Diam's - Sur la tête de ma mère - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Diam's - Sur la tête de ma mère




Sur la tête de ma mère
On My Mother's Head
Tu vas comprendre pourquoi je ne jure jamais sur la tête de ma mère
You'll understand why I never swear on my mother's head
Elle vaut beaucoup trop cher, heureusement
She's worth way too much, thankfully
Heureusement qu′on n'hérite pas des couilles de son père
Thank goodness we don't inherit our father's balls
Sinon j′serai dans la merde
Otherwise I'd be screwed
Donc je dépose une couronne de diamant sur la tête de ma mère
So I place a diamond crown on my mother's head
J'ai dans le sang de quoi faire baliser la France, mon histoire est indécente
I have in my blood enough to make France tremble, my story is indecent
Elle commence à Roubaix en 1950
It begins in Roubaix in 1950
Voici mon sang, mon histoire qui dès l'départ pue la victoire
Here is my blood, my story which from the start stinks of victory
D′la fille à la grand-mère chez moi, la loose, c′est rédhibitoire
From daughter to grandmother in my family, losing is unacceptable
Elles ont du cran les femmes de ma trempe, elles sont grandes
Women of my caliber have guts, they are great
Elles ont du tempérament, elles sont belles, donc ils en tremblent
They have temperament, they are beautiful, so they tremble before them
21 ans mon sang se barre faire un tour chez les Beatles
At 21 my blood goes for a trip to the Beatles' land
Beatnik, petite femme seule se mariant en 48 heures
Beatnik, a small woman alone marrying within 48 hours
Lui c'est un violent, guerrier du Moyen-Orient
He is violent, a warrior from the Middle East
Moyenâgeux dans son comportement, maman fait la guerre tout l′temps
Medieval in his behavior, Mom fights all the time
Là-bas à Chypre si t'es une femmes tu cires les meubles
Over there in Cyprus, if you're a woman, you polish furniture
Et même si t′es ma mère tu divorces ou tu fermes ta gueule
And even if you're my mother, you divorce or shut your mouth
Alors tu rêves de voyages,t'y crois et tu persistes
So you dream of traveling, you believe in it and you persist
Et grâce à Dieu, vous partez vivre dans le Golfe Persique
And thank God, you leave to live in the Persian Gulf
J′ai dans le sang de quoi faire trembler la France
I have in my blood enough to make France tremble
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
From Roubaix to Lebanon, from Nicosia through Oman
Qui que tu sois, tu n'peux pas test, je suis la fille d'une guerrière
Whoever you are, you can't test me, I am the daughter of a warrior
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
So place a diamond crown on my mother's head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
Sur la tête de ma mère, la tête de ma mère, la tête de ma mère
On my mother's head, my mother's head, my mother's head
1974 et les Turcs viennent, viennent piller le pays
1974 and the Turks come, come to plunder the country
Un coup d′État et bim, Chypre ressemble à la Palestine
A coup d'état and bam, Cyprus looks like Palestine
Ma famille c′est l'armée civile
My family is the civilian army
Tout le monde tire, tout le monde perd
Everyone shoots, everyone loses
L′ONU alarmé, s'immisce et tire un trait au stylo vert
The UN alarmed, intervenes and draws a line with a green pen
2009, je rends hommage aux miens tombés sous les bombes
2009, I pay tribute to my people who fell under the bombs
Je suis née dans la dernière capitale divisée du monde
I was born in the last divided capital of the world
Alors mon sang se barre en Oman, besoin d′autre part
So my blood leaves for Oman, needing another start
Je sais qu'elle faisait le chauffard dans le désert du Dhofar
I know she was a hot-rodder in the Dhofar desert
Maman s′emmerde et se démerde et pour occuper ses week-end
Mom is bored and manages, and to occupy her weekends
Elle tire sur des cannettes au AK-47 et M16
She shoots cans with an AK-47 and M16
Ils se demandent, pourquoi je kill quand je rentre dans la cabine
They wonder why I kill when I enter the booth
Normal, depuis gamine, on tire à la carabine d'Oman
It's normal, since childhood, we shoot with Omani rifles
Dommage pour les bédouins, goodbye, Abu Dhabi
Too bad for the Bedouins, goodbye, Abu Dhabi
En Iran ou à Dubaï, elle doute pas, l'Orient c′est sa vie
In Iran or Dubai, she has no doubt, the East is her life
Plus tard, elle trouve du taff dans le pays de la déroute
Later, she finds work in the land of defeat
Mutation faite au Liban, mon sang part à Beyrouth
Transfer made to Lebanon, my blood goes to Beirut
J′ai dans le sang de quoi faire trembler la France
I have in my blood enough to make France tremble
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
From Roubaix to Lebanon, from Nicosia through Oman
Qui que tu sois, tu n'peux pas test je suis la fille d′une guerrière
Whoever you are, you can't test me, I am the daughter of a warrior
Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
So place a diamond crown on my mother's head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
Sur la tête de ma mère, la tête de ma mère, la tête de ma mère
On my mother's head, my mother's head, my mother's head
78 et mon sang vit parmi les ruines d'un pays en guerre civile
78 and my blood lives among the ruins of a country in civil war
Les militaires viennent de Syrie, on n′est plus trop chez les Ch'tis
The military comes from Syria, we are no longer among the Ch'tis
Alors à l′est de Beyrouth, elle trouve une maison mitoyenne
So east of Beirut, she finds a terraced house
À la radio des Kataeb, milice chrétienne de Gemayel
On the radio of the Kataeb, the Christian militia of Gemayel
Maman vit la guerre du quartier, peut plus sortir sans ses papiers
Mom lives the neighborhood war, can't go out without her papers
Une mitraillette l'a saisie, apeurée maman est braquée
A machine gun seized her, scared Mom is held up
Déjà la veille des snipers ont dégommé son mur
Already the day before snipers had destroyed her wall
Maman vit dans la cave car l'ambassade de France ne répond plus
Mom lives in the basement because the French embassy no longer responds
Dehors ça tire dans tous les sens, maman en état de choc
Outside it's shooting in all directions, Mom in a state of shock
Papa n′sort jamais sans son Glock, Glock, sinon ça pue la mort
Dad never goes out without his Glock, Glock, otherwise it stinks of death
Dans la cave, on pleure, on prie, on récite des louanges
In the basement, we cry, we pray, we recite praises
Un cesser le feu, et c′est parti, Maman rampe jusqu'à sa chambre dehors
A ceasefire, and here we go, Mom crawls to her room outside
C′est l'apocalypse, le feu, la fumée, les corps
It's the apocalypse, fire, smoke, bodies
Maman pleure son Liban et l′horreur qui le décore
Mom cries for her Lebanon and the horror that decorates it
Mon Père repère des caméras, les journaliste profitent du calme
My father spots cameras, journalists take advantage of the calm
Pour filmer les dégâts, alors ils sautent dans leur van
To film the damage, then they jump in their van
Direction l'ouest la vie suit sont court
Direction west where life follows its course
À peine à quelques kilomètres, de l′autre côté on rit on joue
Just a few kilometers away, on the other side we laugh and play
Plus de 2000 obus à l'heure étaient tirés à l'Est
More than 2000 shells per hour were fired in the East
Comme si à l′Ouest le bonheur avait retourné sa veste
As if in the West happiness had turned its back
Traumatisée par la guerre, ma mère, c′est la plus remarquable
Traumatized by the war, my mother is the most remarkable
Même si au moindre coup d'tonnerre maman se cache sous la table
Even if at the slightest clap of thunder Mom hides under the table
Tu me fais rire, mummy, tu ne dis rien mais je le sais
You make me laugh, mummy, you say nothing but I know
Ils te prenent trop pour une te-bê tous ces employeurs français
All these French employers take you too much for a fool
Laisse-moi te rendre hommage que tout le monde sache que se cache
Let me pay tribute to you, let everyone know that behind me hides
Derrière moi une femme de courage qui se saigne à la tâche
A courageous woman who bleeds herself to the task
Et si demain je meurs, sache que personne sur cette terre
And if tomorrow I die, know that no one on this earth
Ne doit t′enlever cette couronne de fleurs que tu as sur ta tête
Should remove this crown of flowers that you have on your head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
Sur la tête de ma mère
On my mother's head
La tête de ma mère, la tête de ma mère, la tête de ma mère
My mother's head, my mother's head, my mother's head
Sur la tête de ta mère (dépose une couronne de fleur)
On your mother's head (place a crown of flowers)
Sur la tête de ta mère (dépose un peu de reconnaissance)
On your mother's head (place some gratitude)
Sur la tête de ta mère, la tête de ta mère, la tête de ta mère
On your mother's head, your mother's head, your mother's head
J'ai dans le sang de quoi faire trembler la France
I have in my blood enough to make France tremble
De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
From Roubaix to Lebanon, from Nicosia through Oman
Ni un homme, ni un tyran nan nan, ni le Parlement
Neither a man, nor a tyrant, no no, nor the Parliament
Ne pourra venir tester le dévouement de ma maman
Will be able to come and test my mother's devotion
Pas pour faire chialer les chaumières quand je parle d′elle
Not here to make the cottages cry when I talk about her
Ma complice, mon modèle la seule pour qui je peux te crève
My accomplice, my role model, the only one for whom I can kill for you
Qui que tu sois, tu n'peux pas test, je suis la fille d′une guerrière
Whoever you are, you can't test me, I am the daughter of a warrior
Donc, dépose une couronne de diamant sur la tête de ma mère
So, place a diamond crown on my mother's head
C'est la plus belle
She is the most beautiful
C'est la plus gentille
She is the kindest
C′est la plus brave
She is the bravest
C′est la plus remarquable des femmes du monde
She is the most remarkable woman in the world
C'est pour ça que je n′jure jamais
That's why I never swear
Sur la tête de ma mère
On my mother's head





Авторы: Georgiades Melanie Marie Ghisla, Fleurent Michel Daniel, Le Men Yann Claude, Ollivier Luc Eric


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.