
J'suis pas la rue, j′suis pas comme elle, cruelle à vie
Я не улица, я не такая, как она, жестокая на всю жизнь.
Mais crue est la vie
Но жизнь жестока.
J'suis crue mais crue est la vie
Я грубая, но жизнь жестока.
J′croque la rue et les ruelles dans mes écrits
Я вгрызаюсь в улицу и переулки в своих текстах,
Car crue est la vie
Потому что жизнь жестока.
Habituée des histoires d'seuf, montée en bateau
Привыкла к историям одиночества, к обману.
Combien ont usé d'leur bluff pour pouvoir démonter mon matos
Сколько людей использовали свой блеф, чтобы добраться до моего добра.
Mon regard innocent connaît l′vice des mâles
Мой невинный взгляд знает пороки мужчин.
Et comme ils disent du mal de Mélanie et ben ça finit toujours mal
И как они говорят гадости про Мелани, так всё всегда и заканчивается плохо.
Donc toi tu ken, t′es un vrai, hein, mais quand tu peines à la faire venir t'es navré
Значит, ты трахаешь, ты крутой, ага, но когда тебе трудно довести её до оргазма, ты расстроен.
1 mec sur 10 ne connaît pas la femme, se contente de cracher
Один мужчина из десяти не знает женщину, довольствуется тем, что плюет
Sur la fille qu′il aime pourtant tous les soirs, mais cachées
На девушку, которую, тем не менее, любит каждый вечер, но тайно.
J'oublie pas celles qui nous déshonorent, risée des gars gores
Я не забываю тех, кто нас позорит, посмешище жестоких парней,
Des ragots et du sexe hardcore
Сплетни и хардкорный секс.
Celles qui ont réussi à tromper leurs aînés
Те, кому удалось обмануть своих старших,
Ces traînées qui ont perdu leur virginité sans aimer
Эти шлюхи, которые потеряли девственность без любви.
J′suis pas porte parole des femmes du mouv' moi
Я не рупор женщин из тусовки,
Celles qui attendent après les shows dans les chambres pour goutter au grouv′
Тех, кто ждет после шоу в комнатах, чтобы вкусить движухи,
Pour goûter aux grosses voix graves, une femme ouverte, ça s'voit grave
Чтобы вкусить грубые басы, доступную женщину видно сразу.
Gare à celles qui portent plainte quand ça s'aggrave
Берегитесь те, кто подает жалобы, когда ситуация ухудшается.
J′suis crue mais crue est la vie
Я грубая, но жизнь жестока.
J′suis pas la rue, j'suis pas comme elle, cruelle à vie
Я не улица, я не такая, как она, жестокая на всю жизнь.
Mais crue est la vie
Но жизнь жестока.
Fille de la rue ne veut pas dire caille-ra dans l′âme, ne connaît pas la flicaille
Дочь улицы не означает, что в душе она шпана, не знает ментов,
Mais a déjà vu des tas d'filles crades en larmes, elle connaît le ce-vi et l′instinct d'survie
Но уже видела кучу грязных девок в слезах, она знает, что такое тюрьма и инстинкт выживания.
Femme qui subit, fille à qui la foi suffit
Женщина, которая страдает, девушка, которой достаточно веры.
Juste un message cru pour toutes celles qui ont du cran
Просто грубое послание для всех, у кого есть хватка
Et veulent s′élever dans les rangs
И кто хочет подняться в рядах.
J'suis crue mais crue est la vie
Я грубая, но жизнь жестока.
J'suis pas la rue, j′suis pas comme elle, cruelle à vie
Я не улица, я не такая, как она, жестокая на всю жизнь.
Mais crue est la vie
Но жизнь жестока.
J′suis crue mais crue est la vie
Я грубая, но жизнь жестока.
J'croque la rue et les ruelles dans mes écrits
Я вгрызаюсь в улицу и переулки в своих текстах,
Car crue est la vie
Потому что жизнь жестока.
J′suis crue mais crue est la vie
Я грубая, но жизнь жестока.
J'suis pas la rue, j′suis pas comme elle, cruelle à vie
Я не улица, я не такая, как она, жестокая на всю жизнь.
Mais crue est la vie
Но жизнь жестока.
J'suis crue mais crue est la vie
Я грубая, но жизнь жестока.
J′croque la rue et les ruelles dans mes écrits
Я вгрызаюсь в улицу и переулки в своих текстах,
Car crue est la vie
Потому что жизнь жестока.
À vivre comme un bonhomme, j'finis par tout baiser
Живя как мужик, я в конце концов всё порчу.
Rigoler des partouzes et léser des gens partout car j'veux tout miser
Смеюсь над оргиями и обманываю людей повсюду, потому что хочу поставить всё на карту.
Mon rap, ma vie blindée d′lascars, t′as vu
Мой рэп, моя жизнь, полная отбросов, понимаешь?
Ma 'sique ne vit pas quand ça s′tape, ni de garde-à-vue
Моя музыка не живет, когда дерутся, и не от охраны.
Y a qu'avec des bonhommes que j′peux m'taper des barres
Только с мужиками я могу отрываться.
Ça parle de bars et de barbes mais quand ça déborde, et ben moi j′me barre
Они говорят о барах и бородах, но когда всё выходит из-под контроля, я сматываюсь.
J'suis une nana du bitume mais j'tolère pas qu′on m′disrespect
Я девчонка с асфальта, но не терплю неуважения.
Habituée des checks et des grecs, je kiffe qu'on me dise "respect"
Привыкла к проверкам и грекам, кайфую, когда мне говорят "респект".
J′lâche pas (j'lâche pas) quand t′es tombé pour cinq mois
Я не сдаюсь не сдаюсь), когда ты упал на пять месяцев.
Pour t'satisfaire, t′avais quoi mis à part tes cinq doigts
Чтобы удовлетворить себя, что ты использовал, кроме своих пяти пальцев?
Quand tu parles des femmes, enfoiré sois réaliste
Когда ты говоришь о женщинах, ублюдок, будь реалистом.
J'lâcherai pas d'dossiers car j′veux pas foirer ma liste
Я не брошу писать, потому что не хочу запороть свой список.
J′défends personne, j'analyse et écris
Я никого не защищаю, я анализирую и пишу
C′que la rue m'apporte de cru, pas des grands et des crimes
То, что улица дает мне сырого, не великие дела и преступления.
V′là ma réalité, j'm′attarde sur la jeunesse, des ghettos aux pavtards, des schtars aux stars des stades
Вот моя реальность, я сосредоточена на молодежи, от гетто до тротуаров, от шпаны до звезд стадионов.
J'suis crue mais crue est la vie
Я грубая, но жизнь жестока.
J'suis pas la rue, j′suis pas comme elle, cruelle à vie
Я не улица, я не такая, как она, жестокая на всю жизнь.
Mais crue est la vie
Но жизнь жестока.
J′suis crue mais crue est la vie
Я грубая, но жизнь жестока.
J'croque la rue et les ruelles dans mes écrits
Я вгрызаюсь в улицу и переулки в своих текстах,
Car crue est la vie
Потому что жизнь жестока.
J′suis crue mais crue est la vie
Я грубая, но жизнь жестока.
J'suis pas la rue, j′suis pas comme elle, cruelle à vie
Я не улица, я не такая, как она, жестокая на всю жизнь.
Mais crue est la vie
Но жизнь жестока.
J'suis crue mais crue est la vie
Я грубая, но жизнь жестока.
J′croque la rue et les ruelles dans mes écrits
Я вгрызаюсь в улицу и переулки в своих текстах,
Car crue est la vie
Потому что жизнь жестока.
Faut pas nous en vouloir si on gueule tout l'temps (des filles de la rue)
Не вините нас, если мы все время кричим (девушки улицы).
Faut pas nous en vouloir si on vit sous tension (des filles de la rue)
Не вините нас, если мы живем в напряжении (девушки улицы).
Faut pas nous en vouloir si on est si crus (des filles de la rue)
Не вините нас, если мы такие грубые (девушки улицы).
Car on est des filles de la rue et des enfants de la rue
Потому что мы девушки улицы и дети улицы.
Faut pas nous en vouloir si on perd le Nord
Не вините нас, если мы теряем голову.
Faut pas nous en vouloir si on cause du tort
Не вините нас, если мы причиняем вред.
Faut pas nous en vouloir si on est si crus
Не вините нас, если мы такие грубые.
Car on est des filles de la rue et des enfants de la rue
Потому что мы девушки улицы и дети улицы.
Faut pas nous en vouloir si on gueule tout l'temps
Не вините нас, если мы все время кричим.
Faut pas nous en vouloir si on vit sous tension
Не вините нас, если мы живем в напряжении.
Faut pas nous en vouloir si on est si crus
Не вините нас, если мы такие грубые.
Car on est des filles de la rue et des enfants de la rue
Потому что мы девушки улицы и дети улицы.





Авторы: Melanie Marie Ghisla Georgiades, Christophe Andre Le Boursicaud


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.