Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angelito de canela
Zimtengelchen
Angelito
de
canela
Zimtengelchen
Que
bajaste
hasta
el
valle
Der
du
ins
Tal
hinabstiegest
Despertando
la
tormenta.
Und
den
Sturm
erwecktest.
Te
ha
podido
lo
prohibido,
Das
Verbotene
hat
dich
überwältigt,
Ya
no
ves
las
consecuencias,
Du
siehst
die
Konsequenzen
nicht
mehr,
El
deseo
te
desorienta.
Die
Begierde
verwirrt
dich.
Porque
tú
eres
de
todas,
Weil
du
allen
gehörst,
Porque
tú
eres
el
viento
Weil
du
der
Wind
bist,
Que
se
cuela
por
los
rincones
Der
sich
in
die
Ecken
schleicht
De
los
pensamientos
y
deseos.
Der
Gedanken
und
Begierden.
Porque
agitas
las
almas
Weil
du
die
Seelen
aufwühlst
Y
las
desarmas
por
dentro.
Und
sie
innerlich
entwaffnest.
Porque
sabes
donde
tocar
Weil
du
weißt,
wo
du
berühren
musst,
Para
erizar
la
piel
en
cada
momento.
Um
die
Haut
in
jedem
Moment
zu
erregen.
Angelito
de
canela,
Zimtengelchen,
Que
en
la
cama
blanca
espera
Der
du
im
weißen
Bett
wartest
Los
susurros
de
un
amor
de
arena.
Auf
das
Flüstern
einer
Liebe
aus
Sand.
Con
ojitos
del
color
de
la
cereza
Mit
Augen
von
der
Farbe
der
Kirsche
Y
esa
boca
que
hipnotiza
y
embelesa
Und
diesem
Mund,
der
hypnotisiert
und
bezaubert
¡Ay,
si
te
descuidas!
Ach,
wenn
du
nicht
aufpasst!
Pierdes
la
cabeza.
Verlierst
du
den
Kopf.
Porque
tú
eres
de
todas,
Weil
du
allen
gehörst,
Porque
tú
eres
el
viento.
Weil
du
der
Wind
bist.
Te
consumirás.
Du
wirst
verbrennen.
Si
te
deleitas
en
el
fuego,
Wenn
du
dich
am
Feuer
erfreust,
Te
consumirás.
Wirst
du
verbrennen.
Angelito
de
canela
Zimtengelchen
Te
conviertes
en
diablo,
Du
verwandelst
dich
in
einen
Teufel,
El
pecado
te
alimenta.
Die
Sünde
nährt
dich.
Este
es
el
fin
de
fiesta
Das
ist
das
Ende
des
Festes
Te
has
pasado
de
la
ralla
Du
bist
über
die
Stränge
geschlagen
Sin
apenas
darte
cuenta.
Ohne
es
kaum
zu
merken.
Porque
tú
eres
de
todas,
Weil
du
allen
gehörst,
Porque
tú
eres
el
viento
Weil
du
der
Wind
bist,
Que
se
cuela
por
los
rincones
Der
sich
in
die
Ecken
schleicht
De
los
pensamientos
y
deseos.
Der
Gedanken
und
Begierden.
Porque
agitas
las
almas
Weil
du
die
Seelen
aufwühlst
Y
las
desarmas
por
dentro.
Und
sie
innerlich
entwaffnest.
Porque
sabes
donde
tocar
Weil
du
weißt,
wo
du
berühren
musst,
Para
erizar
la
piel
en
cada
momento.
Um
die
Haut
in
jedem
Moment
zu
erregen.
Angelito
de
canela,
Zimtengelchen,
Que
en
la
cama
blanca
espera
Der
du
im
weißen
Bett
wartest
Los
susurros
de
un
amor
de
arena.
Auf
das
Flüstern
einer
Liebe
aus
Sand.
Con
ojitos
del
color
de
la
cereza
Mit
Augen
von
der
Farbe
der
Kirsche
Y
esa
boca
que
hipnotiza
y
embelesa
Und
diesem
Mund,
der
hypnotisiert
und
bezaubert
¡Ay,
si
te
descuidas!
Ach,
wenn
du
nicht
aufpasst!
Pierdes
la
cabeza.
Verlierst
du
den
Kopf.
Porque
tú
eres
de
todas,
Weil
du
allen
gehörst,
Porque
tú
eres
el
viento.
Weil
du
der
Wind
bist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Maria Vera Del Moral, Ignacio Garcia Lopez, Francisco Salazar Jimenez, Diana Navarro Ocana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.