Diam's - Enfants du désert (Version instrumentale) - перевод текста песни на немецкий

Enfants du désert (Version instrumentale) - Diam'sперевод на немецкий




Enfants du désert (Version instrumentale)
Kinder der Wüste (Instrumentalversion)
Je suis sortie de ma bulle,
Ich bin aus meiner Blase herausgetreten,
J'ai pris le temps de regarder le monde et d'observer la lune,
Habe mir die Zeit genommen, die Welt zu betrachten und den Mond zu beobachten,
Donc voici la nouvelle Diam's en paix avec elle-même,
Hier ist also die neue Diam's, im Frieden mit sich selbst,
J'préfère qu'ça parte aux enfants du désert... ok, ok...
Ich bevorzuge, dass es den Kindern der Wüste zugute kommt... ok, ok...
La vie n'est qu'une course et moi j'étais première dans les starters,
Das Leben ist nur ein Rennen und ich war die Erste an der Startlinie,
Qu'est-ce t'as à faire quand t'as pas de père hein?
Was hast du zu tun, wenn du keinen Vater hast, huh?
Dis-moi, qu'est-ce t'as à perdre? Rien!
Sag mir, was hast du zu verlieren? Nichts!
Alors tu cours après le flouze, tu coules, sous les coups tu l'ouvres,
Also jagst du dem Geld nach, gehst unter, bei Schlägen öffnest du den Mund,
Tu cours, tu cours, tu souffres et puis tu prouves,
Du rennst, du rennst, du leidest und dann beweist du,
Bah ouais mec! Faut être honnête! Mes troubles m'ont rendue poète
Ja Mann! Sei ehrlich! Meine Probleme haben mich zur Dichterin gemacht
Au point qu'on mette à ma dispo de quoi me doucher au Moët
Bis mir Moët zum Duschen zur Verfügung steht
Hélicoptère, taxi et Jet, je suis montée sans mes tickets,
Helikopter, Taxi und Jet, ich bin ohne Tickets aufgestiegen,
Du ter-ter t'accèdes au Ciel, mais tout à coup tu fais pitié,
Von der Ter-ter kommst du in den Himmel, aber plötzlich bist du bemitleidenswert,
Quand t'as de l'oseille ouais,
Wenn du Kohle hast ja,
Trop peuvent crève, trop veulent test mec
Zu viele können krepieren, zu viele wollen testen Mann
Ton père revient te check, ton pire ennemi devient ton ex, ouais!
Dein Vater kommt zurück, um zu checken, dein schlimmster Feind wird dein Ex, ja!
Petite princesse j' n'ai fait que fuir pour mieux reluire,
Kleine Prinzessin, ich bin nur geflohen, um stärker zu leuchten,
Première ou Business au pire, tant qu' j'avais des sièges en cuir,
Erste Klasse oder Business schlimmstenfalls, solange ich Ledersitze hatte,
Dans cette course aux billets roses j'ai vu mourir mes héros,
In diesem Rennen um rosige Scheine sah ich meine Helden sterben,
Dans les coulisses, ça sent la coke et chez les stars c'est l'héro,
Hinter den Kulissen riecht es nach Koks und bei den Stars ist es Heroin,
Moi comme une tache, j'ai couru après le commerce et les dollars,
Ich wie ein Fleck, bin dem Handel und den Dollars nachgelaufen,
Au point d'avoir au poignet la même Rolex que Nicolas
Bis ich am Handgelenk dieselbe Rolex wie Nicolas hatte
Alors j' suis...
Also bin ich...
Sortie de ma bulle,
Aus meiner Blase herausgetreten,
J'ai pris le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune,
Habe mir die Zeit genommen, Afrika zu betrachten und den Mond zu betrachten,
Cette société n'est qu'une enclume,
Diese Gesellschaft ist nur ein Amboss,
J'ai couru après le fric, quitte à y laisser ma plume,
Ich bin dem Geld hinterhergerannt, auf Kosten meiner Feder,
Dans cette course au succès, j'crois que j'ai connu l'enfer,
In diesem Rennen um Erfolg glaube ich, ich kannte die Hölle,
Ma sœur, mon frère, j'préfère qu'ça parte aux enfants du désert,
Meine Schwester, mein Bruder, ich bevorzuge, dass es den Kindern der Wüste zugute kommt,
Car je n'emporterai rien sous terre.
Denn ich werde nichts unter die Erde mitnehmen.
Alors j'ai défoncé des portes, collectionné les cartes à code,
Also habe ich Türen eingetreten, Chipkarten gesammelt,
Black ou Gold, après le iPhone il m' faut le Bold et le Ipod,
Black oder Gold, nach dem iPhone brauche ich das Bold und das iPod,
Et puis la Xbox connectée à la Wii Fit,
Und dann die Xbox verbunden mit der Wii Fit,
Soirée Sim's entre filles, on se connecte en Wifi,
Sim's-Party unter Mädchen, wir connecten per Wifi,
Oui, je suis in, on dit que j' suis branchée, un peu comme vous tous,
Ja, ich bin in, man sagt, ich bin angeschlossen, so wie ihr alle,
Nan, j' veux pas vous déranger, j'passerai plus tard en Bluetooth,
Nein, ich will euch nicht stören, ich komme später per Bluetooth vorbei,
A l'aise dans mes Air Force, je rêvasse en Airport,
Entspannt in meinen Air Force, träume ich im Airport,
Et puis j'écris des raps hardcore sur le tarmac d' l'aéroport,
Und schreibe hartcore Raps auf dem Tarmac des Flughafens,
J'ai à l'index la même bague que Carla,
Ich habe am Zeigefinger denselben Ring wie Carla,
Mais elle ne me sert à rien sous les étoiles de Dakhla,
Aber er nützt mir nichts unter den Sternen von Dakhla,
Désert de sable contre désert de désespoir,
Wüste aus Sand gegen Wüste aus Verzweiflung,
Elle a des airs de victoire ma jeunesse, mais pas le choix des armes,
Sie hat Siegerallüren meine Jugend, aber keine Wahl der Waffen,
Vu que l'Etat nous prive de tout, elle trime et tousse,
Da der Staat uns alles nimmt, rackert und hustet sie,
Poussée par le crime, elle trouve refuge dans le Din ou au trou,
Getrieben vom Verbrechen, findet sie Zuflucht im Din oder im Loch,
Triste pays qui compte sur les voix de Le Pen,
Trauriges Land, das auf Le Pens Stimmen zählt,
Pour qu'accèdent au sommet des gros capitalistes de merde,
Damit kapitalistische Schweine an die Spitze kommen,
Alors j' suis...
Also bin ich...
Petite banlieusarde issue du 91, fière de mon Essonne,
Kleines Vorstadtmädchen aus dem 91, stolz auf mein Essonne,
Fière de mon essor,
Stolz auf meinen Aufstieg,
J' voulais qu'ma voix résonne dans tous les stores,
Ich wollte, dass meine Stimme in allen Stores widerhallt,
Et puis si Dieu teste les hommes, je veux être digne d'aimer,
Und wenn Gott die Menschen prüft, möchte ich würdig sein zu lieben,
Et à tous ceux qui triment,
Und zu allen, die sich abrackern,
Sachez qu'je veux être digne de vous aider,
Wisset, ich möchte würdig sein, euch zu helfen,
Parce qu'aujourd'hui j'ai tout connu, l'opulence et la thune,
Denn heute habe ich alles erlebt, Reichtum und Kohle,
La déprime, les écus, les ambulances et la rue,
Depression, Geld, Ambulanzen und die Straße,
Je sais de quoi je suis capable, je sais de quoi l'Etat est coupable,
Ich weiß, wozu ich fähig bin, ich weiß, wofür der Staat schuldig ist,
Lui qui débloque des milliards,
Er, der Milliarden freigibt,
Mais jamais pour le contribuable, non!
Aber nie für den Steuerzahler, nein!
Moi la boulette, je suis patronne et millionnaire,
Ich, die Kleine, bin Chefin und Millionärin,
C'était soit l'humanitaire, soit tenter d'être billionaire,
Es war entweder humanitär oder der Versuch, Milliardärin zu werden,
J'ai fait mon choix et je t'emmerde, désormais qui m'aime me suive,
Ich habe mich entschieden und verachte dich, von nun an, wer mich liebt, folge mir,
Désormais qui m'aime me traîne, beaucoup plus haut que je ne vise,
Von nun an, wer mich liebt, zieht mich, viel höher als ich ziele,
J'ai besoin d'aide dans ma révolte, besoin de vivres dans ma récolte,
Ich brauche Hilfe in meiner Revolte, brauche Vorräte für meine Ernte,
Besoin des cris de mon public, car j'ai besoin de bénévoles,
Brauche die Schreie meines Publikums, denn ich brauche Freiwillige,
A c' qui paraît on est des nazes,
Angeblich sind wir Trottel,
à c' qui paraît faudrait qu'on s' casse,
Angeblich sollten wir abhauen,
Venez, on sort de nos cases, venez, on se sert de Marianne pour
Kommt, wir verlassen unsere Käfige, kommt, wir benutzen Marianne, um
Sortir de nos bulles,
Aus unseren Blasen auszubrechen,
Et prendre le temps de regarder l'Afrique et de contempler la lune,
Und uns die Zeit zu nehmen, Afrika zu betrachten und den Mond zu betrachten,
Cette société n'est qu'une enclume,
Diese Gesellschaft ist nur ein Amboss,
Elle nous fait courir après le fric, quitte à y laisser des plumes,
Sie lässt uns dem Geld nachjagen, auf Kosten unserer Federn,
Dans cette course au succès, j'crois que l'on côtoie l'Enfer,
In diesem Rennen um Erfolg glaube ich, streifen wir die Hölle,
Ma sœur, mon frère, on est aussi des enfants du désert,
Meine Schwester, mein Bruder, wir sind auch Kinder der Wüste,
Et on a tous un rôle à jouer sur Terre,
Und wir alle haben eine Rolle auf der Erde zu spielen,
Donc j' suis...
Also bin ich...
Donc, j' suis sortie de ma bulle,
Also, ich bin aus meiner Blase herausgetreten,
Sortie de ma bulle, sortie de ma bulle...
Aus meiner Blase herausgetreten, aus meiner Blase herausgetreten...





Авторы: Melanie Marie Ghisla Georgiades, Sylvain Couturier, David Alain Hichem Bonnefoi, Marc Georges Chouarain


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.