Текст и перевод песни Diamanda Galas - L'heautontimioroumenos (1857)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'heautontimioroumenos (1857)
Самоистязатель (1857)
No
rage,
no
rancor:
I
shall
beat
you
Ни
гнева,
ни
злобы:
я
буду
бить
тебя,
As
butchers
fell
an
ox,
Как
мясники
рубят
быка,
As
Moses
smote
the
rock
in
Horeb-
Как
Моисей
ударил
в
скалу
на
Хориве
-
I
shall
make
you
weep,
Я
заставлю
тебя
плакать,
And
by
the
waters
of
affliction
И
водами
скорби
My
desert
will
be
slaked.
Моя
пустыня
будет
напоена.
My
desire,
that
hope
has
made
monstrous,
Мое
желание,
которое
надежда
сделала
чудовищным,
Will
frolic
in
your
tears
Будет
резвиться
в
твоих
слезах,
As
a
ship
tosses
on
the
ocean-
Как
корабль
качается
на
океане
-
In
my
besotted
heart
В
моем
безумном
сердце
Your
adorable
sobs
will
echo
Твои
восхитительные
рыдания
будут
звучать
Like
an
ecstatic
drum.
Как
экстатический
барабан.
For
I
- am
I
not
a
dissonance
Ибо
я
- разве
я
не
диссонанс
In
the
divine
accord,
В
божественном
созвучии,
Because
of
the
greedy
Irony
Из-за
жадной
Иронии,
Which
infiltrates
my
soul?
Которая
проникает
в
мою
душу?
I
hear
it
in
my
voice
- that
shrillness,
Я
слышу
это
в
своем
голосе
- эту
резкость,
That
poison
in
my
blood!
Этот
яд
в
моей
крови!
I
am
the
sinister
glass
in
which
Я
- зловещее
зеркало,
в
котором
The
Fury
sees
herself!
Фурия
видит
себя!
I
am
the
knife
and
the
wound
it
deals,
Я
- нож
и
рана,
которую
он
наносит,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Baudelaire, Diamanda Galás
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.