Diam's - Par amour (Live 2006) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Diam's - Par amour (Live 2006)




Par amour (Live 2006)
За любовь (Live 2006)
Poupée, avec l′amour t'as pris la poudre d′escampette
Куколка, из-за любви ты пустилась в бега,
T'as désiré le coup d' foudre t′as dit bonjour à la tempête,
Ты желала удара молнии, ты сказала "здравствуй" буре,
Poupée, t′étais cette fille au pays des merveilles
Куколка, ты была той девочкой в стране чудес,
Tu lui as ouvert ton coeur plutôt que de t'ouvrir les veines, je sais
Ты открыла ему свое сердце, вместо того, чтобы вскрыть вены, я знаю.
T′as vu en lui que ce que seule toi pouvais comprendre
Ты увидела в нем то, что только ты могла понять,
T'étais petite, il était grand, il était tendre,
Ты была маленькой, он был большим, он был нежным,
Je sais, et puis pourquoi se justifier l′amour ne s'explique pas,
Я знаю, и зачем оправдываться, любовь не объясняется,
Ni même le sang qu′on retrouvera chez toi...
Как и кровь, которую найдут у тебя дома...
{Refrain:}
{Припев:}
Par amour, par amour, par amour, c'est tout ce que t'as su dire
За любовь, за любовь, за любовь, это все, что ты могла сказать,
Par amour par amour par amour, rien n′est impossible
За любовь, за любовь, за любовь, нет ничего невозможного,
Par amour, par amour, par amour, c′est tout ce que t'as su dire
За любовь, за любовь, за любовь, это все, что ты могла сказать,
Par amour...
За любовь...
Poupée, t′as débarqué seule sur un quai de gare,
Куколка, ты приехала одна на перрон вокзала,
Tu venais d'ici, de là-bas et t′allais nulle part
Ты приехала отсюда, оттуда и никуда не шла,
Poupée, t'avais de grands yeux bleus mais cernés de noir
Куколка, у тебя были большие голубые глаза, но с темными кругами,
C′était peut-être la raison de ton départ, qui sait?
Возможно, это и было причиной твоего ухода, кто знает?
Lui il a vu que t'étais frêle, que t'étais vraiment dans la merde
Он увидел, что ты хрупкая, что ты действительно в беде,
Il t′a dis "T′es trop belle vient, je t'emmène poupée"
Он сказал тебе: "Ты слишком красива, пойдем, я тебя заберу, куколка",
A cet instant c′est devenu ton mentor
В тот момент он стал твоим наставником,
Il avait tort les gens, l'espoir existe encore tu sais,
Он ошибался, люди, надежда все еще существует, знаешь ли,
Ton innocence lui a transpercé le coeur
Твоя невинность пронзила его сердце,
Tu étais son évidence, il était ton âme soeur, je sais
Ты была его очевидностью, он был твоей родственной душой, я знаю.
Rien ni personne ne peut juger les gens qui s′aiment,
Никто и ничто не может судить людей, которые любят друг друга,
Ni leurs désirs, ni même la folie qui les traînent, Poupée
Ни их желания, ни даже безумие, которое их влечет, куколка.
Elle était loin cette solitude dans le wagon
Далеко было то одиночество в вагоне,
Prison dorée, t'as pris perpette dans son lagon
Золотая клетка, ты получила пожизненное в его лагуне,
Poupée¨, chez lui c′était le paradis sur terre,
Куколка, у него был рай на земле,
T'as même retrouvé le sourire brûlé dans une petite cuillère...
Ты даже снова обрела улыбку, выжженную в маленькой ложке...
{Au Refrain}
{Припев}
Poupée tu n' voulais pas laisser le temps te démolir
Куколка, ты не хотела позволять времени разрушить тебя,
T′avais retrouvé le sourire t′étais redevenue solide je sais
Ты снова обрела улыбку, ты снова стала сильной, я знаю.
Vous étiez deux enfants perdus à l'abandon
Вы были двумя брошенными детьми,
Vous êtes devenus deux amoureux contre le monde, poupée
Вы стали двумя влюбленными против всего мира, куколка.
Petite sirène tu nageais dans l′ambulance
Русалочка, ты плыла в машине скорой помощи,
Déambulant parmi les gens, rêvant d'une vie beaucoup moins chiante
Блуждая среди людей, мечтая о жизни намного менее скучной,
Je sais, T′avais grandi avec lui et tu mourrais avec lui
Я знаю, ты выросла с ним и умрешь с ним,
C'était le seul à t′avoir redonné la vie
Он был единственным, кто вернул тебе жизнь.
Poupée, ton visage avait retrouvé sa lumière
Куколка, твое лицо снова обрело свет,
Petite fille sage deviendra-t-elle une meurtrière, qui sait?
Хорошая девочка, станет ли она убийцей, кто знает?
Pour ses beaux yeux plus rien n'était impossible
Ради его прекрасных глаз ничто не было невозможным,
C'était l′amour du vice, l′amour du risque
Это была любовь к пороку, любовь к риску.
Poupée, tous les matins il se levait aux aurores
Куколка, каждое утро он вставал на рассвете,
Il te disait "Ma fée, je m'en vais juste nous chercher de l′or,
Он говорил тебе: "Моя фея, я просто иду добыть нам золота,
Tu sais. Le monde s'acharne à faire de nous des incapables,
Знаешь, мир упорно пытается сделать из нас неудачников,
Regarde-moi, tu es ma femme, je ferai tout pour qu′on se barre"...
Посмотри на меня, ты моя жена, я сделаю все, чтобы мы сбежали"...
{Au Refrain}
{Припев}
Poupée, tu étais devenu sa seule héroïne
Куколка, ты стала его единственной героиней,
Vous alliez vous en sortir, sans égoïsme, je sais
Вы собирались выбраться, без эгоизма, я знаю.
L'un pour l′autre vous disiez adieu à l'enfer,
Друг для друга вы прощались с адом,
Adieu aux rêves éphémères qui coulaient dans vos veines, Poupée
Прощались с мимолетными мечтами, которые текли в ваших венах, куколка.
Bientôt la vie sans poison ni artifices
Скоро жизнь без яда и притворства,
De l'amour, de l′eau fraîche, et des rires sans acide, je sais
Любовь, свежая вода и смех без кислоты, я знаю.
Tu étais belle poupée, tu étais sienne,
Ты была прекрасна, куколка, ты была его,
Tu étais reine et belle et bien debout dans un monde qui crève
Ты была королевой, прекрасной и гордой в умирающем мире.
Poupée, il y a des choses que la vie n′explique pas
Куколка, есть вещи, которые жизнь не объясняет,
Il y a des êtres que la mort te prend et ne te rend pas,
Есть люди, которых смерть забирает и не возвращает,
Poupée, cette voiture, cette vitesse et ton homme sur le pare-brise,
Куколка, эта машина, эта скорость и твой мужчина на лобовом стекле,
Au volant une triste femme en crise tu sais
За рулем грустная женщина в истерике, знаешь ли.
Elle aussi avait trouvé l'homme de sa vie,
Она тоже нашла мужчину своей жизни,
Mais l′a retrouvé dans son lit avec sa meilleure amie, poupée
Но нашла его в своей постели со своей лучшей подругой, куколка.
Dans sa voiture elle a cru pouvoir oublier,
В своей машине она думала, что сможет забыть,
Oublier de freiner et a fauché ton bien-aimé poupée
Забыть затормозить и сбила твоего возлюбленного, куколка.
S'il te plait ne cède pas, relève toi
Пожалуйста, не сдавайся, встань,
Tu le retrouveras, au paradis il t′attendra, poupée
Ты встретишься с ним, в раю он будет ждать тебя, куколка.
Tout le monde sait que sans lui ce sera dur
Все знают, что без него будет тяжело,
Tu as perdu ton issue, le seul remède à tes blessures, poupée
Ты потеряла свой выход, единственное лекарство от своих ран, куколка.
S'il te plait ne fais pas ça par amour, arrête!
Пожалуйста, не делай этого из-за любви, остановись!
Pose cette arme, ne teste pas ta bravoure, poupée
Опусти оружие, не испытывай свою храбрость, куколка.
Repense au lagon..., repense à vos rêves...
Вспомни о лагуне..., вспомни о ваших мечтах...
Pourquoi tiens-tu ce canon si proche de tes lèvres, poupée?...
Почему ты держишь этот пистолет так близко к своим губам, куколка?...
{Au Refrain}
{Припев}
Ça c′est du Diam's ça, Putain
Это Diam's, черт возьми,
Je le dédie à tout les gens qui ont kiffés ce morceau
Я посвящаю это всем, кто кайфанул от этого трека.
Franchement avec le coeur mon frère, avec le coeur ma s.ur
Честно, от всего сердца, мой брат, от всего сердца, моя сестра.
A tout ces gens qui vivent par amour,
Всем тем, кто живет ради любви,
à tout ceux qui se perdent par amour,
Всем тем, кто теряется ради любви,
à tous ces coeurs qui tiennent par amour,
Всем тем сердцам, которые держатся ради любви,
à toutes ces femmes qui restent par amour,
Всем тем женщинам, которые остаются ради любви,
à tous ces hommes qui s' cachent par amour,
Всем тем мужчинам, которые прячутся ради любви,
à toutes ces vies gâchées par amour,
Всем тем жизням, которые разрушены ради любви,
à tous ces coeurs
Всем тем сердцам,
Qui crèvent par amour
Которые разбиваются ради любви,
Et à tous ceux qui survivent par amour...
И всем тем, кто выживает ради любви...





Авторы: Melanie Marie Ghisla Georgiades


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.