Текст песни и перевод на английский Diam's - Feuille blanche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feuille blanche
Blank Page
À
l′heure
qu'il
est
j′suis
en
instance
de
divorce
Right
now,
I'm
in
the
midst
of
a
divorce
Une
fois
de
plus,
j'ai
foutu
en
l'air
un
homme
et
son
désir
d′avoir
des
gosses
Once
again,
I've
messed
up
a
man
and
his
desire
for
kids
J′t'ai
connu,
j′avais
le
sourire
et
j't′aimais
grave
When
I
met
you,
I
was
smiling
and
I
truly
loved
you
Six
mois
après,
je
ne
te
veux
plus
dans
mes
bras
Six
months
later,
I
don't
want
you
in
my
arms
anymore
J'ai
beau
te
trouver
des
défauts,
créer
des
conflits
I
try
to
find
flaws
in
you,
create
conflicts
Tu
dis
que
j′suis
schizo'
et
que
c'est
ça
qui
nous
détruit
You
say
I'm
schizophrenic
and
that's
what's
destroying
us
C′est
vrai,
t′es
un
mec
en
or
et
toutes
les
filles
te
veulent
It's
true,
you're
a
golden
guy
and
all
the
girls
want
you
J'suis
désolée
mon
coeur,
mais
tu
n′es
rien
devant
ma
feuille
I'm
sorry,
my
love,
but
you're
nothing
compared
to
my
blank
page
J'ai
beau
me
dire
que
j′ai
passé
l'âge
des
passades
I
try
to
tell
myself
I'm
past
the
age
of
flings
Qu′il
faut
que
je
me
case
car
une
femme
c'est
stable,
mais
nan
That
I
need
to
settle
down
because
a
woman
is
stable,
but
no
Je
fais
semblant
d'être
belle,
semblant
de
te
plaire
I
pretend
to
be
beautiful,
pretend
to
like
you
Peut
être
que
je
recherche
un
père
plutôt
qu′un
mec
Maybe
I'm
looking
for
a
father
rather
than
a
man
J′en
sais
rien,
mais
ce
que
je
sais,
c'est
que
je
vais
tout
foutre
en
l′air
I
don't
know,
but
what
I
do
know
is
that
I'm
going
to
screw
everything
up
Toi,
ta
belle
bouche
et
tout
l'amour
que
tu
me
fais
You,
your
beautiful
mouth,
and
all
the
love
you
give
me
Laisse-moi
tranquille,
s′il-te-plaît,
pars
en
silence
Leave
me
alone,
please,
go
in
silence
Tu
n'es
plus
l′homme
de
ma
vie,
face
à
ma
feuille
blanche
You're
no
longer
the
man
of
my
life,
compared
to
my
blank
page
J'ai
juste
envie
de
tout
foutre
en
l'air
I
just
want
to
screw
everything
up
Peu
importe
l′amour
qu′il
y
a
sur
terre
No
matter
the
love
there
is
on
earth
Au
diable
le
bonheur
des
gens
To
hell
with
people's
happiness
Plus
rien
ne
me
tente
face
à
ma
feuille
blanche
Nothing
tempts
me
anymore,
compared
to
my
blank
page
J'ai
juste
envie
de
tout
foutre
en
l′air
I
just
want
to
screw
everything
up
Peu
importe
la
haine
qu'il
y
a
sur
terre
No
matter
the
hate
there
is
on
earth
Au
diable
le
malheur
des
gens
To
hell
with
people's
misfortune
Plus
rien
ne
me
tente,
face
à
ma
feuille
blanche
Nothing
tempts
me
anymore,
compared
to
my
blank
page
J′ai
toujours
désiré
l'amour,
celui
qui
te
rend
fou
I've
always
desired
love,
the
kind
that
drives
you
crazy
Même
après
les
coups,
j′ai
tout
donné
pour
qu'on
me
couve
Even
after
the
blows,
I
gave
everything
to
be
cherished
J'ai
vu
en
l′homme
le
seul
remède
à
mon
malheur
I
saw
in
men
the
only
cure
for
my
unhappiness
J′ai
vu
en
toi
un
peu
de
bonheur,
le
baby
boom
de
mon
coeur
I
saw
in
you
a
bit
of
happiness,
the
baby
boom
of
my
heart
Alors
j't′ai
fait
la
cour,
et
j'ai
voulu
que
tu
me
gardes
So
I
courted
you,
and
I
wanted
you
to
keep
me
J′ai
voulu
que
tu
crames
ma
triste
vie
à
coups
de
flamme
I
wanted
you
to
burn
my
sad
life
with
flames
Tu
sais,
je
t'admire,
les
autres
ne
te
valent
pas
You
know,
I
admire
you,
others
are
not
worth
you
Toi
tu
ne
parles
pas
de
filles,
toi
tu
ne
parles
que
de
moi
You
don't
talk
about
girls,
you
only
talk
about
me
Et
je
m′en
veux
de
nous
détruire,
mais
je
m'envole
And
I
blame
myself
for
destroying
us,
but
I'm
flying
away
Parce
que
j'ai
ce
besoin
d′écrire
et
de
leur
dire
que
je
suis
folle
Because
I
have
this
need
to
write
and
tell
them
I'm
crazy
Mon
amour,
tu
n′as
pas
ta
place
au
milieu
de
mes
mots
My
love,
you
have
no
place
among
my
words
Tourne
la
page
et
tu
verras
comme
tu
es
beau
Turn
the
page
and
you'll
see
how
beautiful
you
are
Va,
déteste-moi,
cherche
une
autre
femme
Go,
hate
me,
find
another
woman
Je
ne
mérite
pas
tes
larmes,
ni
même
la
haine
que
tu
m'épargnes
I
don't
deserve
your
tears,
not
even
the
hate
you
spare
me
J′ai
tout
fait
pour
qu'on
se
plante,
tout
pour
qu′on
se
manque
I
did
everything
to
make
us
fail,
everything
to
make
us
miss
each
other
Tout
pour
qu'enfin
je
puisse
noircir
ma
feuille
blanche
Everything
so
that
I
could
finally
blacken
my
blank
page
J′ai
juste
envie
de
tout
foutre
en
l'air
I
just
want
to
screw
everything
up
Peu
importe
l'amour
qu′il
y
a
sur
terre
No
matter
the
love
there
is
on
earth
Au
diable
le
bonheur
des
gens
To
hell
with
people's
happiness
Plus
rien
ne
me
tente
face
à
ma
feuille
blanche
Nothing
tempts
me
anymore,
compared
to
my
blank
page
J′ai
juste
envie
de
tout
foutre
en
l'air
I
just
want
to
screw
everything
up
Peu
importe
la
haine
qu′il
y
a
sur
terre
No
matter
the
hate
there
is
on
earth
Au
diable
le
malheur
des
gens
To
hell
with
people's
misfortune
Plus
rien
ne
me
tente,
face
à
ma
feuille
blanche
Nothing
tempts
me
anymore,
compared
to
my
blank
page
Toi
tu
as
rongé
mes
ongles,
tu
as
détruit
mon
ombre
You
gnawed
at
my
nails,
you
destroyed
my
shadow
T'es
la
clé
de
mes
songes,
tu
as
balayé
mes
décombres
You're
the
key
to
my
dreams,
you
swept
away
my
rubble
Jamais
un
homme
ne
pourra
nous
séparer
No
man
will
ever
be
able
to
separate
us
T′es
parfait,
tu
m'as
épargné
la
douleur
d′être
née
You're
perfect,
you
spared
me
the
pain
of
being
born
C'est
passionnel
entre
nous,
j'ai
le
stylo
sous
la
gorge
It's
passionate
between
us,
I
have
the
pen
under
my
throat
J′suis
pas
rationnelle,
t′es
ma
goutte
d'eau
même
si
je
déborde
I'm
not
rational,
you're
my
drop
of
water
even
if
I
overflow
T′as
ma
vie
entre
tes
lignes,
je
le
sais
si
tu
me
fuis
You
have
my
life
between
your
lines,
I
know
it
if
you
run
from
me
Je
n'ai
plus
qu′à
dire
adieu
à
mon
public
et
ma
musique
I
have
nothing
left
but
to
say
goodbye
to
my
audience
and
my
music
Si
tu
me
laisses,
je
ne
suis
plus
rien
If
you
leave
me,
I
am
nothing
Je
n'ai
plus
de
raison
d′être
I
have
no
reason
to
exist
Je
n'ai
plus
qu'à
vendre
mes
biens
et
à
retourner
chez
ma
mère
I
have
nothing
left
but
to
sell
my
belongings
and
go
back
to
my
mother's
Je
n′ai
plus
qu′à
trouver
du
taff,
mais
sans
diplôme
je
serais
que
dalle
I
have
nothing
left
but
to
find
a
job,
but
without
a
diploma,
I'll
be
nothing
Je
n'aurai
plus
qu′à
tourner
la
page
et
oublier
qui
était
Diam's
I'll
have
nothing
left
but
to
turn
the
page
and
forget
who
Diam's
was
Je
n′aurai
plus
trop
d'amis,
j′
aurais
honte
de
ce
que
je
suis
I
won't
have
many
friends
left,
I'll
be
ashamed
of
who
I
am
Une
chose
est
sûre,
c'est
que
je
ferai
tout
pour
qu'on
m′oublie
One
thing
is
for
sure,
I'll
do
everything
to
be
forgotten
Puis
je
chercherai
de
l′amour
Then
I'll
look
for
love
Et
ce
jour-là,
je
regretterai
sûrement
cet
homme
que
j'aurai
délaissé
pour
toi
And
that
day,
I
will
surely
regret
this
man
I
will
have
abandoned
for
you
J′ai
juste
envie
de
tout
foutre
en
l'air
I
just
want
to
screw
everything
up
Peu
importe
l′amour
qu'il
y
a
sur
terre
No
matter
the
love
there
is
on
earth
Au
diable
le
bonheur
des
gens
To
hell
with
people's
happiness
Plus
rien
ne
me
tente
face
à
ma
feuille
blanche
Nothing
tempts
me
anymore,
compared
to
my
blank
page
J′ai
juste
envie
de
tout
foutre
en
l'air
I
just
want
to
screw
everything
up
Peu
importe
la
haine
qu'il
y
a
sur
terre
No
matter
the
hate
there
is
on
earth
Au
diable
le
malheur
des
gens
To
hell
with
people's
misfortune
Plus
rien
ne
me
tente,
face
à
ma
feuille
blanche
Nothing
tempts
me
anymore,
compared
to
my
blank
page
J′ai
juste
envie
de
tout
foutre
en
l′air
I
just
want
to
screw
everything
up
Peu
importe
l'amour
qu′il
y
a
sur
terre
No
matter
the
love
there
is
on
earth
Au
diable
le
bonheur
des
gens
To
hell
with
people's
happiness
Plus
rien
ne
me
tente
face
à
ma
feuille
blanche
Nothing
tempts
me
anymore,
compared
to
my
blank
page
Ma
feuille
blanche,
ma
feuille
blanche
My
blank
page,
my
blank
page
Ma
feuille
blanche,
ma
feuille
blanche
My
blank
page,
my
blank
page
Ma
feuille
blanche,
ma
feuille
blanche
My
blank
page,
my
blank
page
Ma
feuille
blanche,
ma
feuille
blanche
My
blank
page,
my
blank
page
Putain,
qu'est
ce
qu′elle
était
naze
la
soirée
hier
Damn,
that
party
last
night
was
so
lame
J'te
jure,
hé
les
mecs
de
l′an
2000
I
swear,
hey
guys
of
the
year
2000
Non
mais
c'est
pas
la
peine
y'avait
que
des
soirs,
non
mais
c′est
vrai
There's
no
point,
there
were
only
evenings,
no
but
it's
true
Que
des
soirs,
pas
même
j′ai
croisé
une
semaine
ou
même
un
mois
Only
evenings,
I
didn't
even
come
across
a
week
or
even
a
month
On
va
manger
tu
vois,
on
va
au
cinéma,
on
va
se
promener,
que
des
soirs
We
go
eat
you
see,
we
go
to
the
cinema,
we
go
for
a
walk,
only
evenings
C'est
la
folie
It's
crazy
On
est
des
soirées
nous,
moi
j′suis
une
soirée
We
are
evenings,
I
am
an
evening
Ouais
voilà,
moi
aussi
Yeah,
that's
right,
me
too
'Tain
non
moi
j′veux
une
vie
Damn,
no,
I
want
a
life
Bah
moi
aussi
j'veux
une
vie
mais
bon,
comment
on
fait
s′il
y'en
a
pas?
S'ils
sont
pris?
Well,
I
want
a
life
too,
but
how
do
we
do
it
if
there
aren't
any?
If
they're
taken?
On
les
loue?
We
rent
them?
Viens
on
adopte
Let's
adopt
Allez
vas-y,
vas-y
j′adopte
un
keum
Come
on,
let's
adopt
a
guy
Non
mais
sérieux,
il
faut
trouver
une
solution
No,
but
seriously,
we
have
to
find
a
solution
Non
mais
vas-y
c′est
relou
les
mecs
en
l'an
2000
No,
come
on,
guys
in
the
year
2000
are
a
pain
Non,
moi
je
sais
ce
qui
marche
No,
I
know
what
works
Vas-y
dis
Come
on,
tell
me
Viens
j′passe
une
petite
annonce
Come
on,
I'll
put
up
a
little
ad
Si,
j'donne
mes
critères,
tout
ça
Yes,
I'll
give
my
criteria,
all
that
J′préviens
pas
qu'il
y
a
une
copine
derrière
I
won't
mention
that
there's
a
girlfriend
behind
it
Comme
ça
si
je
reçois
des
mails
et
tout
ça,
j′fais
ner-ner
So
if
I
get
emails
and
all
that,
I'll
be
like
ner-ner
Hé
bah
vas-y
fais
tourner,
on
sait
jamais
Hey,
well
go
ahead
and
spread
the
word,
you
never
know
Vas-y
j'dis
quoi,
jeune
demoiselle
recherche
un
mec
mortel
Okay,
what
do
I
say,
young
lady
looking
for
a
killer
guy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvain Couturier, Antony Gouin Tamburro, David Hichem Bonnefoi, Melanie Georgiades
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.