Текст и перевод песни Diam's - I am somebody
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I am somebody
I am somebody
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
I
am
somebody,
Diam′s
I
am
somebody,
Diam′s
J'ai
passé
28
ans
de
ma
vie
à
rechercher
un
équilibre
I
spent
28
years
of
my
life
searching
for
balance
Pourtant
libre
de
mes
tripes,
je
me
sentais
toujours
vide
Yet
free
in
my
gut,
I
always
felt
empty
Prisonnière
de
mes
tourments,
j′aurai
tout
fait
pour
qu'on
m'libère
Prisoner
of
my
torments,
I
would
have
done
anything
to
be
set
free
Adolescence
sans
père,
ma
mère
blindait
le
frigidaire
Adolescence
without
a
father,
my
mother
filled
the
fridge
Crise
identitaire,
je
n′me
sentais
pas
française
Identity
crisis,
I
didn't
feel
French
Peu
m′importait
la
deuxième
guerre,
la
Marseillaise
et
Louis
XVI
I
didn't
care
about
the
Second
World
War,
the
Marseillaise,
or
Louis
XVI
J'suis
pas
d′ici
moi,
c'est
écrit
sur
mon
passeport
I'm
not
from
here,
it's
written
on
my
passport
J′veux
être
MC
moi,
et
je
n'serai
jamais
Bachelor
I
want
to
be
an
MC,
and
I'll
never
be
a
Bachelor
Toujours
en
marge
quand
les
minettes
portaient
jupes
et
barrettes
Always
on
the
sidelines
when
the
girls
wore
skirts
and
barrettes
Mon
baggy
était
large,
bagarreuse,
eh
mec,
rien
ne
m′arrête
My
baggy
pants
were
wide,
I
was
a
fighter,
hey
man,
nothing
stops
me
Assoiffée
par
l'interdit,
j'étais
rebelle
sans
le
savoir
Thirsty
for
the
forbidden,
I
was
a
rebel
without
knowing
it
La
paix
et
l′âge
m′ont
adoucie
alors
j'ai
comme
trouvé
à
boire
Peace
and
age
softened
me,
so
I
found
something
to
drink
Le
ventre
plein,
j′avais
la
rage
au
coeur
du
bide
With
a
full
belly,
I
had
rage
in
the
pit
of
my
stomach
Et
le
cœur
sur
la
main,
j'crois
qu′j'suis
généreuse
depuis
qu′j'suis
petite
And
my
heart
on
my
sleeve,
I
think
I've
been
generous
since
I
was
little
Sans
vantardise
aucune,
c'est
juste
que
c′est
dans
ma
nature
Without
any
boasting,
it's
just
that
it's
in
my
nature
J′avais
beau
jouer
les
durs,
dans
le
fond
j'n′étais
qu'une
plume
I
may
have
played
tough,
but
deep
down
I
was
just
a
feather
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
1 mètre
68
de
hauteur,
40
centimètres
de
largeur
1 meter
68
tall,
40
centimeters
wide
Moi
j′étais
tout
sauf
un
moteur
pour
les
petits
mecs
en
chaleur
I
was
anything
but
a
motor
for
horny
little
guys
Alors,
en
manque
de
regard,
car
les
copines
avaient
la
cote
So,
lacking
attention,
because
the
girlfriends
were
popular
J'ai
mis
un
pied
dans
l′espoir
et
l'autre
dans
le
hip-hop
I
put
one
foot
in
hope
and
the
other
in
hip-hop
Mon
ambition,
rapper
mieux
que
tous
ces
petits
rappeurs
My
ambition,
to
rap
better
than
all
these
little
rappers
Qui
me
disaient
"t'as
vraiment
pas
la
gueule
de
l′emploi,
ma
gueule"
Who
told
me
"you
really
don't
look
the
part,
man"
Un
premier
album
cartonné
dans
trop
de
presse
A
first
album
slammed
in
too
much
press
J′étais
l'échec
en
personne,
en
galère,
j′avais
des
dettes
I
was
the
failure
in
person,
struggling,
I
had
debts
Petite
babtou,
abîmée,
le
cheveu
noir,
le
regard
pur
Little
babtou,
damaged,
black
hair,
pure
eyes
J'ai
perdu
ma
dignité,
séquestrée
dans
la
nature
I
lost
my
dignity,
sequestered
in
nature
Tu
connais
ma
souffrance,
elle
m′a
rendu
Brut
de
femme
You
know
my
suffering,
it
made
me
Brut
de
femme
Je
n'aimais
plus
mon
apparence
alors
j′me
suis
rasée
le
crâne
I
didn't
like
my
appearance
anymore,
so
I
shaved
my
head
Un
côté
Pink,
un
côté
punk,
en
tout
cas
pile
à
côté
One
side
Pink,
one
side
punk,
in
any
case
right
next
door
Si
les
Kate
Moss
prennent
de
la
coke
bah,
je
suis
moche
If
the
Kate
Mosses
do
coke,
well,
I'm
ugly
Un
côté
fille,
un
côté
thug,
un
côté
"style
à
voter"
One
side
girl,
one
side
thug,
one
side
"style
to
vote"
Si
le
rap,
c'est
de
l'argent,
bah
j′suis
la
boss
If
rap
is
about
money,
well,
I'm
the
boss
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
D-I-D-I-A-M,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
D-I-D-I-A-M,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
En
2003
c′est
le
come-back,
"DJ"
fait
danser
les
campings
In
2003
it's
the
comeback,
"DJ"
makes
the
campsites
dance
Mes
délires
dérangent
le
rap,
mais
je
fais
danser
les
Antilles
My
delusions
disturb
rap,
but
I
make
the
Antilles
dance
En
Afrique,
je
me
régale
du
Gabon
au
Sénégal
In
Africa,
I
feast
from
Gabon
to
Senegal
Banlieusarde
en
Nike,
je
me
balade
dans
la
jungle
en
Guyane
Suburban
girl
in
Nikes,
I
walk
through
the
jungle
in
Guyana
Sur
le
territoire
Français,
j'accumule
les
petites
scènes
On
French
territory,
I
accumulate
small
stages
Je
rappe,
je
cours,
le
public
hurle,
c′est
pour
ça
que
je
suis
faite
I
rap,
I
run,
the
audience
screams,
that's
what
I'm
made
for
J'aime
trop
les
gens,
ils
me
donnent
tout
l′amour
dont
je
manquais
I
love
people
too
much,
they
give
me
all
the
love
I
lacked
Puis
je
rencontre
mes
légendes,
Joey
Starr
et
Kool
Shen
Then
I
meet
my
legends,
Joey
Starr
and
Kool
Shen
En
Tunisie
dans
le
désert,
au
Maroc
je
joue
mes
titres
In
Tunisia
in
the
desert,
in
Morocco
I
play
my
tracks
Et
en
guise
de
dessert
en
Algérie,
j'me
sens
à
Chypre
And
for
dessert
in
Algeria,
I
feel
like
I'm
in
Cyprus
Premier
gros
chèque,
j′achète
un
apart'à
ma
mère
First
big
check,
I
buy
my
mom
an
apartment
Trop
chère
la
villa
sur
la
mer
mais
ça
ça
viendra
après
Too
expensive
the
villa
on
the
sea
but
that
will
come
later
On
me
regarde,
quand
je
lézarde,
on
me
shoot
en
loisirs
They
watch
me
when
I'm
relaxing,
they
shoot
me
during
my
leisure
time
Pour
ça
qu'je
tape
des
photographes
et
qu′je
casse
tout
chez
Voici
That's
why
I
hit
photographers
and
trash
everything
at
Voici
Ces
salops
ne
m′auront
pas
durant
une
année
sous
la
Lune
These
bastards
won't
have
me
for
a
year
under
the
Moon
Je
disparais
des
spots
lights
et
je
retourne
dans
ma
bulle
I
disappear
from
the
spotlights
and
go
back
into
my
bubble
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
D-I-D-I-A-M,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
D-I-D-I-A-M,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
En
2006,
je
suis
sur
scène
avant
la
sortie
de
l'album
In
2006,
I'm
on
stage
before
the
album's
release
Quand
les
médias
me
dégomment,
le
public
est
mon
atoll
When
the
media
bash
me,
the
public
is
my
atoll
Auprès
d′eux
je
me
sens
mieux,
à
leurs
yeux
j'suis
BIG
I
feel
better
around
them,
in
their
eyes
I'm
BIG
Alors
j′fais
de
mon
mieux,
pour
pas
devenir
droguée
et
VIP
So
I
do
my
best
not
to
become
a
drugged-out
VIP
Boostée
par
Dj
Dimé,
partout
même
dans
les
stades
Boosted
by
Dj
Dimé,
everywhere
even
in
stadiums
Belgique
et
Suisse
sont
bouches
bées
devant
le
clash
avec
Marc
Belgium
and
Switzerland
are
speechless
in
front
of
the
clash
with
Marc
Quand
on
m'attaque,
bah
bah
je
dégaine
ma
calculette
When
I'm
attacked,
bah
bah
I
pull
out
my
calculator
Qu′ils
se
rappellent
du
chiffre
qu'à
fait
mon
singleLa
boulette
Let
them
remember
the
number
my
single
La
boulette
did
Avec
le
cœur,
je
fais
du
rap
et
je
m'éclate
avec
la
foule
With
my
heart,
I
do
rap
and
I
have
a
blast
with
the
crowd
En
première
page
de
tous
les
mag′,
je
me
retrouve
avec
la
trouille
On
the
front
page
of
all
the
mags,
I
find
myself
scared
Mais
au
Cameroun
je
me
rends
compte
que
la
France
c′est
l'Alaska
But
in
Cameroon
I
realize
that
France
is
Alaska
Internet
a
fait
de
moi
une
star
jusqu′à
Madagascar
The
Internet
has
made
me
a
star
all
the
way
to
Madagascar
La
chaleur
en
Côte
d'Ivoire,
les
couleurs
à
Tahiti
The
heat
in
Ivory
Coast,
the
colors
in
Tahiti
Nouméa,
les
sages
Kanak
qui
me
parlent
de
la
pluie
Noumea,
the
wise
Kanak
people
who
talk
to
me
about
the
rain
Je
survole
la
Réunion,
la
mer
en
Hélicoptère
I
fly
over
Reunion
Island,
the
sea
in
a
helicopter
Plus
tard
je
comprendrai
qu′elle
est
plus
belle
vu
de
la
Terre
Later
I
will
understand
that
it
is
more
beautiful
seen
from
Earth
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
D-I-D-I-A-M,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
D-I-D-I-A-M,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
Nous
voici
fin
2007,
j'me
retrouve
seule
dans
mon
apart′
Here
we
are
at
the
end
of
2007,
I
find
myself
alone
in
my
apartment
Dans
ma
tête
c'est
le
casse-tête,
je
suis
millionnaire
en
dollars
In
my
head
it's
a
puzzle,
I'm
a
millionaire
in
dollars
J'me
sens
coupable,
c′est
beaucoup
trop
pour
mes
épaules
I
feel
guilty,
it's
too
much
for
my
shoulders
Dieu
est-il
si
bon
que
ça?
Ai-je
vraiment
rempli
mon
rôle?
Is
God
that
good?
Have
I
really
fulfilled
my
role?
Alors
je
cherche
des
réponses,
à
mes
doutes,
mes
cicatrices
So
I
look
for
answers
to
my
doubts,
my
scars
Petite
star,
je
suis
fini,
vu
de
la
clinique
psychiatrique
Little
star,
I'm
finished,
seen
from
the
psychiatric
clinic
J′en
sors
en
vrac
vrac,
les
les
médocs
me
montent
au
crâne
I
come
out
of
it
in
a
mess,
the
meds
go
to
my
head
Aux
victoires
de
la
musique,
ma
gloire
me
monte
aux
larmes
At
the
Victoires
de
la
Musique,
my
glory
brings
me
to
tears
Alors
je
fuis,
je
voyage,
Île
Maurice
et
Bali
So
I
flee,
I
travel,
Mauritius
and
Bali
Je
rêve
autant
des
Maldives
que
de
marcher
au
Mali
I
dream
as
much
of
the
Maldives
as
of
walking
in
Mali
Mes
amis
me
soutiennent,
me
motivent
et
me
guettent
My
friends
support
me,
motivate
me
and
watch
over
me
Et
ma
mère
cache
sa
peine
sous
des
milliards
de
"je
t'aime"
And
my
mother
hides
her
pain
under
billions
of
"I
love
yous"
J′suis
à
cour
de
force
quand
dans
la
rue
on
me
désigne
I'm
exhausted
when
people
point
at
me
in
the
street
J'aime
l′amour
que
l'on
me
porte,
mais
pas
que
l′on
me
surestime
I
love
the
love
they
give
me,
but
not
that
they
overestimate
me
Ça
me
gêne
tous
ces
regards,
ces
filles
en
larmes
quand
elles
me
croisent
All
these
looks
bother
me,
these
girls
in
tears
when
they
pass
me
La
gloire
des
médias
me
dépasse
donc
désormais
je
la
toise
The
media's
glory
is
beyond
me,
so
now
I'm
looking
down
on
it
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
D-I-D-I-A-M,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
D-I-D-I-A-M,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
À
l'heure
qu'il
est,
j′écris
ce
titre
le
cœur
rempli
de
périples
As
I
write
this,
my
heart
is
full
of
journeys
Sur
mon
Black
Berry
car
Barak
m′a
fait
aimer
le
mérite
On
my
Black
Berry
because
Barak
made
me
love
merit
4 novembre
2008,
je
m'envole
pour
l′Amérique
November
4,
2008,
I
fly
to
America
Dans
les
rues
de
NYC,
je
vis
un
moment
historique
In
the
streets
of
NYC,
I
experience
a
historic
moment
Des
touristes,
des
visas,
l'Amérique
change
de
visage
Tourists,
visas,
America
is
changing
its
face
Plus
personne
n′se
dévisage,
on
est
fier
d'son
héritage
No
one
stares
at
each
other
anymore,
we're
proud
of
our
heritage
La
politique
de
l′espoir
me
remplit
de
combat
The
politics
of
hope
fills
me
with
fight
Moi
aussi
je
veux
y
croire,
moi
aussi
j'suis
du
Kenya
I
too
want
to
believe
in
it,
I
too
am
from
Kenya
Moi
aussi
je
veux
me
battre
et
puis
aider
les
démunis
I
too
want
to
fight
and
then
help
the
destitute
Dans
le
monde
si
je
le
puis
et
dans
mon
pays
désunis
In
the
world
if
I
can
and
in
my
disunited
country
Loin
de
Bastille,
du
6 mai,
des
écharpes,
des
lacrymo
Far
from
Bastille,
May
6,
scarves,
tear
gas
Je
me
revois
criant
"Sarko
facho
le
peuple
aura
ta
peau"
I
see
myself
again
shouting
"Sarko
facho
the
people
will
get
your
skin"
Le
fisc
sait
qu'j′ai
fait
un
chèque
d′un
million
d'euros
à
l′État
The
taxman
knows
I
wrote
a
check
for
a
million
euros
to
the
State
Mais
si
Dieu
le
Veut
ça
servira
aux
écoles,
aux
malades
But
God
willing
it
will
go
to
schools,
to
the
sick
Je
me
revois
chez
la
comptable
et
le
contrôleur
fiscal
I
see
myself
again
at
the
accountant's
and
the
tax
inspector's
Je
comprends
qu'j′ai
pris
du
grade,
et
que
ma
place
est
confortable
I
understand
that
I've
moved
up
a
grade,
and
that
my
place
is
comfortable
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
D-I-D-I-A-M,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
D-I-D-I-A-M,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
2009,
je
sais
qu'ma
force
n′est
pas
seulement
sur
la
scène
2009,
I
know
that
my
strength
is
not
only
on
stage
Mais
aussi
proche
d'Amnesty
que
du
Secours
Populaire
But
also
close
to
Amnesty
as
to
Secours
Populaire
Merci
aux
radios
et
télés
de
m'avoir
servi
de
tremplins
Thanks
to
the
radios
and
TVs
for
having
served
as
springboards
for
me
À
la
presse
et
Internet
malgré
leurs
nombres
de
pantins
To
the
press
and
the
Internet
despite
their
number
of
puppets
Désormais
qui
m′aiment
me
suivent,
les
médias
font
ce
qu′ils
veulent
From
now
on,
those
who
love
me
follow
me,
the
media
do
what
they
want
Libre
à
vous
de
me
jouer
ou
pas,
je
m'en
fous
des
singles
You
are
free
to
play
me
or
not,
I
don't
care
about
singles
Ce
qui
m′importe
en
vrai
c'est
que
ma
musique
me
rapporte
What
really
matters
to
me
is
that
my
music
brings
me
De
la
chaleur
humaine,
loin
des
clashs
de
mon
hip-
hop
Human
warmth,
far
from
the
clashes
of
my
hip-hop
Je
n′veux
plus
que
l'on
m′observe,
je
veux
juste
que
l'on
accepte
I
no
longer
want
to
be
observed,
I
just
want
to
be
accepted
Que
ce
qui
prime
ce
sont
mes
textes,
pas
la
couleur
mon
survêt'
That
what
matters
most
are
my
lyrics,
not
the
color
of
my
tracksuit
Je
n′veux
plus
de
vos
débats
de
merde
le
soir
à
la
télé
I
no
longer
want
your
shitty
debates
on
TV
in
the
evening
C′est
un
combat
de
mère
que
je
mène,
c'est
un
combat
d′épée
It's
a
mother's
fight
I'm
fighting,
it's
a
sword
fight
Donc
je
me
fous
de
ton
forum,
le
seul
que
j'aimais
c′est
le
mien
So
I
don't
care
about
your
forum,
the
only
one
I
liked
was
mine
Et
les
équipes
sur
les
skyblog,
qui
me
suivent
au
quotidien
And
the
teams
on
skyblog,
who
follow
me
every
day
À
toutes
les
lettres
que
j'ai
lues,
auxquelles
je
n′ai
pas
répondues
To
all
the
letters
I
read,
to
which
I
didn't
reply
Je
l'avoue
c'était
tendu,
des
milliers
pour
une
seule
plume
I
admit
it
was
tense,
thousands
for
a
single
pen
Mais
grâce
à
Dieu
j′ai
compris
que
le
succès
est
éphémère
But
thank
God
I
understood
that
success
is
ephemeral
Que
la
presse
et
les
télés
ne
doivent
servir
qu′à
faire
la
paix
That
the
press
and
TVs
should
only
serve
to
make
peace
À
tous
les
paparazzis
qui
aimaient
shooter
ma
cellulite
To
all
the
paparazzi
who
loved
to
shoot
my
cellulite
Messieurs
allez
plutôt
shooter
ce
qu'on
nous
cache
en
Afrique
Gentlemen,
go
shoot
what
they're
hiding
from
us
in
Africa
Et
pour
tous
ceux
qui
me
sont
chers,
je
me
sens
mieux
dans
le
noir
And
for
all
those
who
are
dear
to
me,
I
feel
better
in
the
dark
Donc
je
serai
souvent
en
concert
si
vous
désirez
me
voir
So
I
will
often
be
in
concert
if
you
want
to
see
me
Allume
ton
briquet
dans
la
salle,
ça
éclairera
l′Afrique
Light
your
lighter
in
the
room,
it
will
light
up
Africa
Je
viens
pour
obtenir
la
palme
de
la
meilleure
pompe
à
fric
I'm
here
to
get
the
prize
for
the
best
money
pump
Quand
les
rappeurs
se
matent
le
torse
pour
tomber
des
gamines
When
rappers
strut
their
stuff
to
get
girls
J'me
dis
qu′peut
être
le
rap
est
mort,
peut
être
faudrait
qu'je
le
réanime
I
tell
myself
that
maybe
rap
is
dead,
maybe
I
should
revive
it
Mais
heureusement
il
y
a
toujours
deux-trois
trucs
sur
Booska-P
But
luckily
there
are
always
two
or
three
things
on
Booska-P
En
13
ans,
j′en
ai
vu
tant
palper,
se
tâter
In
13
years,
I've
seen
so
many
touch,
feel
Entre
une
Fefe,
une
Merco,
voulaient
jouer
les
cain-ri
Between
a
Fefe,
a
Merco,
they
wanted
to
play
the
cain-ri
Aujourd'hui
sont
tout
pétés,
ils
ont
pas
d'quoi
vivre
à
Paris
Today
they're
all
broke,
they
can't
afford
to
live
in
Paris
Je
t′explique,
j′ai
des
taupes
dans
toutes
les
équipes,
oh
I'm
telling
you,
I
have
moles
in
all
the
teams,
oh
À
tous
les
hypocrites
voici
mon
chikiflow
To
all
the
hypocrites
here
is
my
chikiflow
Rares
sont
ceux
qui
ont
l'honneur,
mais
voici
toute
ma
sympathie
Few
have
the
honor,
but
here
is
all
my
sympathy
Aux
marseillais
qui
ont
du
cœur,
à
toutes
les
Mafias
K1fri
To
the
people
of
Marseille
who
have
heart,
to
all
the
Mafias
K1fri
J′t'explique,
l′avenir
du
rap
français
se
trouve
dans
le
cœur
d'une
fille
I'm
telling
you,
the
future
of
French
rap
lies
in
the
heart
of
a
girl
Depuis
qu′les
MC
font
des
clips,
le
cul
moulé
dans
des
slims
Since
MCs
have
been
making
videos,
their
asses
molded
in
slims
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
somebody
Eh
MC,
tu
vas
faire
quoi?
Hey
MC,
what
are
you
gonna
do?
Tu
vas
me
taper,
hein?
You
gonna
hit
me,
huh?
Tu
vas
faire
quoi,
tu
vas
me
tape,
hein?
What
are
you
gonna
do,
you
gonna
hit
me,
huh?
J'suis
pas
toute
seule,
ma
gueule
I'm
not
all
alone,
man
J′ai
tous
mes
soldats
derrière
I
got
all
my
soldiers
behind
me
C′est
le
retour
de
la
mère
It's
the
return
of
the
mother
Toujours
avec
le
sourire
Always
with
a
smile
Oh
même
quand
je
charge
et
quand
je
tire
Oh
even
when
I
load
and
when
I
shoot
Elle
est
pour
mon
public
celle-la
That
one's
for
my
audience
Oh,
fuck
les
jaloux
Oh,
fuck
the
jealous
ones
Big
up,
big
up,
big
up,
big
up,
po
Big
up,
big
up,
big
up,
big
up,
po
Ça
t'énerve,
hein?
It
pisses
you
off,
huh?
Viens
en
concert,
tu
vas
te
détendre
Come
to
a
concert,
you'll
relax
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Writer Unknown, Couturier Sylvain, Bonnefoi Hichem
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.