Текст и перевод песни Diam's - Sur la tête de ma mère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur la tête de ma mère
On My Mother's Head
Tu
vas
comprendre
pourquoi
je
ne
jure
jamais
sur
la
tête
de
ma
mère
You'll
understand
why
I
never
swear
on
my
mother's
head
Elle
vaut
beaucoup
trop
cher,
heureusement
She's
worth
way
too
much,
thankfully
Heureusement
qu′on
n'hérite
pas
des
couilles
de
son
père
Thank
goodness
we
don't
inherit
our
father's
balls
Sinon
j′serai
dans
la
merde
Otherwise
I'd
be
screwed
Donc
je
dépose
une
couronne
de
diamant
sur
la
tête
de
ma
mère
So
I
place
a
diamond
crown
on
my
mother's
head
J'ai
dans
le
sang
de
quoi
faire
baliser
la
France,
mon
histoire
est
indécente
I
have
in
my
blood
enough
to
make
France
tremble,
my
story
is
indecent
Elle
commence
à
Roubaix
en
1950
It
begins
in
Roubaix
in
1950
Voici
mon
sang,
mon
histoire
qui
dès
l'départ
pue
la
victoire
Here
is
my
blood,
my
story
which
from
the
start
stinks
of
victory
D′la
fille
à
la
grand-mère
chez
moi,
la
loose,
c′est
rédhibitoire
From
daughter
to
grandmother
in
my
family,
losing
is
unacceptable
Elles
ont
du
cran
les
femmes
de
ma
trempe,
elles
sont
grandes
Women
of
my
caliber
have
guts,
they
are
great
Elles
ont
du
tempérament,
elles
sont
belles,
donc
ils
en
tremblent
They
have
temperament,
they
are
beautiful,
so
they
tremble
before
them
21
ans
mon
sang
se
barre
faire
un
tour
chez
les
Beatles
At
21
my
blood
goes
for
a
trip
to
the
Beatles'
land
Beatnik,
petite
femme
seule
se
mariant
en
48
heures
Beatnik,
a
small
woman
alone
marrying
within
48
hours
Lui
c'est
un
violent,
guerrier
du
Moyen-Orient
He
is
violent,
a
warrior
from
the
Middle
East
Moyenâgeux
dans
son
comportement,
maman
fait
la
guerre
tout
l′temps
Medieval
in
his
behavior,
Mom
fights
all
the
time
Là-bas
à
Chypre
si
t'es
une
femmes
tu
cires
les
meubles
Over
there
in
Cyprus,
if
you're
a
woman,
you
polish
furniture
Et
même
si
t′es
ma
mère
tu
divorces
ou
tu
fermes
ta
gueule
And
even
if
you're
my
mother,
you
divorce
or
shut
your
mouth
Alors
tu
rêves
de
voyages,t'y
crois
et
tu
persistes
So
you
dream
of
traveling,
you
believe
in
it
and
you
persist
Et
grâce
à
Dieu,
vous
partez
vivre
dans
le
Golfe
Persique
And
thank
God,
you
leave
to
live
in
the
Persian
Gulf
J′ai
dans
le
sang
de
quoi
faire
trembler
la
France
I
have
in
my
blood
enough
to
make
France
tremble
De
Roubaix
au
Liban,
de
Nicosie
en
passant
par
Oman
From
Roubaix
to
Lebanon,
from
Nicosia
through
Oman
Qui
que
tu
sois,
tu
n'peux
pas
test,
je
suis
la
fille
d'une
guerrière
Whoever
you
are,
you
can't
test
me,
I
am
the
daughter
of
a
warrior
Donc
dépose
une
couronne
de
diamants
sur
la
tête
de
ma
mère
So
place
a
diamond
crown
on
my
mother's
head
Sur
la
tête
de
ma
mère
On
my
mother's
head
Sur
la
tête
de
ma
mère
On
my
mother's
head
Sur
la
tête
de
ma
mère,
la
tête
de
ma
mère,
la
tête
de
ma
mère
On
my
mother's
head,
my
mother's
head,
my
mother's
head
1974
et
les
Turcs
viennent,
viennent
piller
le
pays
1974
and
the
Turks
come,
come
to
plunder
the
country
Un
coup
d′État
et
bim,
Chypre
ressemble
à
la
Palestine
A
coup
d'état
and
bam,
Cyprus
looks
like
Palestine
Ma
famille
c′est
l'armée
civile
My
family
is
the
civilian
army
Tout
le
monde
tire,
tout
le
monde
perd
Everyone
shoots,
everyone
loses
L′ONU
alarmé,
s'immisce
et
tire
un
trait
au
stylo
vert
The
UN
alarmed,
intervenes
and
draws
a
line
with
a
green
pen
2009,
je
rends
hommage
aux
miens
tombés
sous
les
bombes
2009,
I
pay
tribute
to
my
people
who
fell
under
the
bombs
Je
suis
née
dans
la
dernière
capitale
divisée
du
monde
I
was
born
in
the
last
divided
capital
of
the
world
Alors
mon
sang
se
barre
en
Oman,
besoin
d′autre
part
So
my
blood
leaves
for
Oman,
needing
another
start
Je
sais
qu'elle
faisait
le
chauffard
dans
le
désert
du
Dhofar
I
know
she
was
a
hot-rodder
in
the
Dhofar
desert
Maman
s′emmerde
et
se
démerde
et
pour
occuper
ses
week-end
Mom
is
bored
and
manages,
and
to
occupy
her
weekends
Elle
tire
sur
des
cannettes
au
AK-47
et
M16
She
shoots
cans
with
an
AK-47
and
M16
Ils
se
demandent,
pourquoi
je
kill
quand
je
rentre
dans
la
cabine
They
wonder
why
I
kill
when
I
enter
the
booth
Normal,
depuis
gamine,
on
tire
à
la
carabine
d'Oman
It's
normal,
since
childhood,
we
shoot
with
Omani
rifles
Dommage
pour
les
bédouins,
goodbye,
Abu
Dhabi
Too
bad
for
the
Bedouins,
goodbye,
Abu
Dhabi
En
Iran
ou
à
Dubaï,
elle
doute
pas,
l'Orient
c′est
sa
vie
In
Iran
or
Dubai,
she
has
no
doubt,
the
East
is
her
life
Plus
tard,
elle
trouve
du
taff
dans
le
pays
de
la
déroute
Later,
she
finds
work
in
the
land
of
defeat
Mutation
faite
au
Liban,
mon
sang
part
à
Beyrouth
Transfer
made
to
Lebanon,
my
blood
goes
to
Beirut
J′ai
dans
le
sang
de
quoi
faire
trembler
la
France
I
have
in
my
blood
enough
to
make
France
tremble
De
Roubaix
au
Liban,
de
Nicosie
en
passant
par
Oman
From
Roubaix
to
Lebanon,
from
Nicosia
through
Oman
Qui
que
tu
sois,
tu
n'peux
pas
test
je
suis
la
fille
d′une
guerrière
Whoever
you
are,
you
can't
test
me,
I
am
the
daughter
of
a
warrior
Donc
dépose
une
couronne
de
diamants
sur
la
tête
de
ma
mère
So
place
a
diamond
crown
on
my
mother's
head
Sur
la
tête
de
ma
mère
On
my
mother's
head
Sur
la
tête
de
ma
mère
On
my
mother's
head
Sur
la
tête
de
ma
mère,
la
tête
de
ma
mère,
la
tête
de
ma
mère
On
my
mother's
head,
my
mother's
head,
my
mother's
head
78
et
mon
sang
vit
parmi
les
ruines
d'un
pays
en
guerre
civile
78
and
my
blood
lives
among
the
ruins
of
a
country
in
civil
war
Les
militaires
viennent
de
Syrie,
on
n′est
plus
trop
chez
les
Ch'tis
The
military
comes
from
Syria,
we
are
no
longer
among
the
Ch'tis
Alors
à
l′est
de
Beyrouth,
elle
trouve
une
maison
mitoyenne
So
east
of
Beirut,
she
finds
a
terraced
house
À
la
radio
des
Kataeb,
milice
chrétienne
de
Gemayel
On
the
radio
of
the
Kataeb,
the
Christian
militia
of
Gemayel
Maman
vit
la
guerre
du
quartier,
peut
plus
sortir
sans
ses
papiers
Mom
lives
the
neighborhood
war,
can't
go
out
without
her
papers
Une
mitraillette
l'a
saisie,
apeurée
maman
est
braquée
A
machine
gun
seized
her,
scared
Mom
is
held
up
Déjà
la
veille
des
snipers
ont
dégommé
son
mur
Already
the
day
before
snipers
had
destroyed
her
wall
Maman
vit
dans
la
cave
car
l'ambassade
de
France
ne
répond
plus
Mom
lives
in
the
basement
because
the
French
embassy
no
longer
responds
Dehors
ça
tire
dans
tous
les
sens,
maman
en
état
de
choc
Outside
it's
shooting
in
all
directions,
Mom
in
a
state
of
shock
Papa
n′sort
jamais
sans
son
Glock,
Glock,
sinon
ça
pue
la
mort
Dad
never
goes
out
without
his
Glock,
Glock,
otherwise
it
stinks
of
death
Dans
la
cave,
on
pleure,
on
prie,
on
récite
des
louanges
In
the
basement,
we
cry,
we
pray,
we
recite
praises
Un
cesser
le
feu,
et
c′est
parti,
Maman
rampe
jusqu'à
sa
chambre
dehors
A
ceasefire,
and
here
we
go,
Mom
crawls
to
her
room
outside
C′est
l'apocalypse,
le
feu,
la
fumée,
les
corps
It's
the
apocalypse,
fire,
smoke,
bodies
Maman
pleure
son
Liban
et
l′horreur
qui
le
décore
Mom
cries
for
her
Lebanon
and
the
horror
that
decorates
it
Mon
Père
repère
des
caméras,
les
journaliste
profitent
du
calme
My
father
spots
cameras,
journalists
take
advantage
of
the
calm
Pour
filmer
les
dégâts,
alors
ils
sautent
dans
leur
van
To
film
the
damage,
then
they
jump
in
their
van
Direction
l'ouest
où
la
vie
suit
sont
court
Direction
west
where
life
follows
its
course
À
peine
à
quelques
kilomètres,
de
l′autre
côté
on
rit
on
joue
Just
a
few
kilometers
away,
on
the
other
side
we
laugh
and
play
Plus
de
2000
obus
à
l'heure
étaient
tirés
à
l'Est
More
than
2000
shells
per
hour
were
fired
in
the
East
Comme
si
à
l′Ouest
le
bonheur
avait
retourné
sa
veste
As
if
in
the
West
happiness
had
turned
its
back
Traumatisée
par
la
guerre,
ma
mère,
c′est
la
plus
remarquable
Traumatized
by
the
war,
my
mother
is
the
most
remarkable
Même
si
au
moindre
coup
d'tonnerre
maman
se
cache
sous
la
table
Even
if
at
the
slightest
clap
of
thunder
Mom
hides
under
the
table
Tu
me
fais
rire,
mummy,
tu
ne
dis
rien
mais
je
le
sais
You
make
me
laugh,
mummy,
you
say
nothing
but
I
know
Ils
te
prenent
trop
pour
une
te-bê
tous
ces
employeurs
français
All
these
French
employers
take
you
too
much
for
a
fool
Laisse-moi
te
rendre
hommage
que
tout
le
monde
sache
que
se
cache
Let
me
pay
tribute
to
you,
let
everyone
know
that
behind
me
hides
Derrière
moi
une
femme
de
courage
qui
se
saigne
à
la
tâche
A
courageous
woman
who
bleeds
herself
to
the
task
Et
si
demain
je
meurs,
sache
que
personne
sur
cette
terre
And
if
tomorrow
I
die,
know
that
no
one
on
this
earth
Ne
doit
t′enlever
cette
couronne
de
fleurs
que
tu
as
sur
ta
tête
Should
remove
this
crown
of
flowers
that
you
have
on
your
head
Sur
la
tête
de
ma
mère
On
my
mother's
head
Sur
la
tête
de
ma
mère
On
my
mother's
head
Sur
la
tête
de
ma
mère
On
my
mother's
head
La
tête
de
ma
mère,
la
tête
de
ma
mère,
la
tête
de
ma
mère
My
mother's
head,
my
mother's
head,
my
mother's
head
Sur
la
tête
de
ta
mère
(dépose
une
couronne
de
fleur)
On
your
mother's
head
(place
a
crown
of
flowers)
Sur
la
tête
de
ta
mère
(dépose
un
peu
de
reconnaissance)
On
your
mother's
head
(place
some
gratitude)
Sur
la
tête
de
ta
mère,
la
tête
de
ta
mère,
la
tête
de
ta
mère
On
your
mother's
head,
your
mother's
head,
your
mother's
head
J'ai
dans
le
sang
de
quoi
faire
trembler
la
France
I
have
in
my
blood
enough
to
make
France
tremble
De
Roubaix
au
Liban,
de
Nicosie
en
passant
par
Oman
From
Roubaix
to
Lebanon,
from
Nicosia
through
Oman
Ni
un
homme,
ni
un
tyran
nan
nan,
ni
le
Parlement
Neither
a
man,
nor
a
tyrant,
no
no,
nor
the
Parliament
Ne
pourra
venir
tester
le
dévouement
de
ma
maman
Will
be
able
to
come
and
test
my
mother's
devotion
Pas
là
pour
faire
chialer
les
chaumières
quand
je
parle
d′elle
Not
here
to
make
the
cottages
cry
when
I
talk
about
her
Ma
complice,
mon
modèle
la
seule
pour
qui
je
peux
te
crève
My
accomplice,
my
role
model,
the
only
one
for
whom
I
can
kill
for
you
Qui
que
tu
sois,
tu
n'peux
pas
test,
je
suis
la
fille
d′une
guerrière
Whoever
you
are,
you
can't
test
me,
I
am
the
daughter
of
a
warrior
Donc,
dépose
une
couronne
de
diamant
sur
la
tête
de
ma
mère
So,
place
a
diamond
crown
on
my
mother's
head
C'est
la
plus
belle
She
is
the
most
beautiful
C'est
la
plus
gentille
She
is
the
kindest
C′est
la
plus
brave
She
is
the
bravest
C′est
la
plus
remarquable
des
femmes
du
monde
She
is
the
most
remarkable
woman
in
the
world
C'est
pour
ça
que
je
n′jure
jamais
That's
why
I
never
swear
Sur
la
tête
de
ma
mère
On
my
mother's
head
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georgiades Melanie Marie Ghisla, Fleurent Michel Daniel, Le Men Yann Claude, Ollivier Luc Eric
Альбом
S.O.S.
дата релиза
13-11-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.