Текст и перевод песни Diam's - Par amour (Live 2006)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Par amour (Live 2006)
За любовь (Live 2006)
Poupée,
avec
l′amour
t'as
pris
la
poudre
d′escampette
Куколка,
из-за
любви
ты
пустилась
в
бега,
T'as
désiré
le
coup
d'
foudre
t′as
dit
bonjour
à
la
tempête,
Ты
желала
удара
молнии,
ты
сказала
"здравствуй"
буре,
Poupée,
t′étais
cette
fille
au
pays
des
merveilles
Куколка,
ты
была
той
девочкой
в
стране
чудес,
Tu
lui
as
ouvert
ton
coeur
plutôt
que
de
t'ouvrir
les
veines,
je
sais
Ты
открыла
ему
свое
сердце,
вместо
того,
чтобы
вскрыть
вены,
я
знаю.
T′as
vu
en
lui
que
ce
que
seule
toi
pouvais
comprendre
Ты
увидела
в
нем
то,
что
только
ты
могла
понять,
T'étais
petite,
il
était
grand,
il
était
tendre,
Ты
была
маленькой,
он
был
большим,
он
был
нежным,
Je
sais,
et
puis
pourquoi
se
justifier
l′amour
ne
s'explique
pas,
Я
знаю,
и
зачем
оправдываться,
любовь
не
объясняется,
Ni
même
le
sang
qu′on
retrouvera
chez
toi...
Как
и
кровь,
которую
найдут
у
тебя
дома...
Par
amour,
par
amour,
par
amour,
c'est
tout
ce
que
t'as
su
dire
За
любовь,
за
любовь,
за
любовь,
это
все,
что
ты
могла
сказать,
Par
amour
par
amour
par
amour,
rien
n′est
impossible
За
любовь,
за
любовь,
за
любовь,
нет
ничего
невозможного,
Par
amour,
par
amour,
par
amour,
c′est
tout
ce
que
t'as
su
dire
За
любовь,
за
любовь,
за
любовь,
это
все,
что
ты
могла
сказать,
Par
amour...
За
любовь...
Poupée,
t′as
débarqué
seule
sur
un
quai
de
gare,
Куколка,
ты
приехала
одна
на
перрон
вокзала,
Tu
venais
d'ici,
de
là-bas
et
t′allais
nulle
part
Ты
приехала
отсюда,
оттуда
и
никуда
не
шла,
Poupée,
t'avais
de
grands
yeux
bleus
mais
cernés
de
noir
Куколка,
у
тебя
были
большие
голубые
глаза,
но
с
темными
кругами,
C′était
peut-être
la
raison
de
ton
départ,
qui
sait?
Возможно,
это
и
было
причиной
твоего
ухода,
кто
знает?
Lui
il
a
vu
que
t'étais
frêle,
que
t'étais
vraiment
dans
la
merde
Он
увидел,
что
ты
хрупкая,
что
ты
действительно
в
беде,
Il
t′a
dis
"T′es
trop
belle
vient,
je
t'emmène
poupée"
Он
сказал
тебе:
"Ты
слишком
красива,
пойдем,
я
тебя
заберу,
куколка",
A
cet
instant
c′est
devenu
ton
mentor
В
тот
момент
он
стал
твоим
наставником,
Il
avait
tort
les
gens,
l'espoir
existe
encore
tu
sais,
Он
ошибался,
люди,
надежда
все
еще
существует,
знаешь
ли,
Ton
innocence
lui
a
transpercé
le
coeur
Твоя
невинность
пронзила
его
сердце,
Tu
étais
son
évidence,
il
était
ton
âme
soeur,
je
sais
Ты
была
его
очевидностью,
он
был
твоей
родственной
душой,
я
знаю.
Rien
ni
personne
ne
peut
juger
les
gens
qui
s′aiment,
Никто
и
ничто
не
может
судить
людей,
которые
любят
друг
друга,
Ni
leurs
désirs,
ni
même
la
folie
qui
les
traînent,
Poupée
Ни
их
желания,
ни
даже
безумие,
которое
их
влечет,
куколка.
Elle
était
loin
cette
solitude
dans
le
wagon
Далеко
было
то
одиночество
в
вагоне,
Prison
dorée,
t'as
pris
perpette
dans
son
lagon
Золотая
клетка,
ты
получила
пожизненное
в
его
лагуне,
Poupée¨,
chez
lui
c′était
le
paradis
sur
terre,
Куколка,
у
него
был
рай
на
земле,
T'as
même
retrouvé
le
sourire
brûlé
dans
une
petite
cuillère...
Ты
даже
снова
обрела
улыбку,
выжженную
в
маленькой
ложке...
Poupée
tu
n'
voulais
pas
laisser
le
temps
te
démolir
Куколка,
ты
не
хотела
позволять
времени
разрушить
тебя,
T′avais
retrouvé
le
sourire
t′étais
redevenue
solide
je
sais
Ты
снова
обрела
улыбку,
ты
снова
стала
сильной,
я
знаю.
Vous
étiez
deux
enfants
perdus
à
l'abandon
Вы
были
двумя
брошенными
детьми,
Vous
êtes
devenus
deux
amoureux
contre
le
monde,
poupée
Вы
стали
двумя
влюбленными
против
всего
мира,
куколка.
Petite
sirène
tu
nageais
dans
l′ambulance
Русалочка,
ты
плыла
в
машине
скорой
помощи,
Déambulant
parmi
les
gens,
rêvant
d'une
vie
beaucoup
moins
chiante
Блуждая
среди
людей,
мечтая
о
жизни
намного
менее
скучной,
Je
sais,
T′avais
grandi
avec
lui
et
tu
mourrais
avec
lui
Я
знаю,
ты
выросла
с
ним
и
умрешь
с
ним,
C'était
le
seul
à
t′avoir
redonné
la
vie
Он
был
единственным,
кто
вернул
тебе
жизнь.
Poupée,
ton
visage
avait
retrouvé
sa
lumière
Куколка,
твое
лицо
снова
обрело
свет,
Petite
fille
sage
deviendra-t-elle
une
meurtrière,
qui
sait?
Хорошая
девочка,
станет
ли
она
убийцей,
кто
знает?
Pour
ses
beaux
yeux
plus
rien
n'était
impossible
Ради
его
прекрасных
глаз
ничто
не
было
невозможным,
C'était
l′amour
du
vice,
l′amour
du
risque
Это
была
любовь
к
пороку,
любовь
к
риску.
Poupée,
tous
les
matins
il
se
levait
aux
aurores
Куколка,
каждое
утро
он
вставал
на
рассвете,
Il
te
disait
"Ma
fée,
je
m'en
vais
juste
nous
chercher
de
l′or,
Он
говорил
тебе:
"Моя
фея,
я
просто
иду
добыть
нам
золота,
Tu
sais.
Le
monde
s'acharne
à
faire
de
nous
des
incapables,
Знаешь,
мир
упорно
пытается
сделать
из
нас
неудачников,
Regarde-moi,
tu
es
ma
femme,
je
ferai
tout
pour
qu′on
se
barre"...
Посмотри
на
меня,
ты
моя
жена,
я
сделаю
все,
чтобы
мы
сбежали"...
Poupée,
tu
étais
devenu
sa
seule
héroïne
Куколка,
ты
стала
его
единственной
героиней,
Vous
alliez
vous
en
sortir,
sans
égoïsme,
je
sais
Вы
собирались
выбраться,
без
эгоизма,
я
знаю.
L'un
pour
l′autre
vous
disiez
adieu
à
l'enfer,
Друг
для
друга
вы
прощались
с
адом,
Adieu
aux
rêves
éphémères
qui
coulaient
dans
vos
veines,
Poupée
Прощались
с
мимолетными
мечтами,
которые
текли
в
ваших
венах,
куколка.
Bientôt
la
vie
sans
poison
ni
artifices
Скоро
жизнь
без
яда
и
притворства,
De
l'amour,
de
l′eau
fraîche,
et
des
rires
sans
acide,
je
sais
Любовь,
свежая
вода
и
смех
без
кислоты,
я
знаю.
Tu
étais
belle
poupée,
tu
étais
sienne,
Ты
была
прекрасна,
куколка,
ты
была
его,
Tu
étais
reine
et
belle
et
bien
debout
dans
un
monde
qui
crève
Ты
была
королевой,
прекрасной
и
гордой
в
умирающем
мире.
Poupée,
il
y
a
des
choses
que
la
vie
n′explique
pas
Куколка,
есть
вещи,
которые
жизнь
не
объясняет,
Il
y
a
des
êtres
que
la
mort
te
prend
et
ne
te
rend
pas,
Есть
люди,
которых
смерть
забирает
и
не
возвращает,
Poupée,
cette
voiture,
cette
vitesse
et
ton
homme
sur
le
pare-brise,
Куколка,
эта
машина,
эта
скорость
и
твой
мужчина
на
лобовом
стекле,
Au
volant
une
triste
femme
en
crise
tu
sais
За
рулем
грустная
женщина
в
истерике,
знаешь
ли.
Elle
aussi
avait
trouvé
l'homme
de
sa
vie,
Она
тоже
нашла
мужчину
своей
жизни,
Mais
l′a
retrouvé
dans
son
lit
avec
sa
meilleure
amie,
poupée
Но
нашла
его
в
своей
постели
со
своей
лучшей
подругой,
куколка.
Dans
sa
voiture
elle
a
cru
pouvoir
oublier,
В
своей
машине
она
думала,
что
сможет
забыть,
Oublier
de
freiner
et
a
fauché
ton
bien-aimé
poupée
Забыть
затормозить
и
сбила
твоего
возлюбленного,
куколка.
S'il
te
plait
ne
cède
pas,
relève
toi
Пожалуйста,
не
сдавайся,
встань,
Tu
le
retrouveras,
au
paradis
il
t′attendra,
poupée
Ты
встретишься
с
ним,
в
раю
он
будет
ждать
тебя,
куколка.
Tout
le
monde
sait
que
sans
lui
ce
sera
dur
Все
знают,
что
без
него
будет
тяжело,
Tu
as
perdu
ton
issue,
le
seul
remède
à
tes
blessures,
poupée
Ты
потеряла
свой
выход,
единственное
лекарство
от
своих
ран,
куколка.
S'il
te
plait
ne
fais
pas
ça
par
amour,
arrête!
Пожалуйста,
не
делай
этого
из-за
любви,
остановись!
Pose
cette
arme,
ne
teste
pas
ta
bravoure,
poupée
Опусти
оружие,
не
испытывай
свою
храбрость,
куколка.
Repense
au
lagon...,
repense
à
vos
rêves...
Вспомни
о
лагуне...,
вспомни
о
ваших
мечтах...
Pourquoi
tiens-tu
ce
canon
si
proche
de
tes
lèvres,
poupée?...
Почему
ты
держишь
этот
пистолет
так
близко
к
своим
губам,
куколка?...
Ça
c′est
du
Diam's
ça,
Putain
Это
Diam's,
черт
возьми,
Je
le
dédie
à
tout
les
gens
qui
ont
kiffés
ce
morceau
Я
посвящаю
это
всем,
кто
кайфанул
от
этого
трека.
Franchement
avec
le
coeur
mon
frère,
avec
le
coeur
ma
s.ur
Честно,
от
всего
сердца,
мой
брат,
от
всего
сердца,
моя
сестра.
A
tout
ces
gens
qui
vivent
par
amour,
Всем
тем,
кто
живет
ради
любви,
à
tout
ceux
qui
se
perdent
par
amour,
Всем
тем,
кто
теряется
ради
любви,
à
tous
ces
coeurs
qui
tiennent
par
amour,
Всем
тем
сердцам,
которые
держатся
ради
любви,
à
toutes
ces
femmes
qui
restent
par
amour,
Всем
тем
женщинам,
которые
остаются
ради
любви,
à
tous
ces
hommes
qui
s'
cachent
par
amour,
Всем
тем
мужчинам,
которые
прячутся
ради
любви,
à
toutes
ces
vies
gâchées
par
amour,
Всем
тем
жизням,
которые
разрушены
ради
любви,
à
tous
ces
coeurs
Всем
тем
сердцам,
Qui
crèvent
par
amour
Которые
разбиваются
ради
любви,
Et
à
tous
ceux
qui
survivent
par
amour...
И
всем
тем,
кто
выживает
ради
любви...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Melanie Marie Ghisla Georgiades
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.