Diam's - Petite banlieusarde - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Diam's - Petite banlieusarde




Petite banlieusarde
Little Suburban Girl
Petite banlieusarde, j'ai fais du rap pour me libérer du mal
Little suburban girl, I turned to rap to free myself from pain
J'aurai pu finir à la MAF, le coeur criblé de balles
I could have ended up in jail, my heart riddled with bullets
J'ai pris la plume pour qu'elle m'éloigne de la mort
I picked up the pen so it would lead me away from death
Pour que ma mère n'aille pas à la morgue pleurer sur mon sort
So my mother wouldn't have to cry over my fate at the morgue
Je suis dure mais sincère, moi j'étais seule et sans frères
I'm tough but sincere, I was alone and without brothers
Fallait être sûre, fallait assurer sans père
I had to be strong, I had to make it without a father
Petite banlieusarde, je reste fascinée par les armes
Little suburban girl, I remain fascinated by weapons
Fascinée par man et Ginger et Sam
Fascinated by Man, Ginger and Sam
Moi c'est mon monde et je n'suis pas un cas à part
This is my world and I'm not a special case
Je m'accapare le droit de rêver de baraques et de barres
I claim the right to dream of houses and bars
Je rêve d'être née quelque part, en fait merde je me perds
I dream of being born somewhere else, actually, fuck it, I'm lost
Métissée, je reste le cul entre deux chaises
Mixed race, I remain stuck between two chairs
Mais qui suis-je pour qu'on m'applaudisse ou me déteste
But who am I to be applauded or hated
Qu'ai-je fait pour qu'on me teste
What have I done to be tested
Qu'ai-je fait pour qu'on me blesse
What have I done to be hurt
Seule, j'n'ai que le rap et personne peut m'en vouloir
Alone, I only have rap and no one can blame me
D'avoir apprécié la gloire, ne serait-ce que pour un soir
For having enjoyed fame, even if just for one night
Ex petite fille invisible accroupie dans un coin de la cuisine
Former invisible little girl crouched in a corner of the kitchen
L'oreille déforée par la rime, je la voulais ma vie de rêve
Ear deformed by rhyme, I wanted my dream life
Loin de la vie de merde de ma mère
Far from my mother's shitty life
Pleurant sous les rappels du système
Crying under the reminders of the system
Entre le shit, les guns et les flics
Between the shit, the guns and the cops
J'ai préféré le titre, le sun et les chiffres
I preferred the title, the sun and the figures
Mais bien sûr, j'ai fini seule
But of course, I ended up alone
Seule avec ma plume, rêvant d'une vie plus qu'alléchante
Alone with my pen, dreaming of a life more than tempting
Allez, chante ta putain d'peine et que les gens la ressente
Come on, sing your fucking pain and let people feel it
Car les gens me ressemblent, et dans le fond les gens saignent
Because people are like me, and deep down people bleed
Je le sais, dans le fond les gens s'aiment
I know it, deep down people love each other
Y a du mal-être dans l'air
There's discomfort in the air
On m'a prise pour une merde
I was taken for a piece of shit
On m'a jugée sur mon paraître et ma ferv'
I was judged on my appearance and my fervour
Mais derrière mes fautes de grammaire
But behind my grammatical errors
Y avait de la rage
There was rage
Messieurs, mesdames
Ladies and gentlemen
Je vous le jure j'avais des tubes dans mon cartable
I swear I had hits in my schoolbag
J'ai vite compris qu'on me prenait pour une conne
I quickly understood that I was being taken for a fool
Autant mes profs que mes potes
Both my teachers and my friends
Une petite blanche dans le hip-hop
A little white girl in hip-hop
Alors je l'exprime mais je reste sur la défensive
So I express it but I remain on the defensive
Depuis qu'j'ai rencontré l'amour avec du sang plein les gencives
Since I met love with blood all over my gums
Alors ouais, je vends des disques
So yeah, I sell records
Ouais, j'ai de la tune
Yeah, I have money
Mais j'ai cette putain d'cicatrice qui me perturbe
But I have this fucking scar that disturbs me
Rien a foutre d'être une star
Don't give a damn about being a star
D'attendre que le temps passe
About waiting for time to pass
Elles s'éteignent les stars
Stars fade away
Un jour ou l'autre, on les remplace
One day or another, they are replaced
Moi je veux du long terme, soyons clair
I want the long term, let's be clear
Tous ces putains de disques d'or ne me rendront pas mon père
All these fucking gold records won't bring my father back
Mais je les aime, toutes ces unes de magazines
But I love them, all these magazine covers
Car pour une fois dans sa vie, ma mère est fière de sa gamine
Because for once in her life, my mother is proud of her little girl
Ma mère je l'aime à en mourir, mais j'sais pas lui dire
I love my mother to death, but I don't know how to tell her
Alors je lui dédie des titres sur mes disques
So I dedicate songs to her on my records
Je sais pas me blottir dans ses bras
I don't know how to snuggle in her arms
J'aimerais, mais j'y arrive pas
I would like to, but I can't
C'est trop rare et ca s'fait pas m'man
It's too rare and it's not done, Mom
Tu sais aujourd'hui j'suis pas guérie, malgré ces rimes
You know, today I'm not healed, despite these rhymes
Elle est à toi ma victoire de la musique m'man
My music award is yours, Mom
T'as porté le monde sur tes épaules pour ta môme
You carried the world on your shoulders for your kid
Repose-toi, je m'occupe de ton trône
Rest, I'll take care of your throne
À toutes ces mères qui en bavent jour après jour
To all those mothers who struggle day after day
Une petite banlieusarde vous adresse tout son amour
A little suburban girl sends you all her love
Méditerranéenne, sans la famille c'est plus la même
Mediterranean, without family it's not the same
Chez nous c'est beau comme on s'aime
In our culture, it's beautiful how we love each other
Et le respect, c'est dans les gênes
And respect is in our genes
Je reste jeune et insouciante, je joue avec la vie
I remain young and carefree, I play with life
J'aime la nicotine et j'aime Paris la nuit, ouais
I love nicotine and I love Paris at night, yeah
Y a les kebabs, les troquets, les bois
There are the kebabs, the bars, the woods
De l'autre côté, y a les armes, la coke et les femmes, moi
On the other side, there are the guns, the coke and the women, me
J'ai pas besoin d'amphét', ni de ta poudre dans le zen
I don't need amphetamines, nor your powder in the zen
Je reste de celles qui restent saines
I remain one of those who stay healthy
Que je le veuille ou non, j'suis qu'une petite banlieusarde
Whether I like it or not, I'm just a little suburban girl
Ça s'entend quand je parle, ça se devine quand je me sappe
You can hear it when I speak, you can guess it when I dress
Mais je suis fière de pouvoir régler l'addition
But I'm proud to be able to pay the bill
Etonnée de voir ma tête à la télé chez Ardisson
Surprised to see my face on TV at Ardisson's
J'reste une môme moi, je ne rêvais que de freestyles
I'm still a kid, I only dreamed of freestyles
De déchirer le mic, mais pas de me voir dans le journal, nan
Of tearing up the mic, but not of seeing myself in the newspaper, no
J'voulais monter sur scène parce que j'aimais le show
I wanted to go on stage because I loved the show
Parce que j'aimais les woh yo
Because I loved the woh yo
Adolescente je n'avais que ma chambre
As a teenager, all I had was my room
Pour rêver d'avoir la chance que les gens un jour me chantent
To dream of having the chance that people would sing me one day
Je rappais vite, je rappais grave, je rappais fort
I rapped fast, I rapped seriously, I rapped loud
Et puis après c'était le speed pour ne pas rater les transports
And then it was the rush not to miss the transport
RER B, zone St Corséville, bus 03 direction Carrefour Les Ulis
RER B, St Corséville zone, bus 03 direction Carrefour Les Ulis
Durant des années, j'n'ai fait que des allers-retours
For years, I only made round trips
Crois-moi t'es très loin du mouv' quand t'habites à Mondétour
Believe me, you're very far from the movement when you live in Mondétour
J'regrette rien, j'avais pas ma place aux Beaux Arts
I regret nothing, I didn't belong at the Beaux Arts
Et puis j'n'aurais pas eu la chance de rencontrer Black Mozart
And then I wouldn't have had the chance to meet Black Mozart
J'oublie rien de tous ces featuring que j'ai faits
I forget nothing of all these featuring I did
De toutes ces rimes que j'ai suées
Of all these rhymes I sweated
De tous ces riffs que j'ai tués
Of all these riffs I killed
D'ailleurs, pas même le succès n'a freiné mes ardeurs
Moreover, not even success has slowed down my ardour
J'ai toujours kiffé être invitée par des rappeurs
I always loved being invited by rappers
Avec ou sans disque de platine, en fonction du feeling
With or without a platinum record, depending on the feeling
Je serai toujours active sur mixtapes et compils
I will always be active on mixtapes and compilations
Parce que j'ai l'rap dans le sang, le rap m'a bercée
Because I have rap in my blood, rap rocked me
Le rap m'a percée au plus profond de moi, tu l'ressens
Rap pierced me to the depths of my being, you feel it
Moi j'ai que ça, j'ai pas le bac, j'ai qu'un niveau de troisième
I only have that, I don't have a baccalaureate, I only have a ninth-grade level
Mais malgré mes échecs scolaires, ma nouvelle vie est une croisière
But despite my academic failures, my new life is a cruise
Et dire que j'rêvais juste de passer sur les ondes
And to think that I just dreamed of being on the airwaves
Dix ans après, j'ai presque fait le tour du monde
Ten years later, I've almost been around the world
Ma vie c'est du partage, des souvenirs et du voyage
My life is about sharing, memories and travel
C'est des barres de rires, mais aussi parfois des dérapages
It's about laughing fits, but also sometimes slip-ups
C'est l'Algérie, le Maroc, la Tunisie, le Sénégal
It's Algeria, Morocco, Tunisia, Senegal
La Suisses, la Belgique, le Canada, la Guyane
Switzerland, Belgium, Canada, Guyana
C'est la Guadeloupe, la Martinique, le Gabon et l'Allemagne
It's Guadeloupe, Martinique, Gabon and Germany
La Réunion, la Corse, l'Italie, le Portugal
Reunion, Corsica, Italy, Portugal
C'est l'Espagne et toutes ces filles de provinces françaises
It's Spain and all those girls from the French provinces
Qui m'ont accueillie les bras ouvert pour me voir en concert
Who welcomed me with open arms to see me in concert
Petite banlieusarde, loin des strass, tout près de l'impasse
Little suburban girl, far from the rhinestones, close to the dead end
Sans le rap, j'aurais sans doute fini buvant la tasse
Without rap, I would probably have ended up drinking the cup
Aujourd'hui j'hallucine, je file de ville en ville
Today I'm hallucinating, I'm running from city to city
DJ Dime aux platines et la tournée nous enivre
DJ Dime on the decks and the tour intoxicates us
Ma vie c'est mon rap, et mon rap c'est un message
My life is my rap, and my rap is a message
Mon rap c'est un respect, c'est un posca et puis un lettrage
My rap is respect, it's a posca and then a lettering
Mon rap, c'est du piano, c'est des notes blanches et noires
My rap, it's piano, it's white and black notes
C'est des tonnes et des tonnes et des tonnes d'encre noire
It's tons and tons and tons of black ink
Mon rap, c'est ma raison d'vivre, c'est ma raison de dire au monde
My rap, it's my reason for living, it's my reason to tell the world
Que quand on veut on y arrive, malgré les zones d'ombres
That when you want it you can make it, despite the shadows
Et j'suis contente quand un jeune s'en sort
And I'm happy when a young person makes it
Qu'il montre l'exemple dans le biz', les études ou le sport
Whether they set an example in the biz, studies or sports
Génération 80, on n'a pas fini d'parler, nan
Generation 80, we're not done talking, no
Vous marrez pas, on n'a pas fini d'brasser
Don't laugh, we're not done brewing
C'est pas facile de s'adapter à toutes ces évolutions
It's not easy to adapt to all these evolutions
Nos revendications ne passeront pas sans révolutions
Our demands will not pass without revolutions
Pour preuve, tous nos gimmik se pointent en tête des hits
As proof, all our gimmicks are at the top of the hits
Détônent la variet' et ramènent même du chiffre aux maisons d'disques
Detonate the variety and even bring numbers to record companies
Petite banlieusarde au-delà de la musique
Little suburban girl beyond the music
J'ai surtout rencontré l'amour du public
Above all, I met the love of the public
Aujourd'hui je lui dois tout ce que je viens de vous décrire
Today I owe him everything I just described to you
Mes moments fous, mes voyages et tout ce que j'ai au fond des tripes
My crazy moments, my travels and everything I have deep down in my gut
Mon public à l'heure qu'il est me ronge et m'obsède
My audience at this very moment gnaws at me and obsesses me
J'ai peur de retourner dans l'ombre, de pas faire d'autres scènes
I'm afraid of going back into the shadows, of not doing any more shows
J'ai peur que ma plume ne plaise plus
I'm afraid that my pen will no longer please
De n'être qu'une artiste de plus qu'on renverra à la rue
Of being just another artist that we'll send back to the streets
J'ai peur d'avoir rêvé de carrière et d'avoir échoué
I'm afraid of having dreamed of a career and having failed
D'avoir à regarder en arrière et de me dire "Mais qu'ai-je fait?"
Of having to look back and say to myself "What have I done?"
On est le 13 septembre, il est sept heures du mat'
It's September 13th, it's seven o'clock in the morning
Et j'ai mon texte sous les yeux
And I have my text in front of me
Après tout c'temps, j'avais besoin d'vider mon sac
After all this time, I needed to empty my bag
Et tout d'un coup je me sens mieux
And suddenly I feel better
Quoi qu'il arrive, je garderai le meilleur de tout ça
Whatever happens, I'll keep the best of all this
Peu importe l'avenir
No matter what the future holds
C'est tout c'que j'ai à faire
That's all I have to do
Moi je rappe
I rap





Авторы: Matthieu Le Carpentier, Melanie Georgiades


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.